kicad/internat/pl/kicad.po

11025 lines
269 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Mateusz Skowroński <skowri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team - Mateusz Skowroński <skowri@gmail.com>, Krzysztof Kawa <elektrotrans@wp.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/f3nix/devel/kicad/svn/trunk\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
#: kicad/3d-viewer/3d_aux.cpp:199
msgid "Vertex "
msgstr "Wierzchołek "
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
msgid "Zoom +"
msgstr "Powiększ"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Zoom -"
msgstr "Zmniejsz"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Top View"
msgstr "Widok z góry"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok z dołu"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
msgid "Right View"
msgstr "Widok z prawej"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
msgid "Left View"
msgstr "Widok z lewej"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
msgid "Front View"
msgstr "Widok z przodu"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Back View"
msgstr "Widok z tyłu"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:374
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
msgid "Move left <-"
msgstr "Przesuń w lewo <-"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Move right ->"
msgstr "Przesuń w prawo ->"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
msgid "Move Up ^"
msgstr "Przesuń w górę ^"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:640
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D:"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:34
msgid "Reload board"
msgstr "Przeładuj płytkę"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:124
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Powiększ (F1)"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:127
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Zmniejsz (F2)"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:130
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Odśwież (F3)"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:116
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:184
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:296
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:281
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:128
msgid "auto zoom"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Obrót w osi X <-"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Obrót w osi X ->"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Obrót w osi Y <-"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Obrót w osi Y ->"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Obrót w osi Z <-"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Obrót w osi Z ->"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:407
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:154
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:167
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:312
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Zapisz obraz w formacie PNG"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Zapisz obraz w formacie JPEG"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "&Exit"
msgstr "&Zakończ"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:411
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:155
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:168
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:313
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:210
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ustawienia"
#: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Choose background color"
msgstr "Wybierz kolor tła"
#: kicad/common/block_commande.cpp:56
msgid "Block Move"
msgstr "Przesuń blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:60
msgid "Block Drag"
msgstr "Przeciągnij blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:64
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopiuj blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Delete"
msgstr "Usuń blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Save"
msgstr "Zapisz blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:76
msgid "Block Paste"
msgstr "Wklej blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:80
msgid "Win Zoom"
msgstr "Powiększ okno"
#: kicad/common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Rotate"
msgstr "Obróć blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Invert"
msgstr "Odwróć blok"
#: kicad/common/block_commande.cpp:93
msgid "Block Mirror"
msgstr "Odbij blok"
#: kicad/common/wxwineda.cpp:91
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:196
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:207
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:279
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:129
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:367
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:125
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: kicad/common/wxwineda.cpp:169
#: kicad/common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Pozycja "
#: kicad/common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr "X"
#: kicad/common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kicad/common/confirm.cpp:84
#: kicad/eeschema/erc.cpp:599
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: kicad/common/confirm.cpp:88
#: kicad/eeschema/erc.cpp:602
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: kicad/common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Informacje:"
#: kicad/common/confirm.cpp:119
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:274
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:178
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:278
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: kicad/common/confirm.cpp:145
#: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:104
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:123
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:314
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: kicad/common/basicframe.cpp:237
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy <%s>"
#: kicad/common/gestfich.cpp:639
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora, musisz go wybrać"
#: kicad/common/gestfich.cpp:645
#: kicad/kicad/preferences.cpp:97
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Preferowany edytor:"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista bieżących klawiszy skrótów:\n"
"\n"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr "klawisz "
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:366
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Plik konfiguracji klawiszy skrótów:"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:385
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:391
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:562
#: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75
#: kicad/cvpcb/genequiv.cpp:42
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:308
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:454
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:604
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:807
#: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:87
#: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:98
#: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:251
#: kicad/pcbnew/export_gencad.cpp:83
#: kicad/pcbnew/files.cpp:326
#: kicad/pcbnew/plothpgl.cpp:67
msgid "Unable to create "
msgstr "Nie mogę utworzyć "
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Dozwolone klawisze:\n"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Nie mogę odczytać "
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:616
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Pokaż bieżącą listę klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:617
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Pokaż bieżącą konfigurację klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:623
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Utwórz plik konfiguracyjny klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:624
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Utwórz lub odtwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów z bieżącej listy klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Wczytaj ponownie plik konfiguracyjny klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Wczytaj ponownie plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Edytuj plik konfiguracyjny klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:636
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Uruchom edytor tekstu, aby edytować plik konfiguracyjny klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:642
msgid "home directory"
msgstr "Katalog domowy"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Użyj katalogu domowego, aby zapisywać lub wczytywać plik konfiguracyjny klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:648
msgid "kicad/template directory"
msgstr "Katalog kicad/template"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Użyj katalogu kicad/template, aby zapisywać lub wczytywać plik konfiguracyjny klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Położenie pliku konfiguracyjnego klawiszy skrótów"
#: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Wybór położenia pliku konfiguracyjnego klawiszy skrótów (katalog domowy lub drzewo katalogów kicada)"
#: kicad/common/common.cpp:49
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: kicad/common/common.cpp:53
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:175
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: kicad/common/common.cpp:283
msgid "Copper "
msgstr "Ścieżek "
#: kicad/common/common.cpp:283
msgid "Inner L1 "
msgstr "Wewnętrzna L1 "
#: kicad/common/common.cpp:283
msgid "Inner L2 "
msgstr "Wewnętrzna L2 "
#: kicad/common/common.cpp:283
msgid "Inner L3 "
msgstr "Wewnętrzna L3 "
#: kicad/common/common.cpp:284
msgid "Inner L4 "
msgstr "Wewnętrzna L4 "
#: kicad/common/common.cpp:284
msgid "Inner L5 "
msgstr "Wewnętrzna L5 "
#: kicad/common/common.cpp:284
msgid "Inner L6 "
msgstr "Wewnętrzna L6 "
#: kicad/common/common.cpp:284
msgid "Inner L7 "
msgstr "Wewnętrzna L7 "
#: kicad/common/common.cpp:285
msgid "Inner L8 "
msgstr "Wewnętrzna L8 "
#: kicad/common/common.cpp:285
msgid "Inner L9 "
msgstr "Wewnętrzna L9 "
#: kicad/common/common.cpp:285
msgid "Inner L10"
msgstr "Wewnętrzna L10"
#: kicad/common/common.cpp:285
msgid "Inner L11"
msgstr "Wewnętrzna L11"
#: kicad/common/common.cpp:286
msgid "Inner L12"
msgstr "Wewnętrzna L12"
#: kicad/common/common.cpp:286
msgid "Inner L13"
msgstr "Wewnętrzna L13"
#: kicad/common/common.cpp:286
msgid "Inner L14"
msgstr "Wewnętrzna L14"
#: kicad/common/common.cpp:286
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Component"
msgstr "Elementów "
#: kicad/common/common.cpp:287
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Kleju dolna"
#: kicad/common/common.cpp:287
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Kleju górna"
#: kicad/common/common.cpp:287
msgid "SoldP Cop"
msgstr "Lutownicza dolna"
#: kicad/common/common.cpp:287
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "Lutownicza górna"
#: kicad/common/common.cpp:288
msgid "SilkS Cop"
msgstr "Opisu dolna"
#: kicad/common/common.cpp:288
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "Opisu górna"
#: kicad/common/common.cpp:288
msgid "Mask Cop "
msgstr "Maska ścieżek"
#: kicad/common/common.cpp:288
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Maska elementów"
#: kicad/common/common.cpp:289
msgid "Drawings "
msgstr "Rysunkowa"
#: kicad/common/common.cpp:289
msgid "Comments "
msgstr "Komentarzy"
#: kicad/common/common.cpp:289
msgid "Eco1 "
msgstr "Dodatkowa dolna"
#: kicad/common/common.cpp:289
msgid "Eco2 "
msgstr "Dodatkowa górna"
#: kicad/common/common.cpp:290
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Krawędzi PCB"
#: kicad/common/common.cpp:290
msgid "BAD INDEX"
msgstr "BŁĘDNY INDEKS"
#: kicad/common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: kicad/common/selcolor.cpp:171
#: kicad/common/displlst.cpp:111
#: kicad/common/get_component_dialog.cpp:121
#: kicad/eeschema/eelayer.cpp:255
#: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:100
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:48
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:63
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:125
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:137
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:329
#: kicad/gerbview/options.cpp:169
#: kicad/gerbview/options.cpp:293
#: kicad/gerbview/reglage.cpp:112
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:40
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:59
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:119
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:352
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:163
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:322
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:357
#: kicad/pcbnew/block.cpp:154
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:113
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:202
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:109
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:157
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:171
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: kicad/common/eda_doc.cpp:129
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
msgid "Doc Files"
msgstr "Pliki dokumentacji"
#: kicad/common/eda_doc.cpp:144
msgid "Doc File "
msgstr "Plik dokumentacji "
#: kicad/common/eda_doc.cpp:144
#: kicad/eeschema/find.cpp:243
#: kicad/eeschema/find.cpp:251
#: kicad/eeschema/find.cpp:697
#: kicad/gerbview/readgerb.cpp:145
#: kicad/gerbview/dcode.cpp:260
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:256
#: kicad/pcbnew/files.cpp:57
msgid " not found"
msgstr " nie znaleziono"
#: kicad/common/eda_doc.cpp:191
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF (xpdf, gpdf lub konqueror) w katalogu /usr/bin/"
#: kicad/common/eda_doc.cpp:199
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku dokumentacji [%s] (%s)"
#: kicad/common/eda_doc.cpp:219
#, c-format
msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF %s"
#: kicad/common/displlst.cpp:106
#: kicad/common/get_component_dialog.cpp:112
#: kicad/eeschema/eelayer.cpp:251
#: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:96
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:325
#: kicad/gerbview/options.cpp:165
#: kicad/gerbview/options.cpp:289
#: kicad/gerbview/reglage.cpp:108
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:114
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:348
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:159
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:318
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:353
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:204
#: kicad/pcbnew/block.cpp:157
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:99
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:105
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: kicad/common/edaappl.cpp:509
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: kicad/common/edaappl.cpp:519
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: kicad/common/edaappl.cpp:524
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: kicad/common/edaappl.cpp:529
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: kicad/common/edaappl.cpp:535
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: kicad/common/edaappl.cpp:540
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: kicad/common/edaappl.cpp:545
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
#: kicad/common/edaappl.cpp:550
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: kicad/common/edaappl.cpp:555
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: kicad/common/edaappl.cpp:560
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: kicad/common/edaappl.cpp:565
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: kicad/common/edaappl.cpp:570
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: kicad/common/edaappl.cpp:575
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: kicad/common/edaappl.cpp:657
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: kicad/common/infospgm.cpp:34
msgid "Build Version:"
msgstr "Kompilacja:"
#: kicad/common/infospgm.cpp:49
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: kicad/common/infospgm.cpp:50
msgid "Based on wxWidgets "
msgstr "Oparty na wxWidgets "
#: kicad/common/infospgm.cpp:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Licencja GPL"
#: kicad/common/infospgm.cpp:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"Author's sites:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Strony autora:\n"
#: kicad/common/infospgm.cpp:59
msgid ""
"\n"
"\n"
"International wiki:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Międzynarodowa wiki:\n"
#: kicad/common/get_component_dialog.cpp:98
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:140
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:527
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: kicad/common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Ostatnio użyte elementy:"
#: kicad/common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Szukaj słowa kluczowego"
#: kicad/common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Wyświetl wszystkie"
#: kicad/common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Przeglądanie wg bibliotek"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:50
msgid "New schematic project"
msgstr "Nowy projekt schematu"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:53
msgid "Open schematic project"
msgstr "Otwórz projekt schematu"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:56
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:64
msgid "Save schematic project"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:60
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:232
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:244
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Ustawienia strony (rozmiar, teksty)"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:64
msgid "go to library editor"
msgstr "Przejdź do edytora bibliotek"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:67
msgid "go to library browse"
msgstr "Przejdź do przeglądarki bibliotek"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:71
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Nawigator hierarchii schematu"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:76
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:243
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:251
msgid "Cut selected item"
msgstr "Wytnij zaznaczony element"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:79
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:248
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:255
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopiuj zaznaczony element"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:82
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:254
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:257
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:85
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:138
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:150
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:101
msgid "Undo last edition"
msgstr "Cofnij ostatnią edycję"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:88
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:146
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:152
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Ponów ostatnio cofniętą operację"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:93
msgid "Print schematic"
msgstr "Drukuj schemat"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:97
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Uruchom Cvpcb"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:100
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Uruchom Pcbnew"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:103
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:170
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:271
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:268
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:115
msgid "zoom +"
msgstr "Powiększ"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:107
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:174
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:278
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:272
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:119
msgid "zoom -"
msgstr "Zmniejsz"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:111
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:193
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:178
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:285
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:276
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:123
msgid "redraw"
msgstr "Odśwież"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:120
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:162
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:285
msgid "Find components and texts"
msgstr "Znajdź elementy i teksty"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Netlist generation"
msgstr "Generuj netlistę"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Numeracja elementów"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:130
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Reguły projektowe schematu (ERC)"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:133
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Lista materiałów"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Nawigacja w hierarchii"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:165
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:206
msgid "Place the component"
msgstr "Dodaj element"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:169
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:212
msgid "Place the power port"
msgstr "Dodaj zasilanie"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:174
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Place the wire"
msgstr "Dodaj połączenie"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:178
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Place the bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:182
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Place the wire to bus entry"
msgstr "Dodaj wejście połączenia do magistrali"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:186
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:247
msgid "Place the bus to bus entry"
msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:191
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:257
msgid "Place the no connect flag"
msgstr "Dodaj flagę \"niepołączone\""
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:195
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:267
msgid "Place the net name"
msgstr "Dodaj nazwę sieci"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:199
msgid ""
"Place the global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Dodaj etykietę globalną.\n"
"Uwaga: wszystkie etykiety globalne z tą samą nazwą są połączone w całej hierarchii"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:204
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:285
msgid "Place the junction"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:209
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:297
msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:214
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Place the hierarchical sheet"
msgstr "Dodaj hierarchiczny arkusz"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:218
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:317
msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place the hierachical pin to sheet"
msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:228
msgid "Place the graphic line or polygon"
msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:232
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:349
msgid "Place the graphic text (comment)"
msgstr "Dodaj tekst-komentarz (grafika)"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:237
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:154
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:93
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:393
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:465
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:190
msgid "Delete items"
msgstr "Usuń elementy"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:259
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:417
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:339
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:212
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Wyłącz siatkę"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:263
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:427
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:344
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:220
msgid "Units = Inch"
msgstr "Jednostka = cale"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:267
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:431
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:346
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:224
msgid "Units = mm"
msgstr "Jednostka = mm"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:271
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:437
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:349
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:230
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Zmień kształt kursora"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:276
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:385
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral"
#: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:61
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:170
#: kicad/pcbnew/pcbcfg.cpp:71
msgid "Read config file"
msgstr "Wczytaj plik konfiguracji"
#: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:74
#: kicad/gerbview/readgerb.cpp:145
#: kicad/gerbview/dcode.cpp:260
#: kicad/kicad/files-io.cpp:131
msgid "File "
msgstr "Plik"
#: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:74
msgid "not found"
msgstr "nie znaleziono"
#: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:200
#: kicad/cvpcb/cfg.cpp:78
#: kicad/pcbnew/pcbcfg.cpp:204
msgid "Save preferences"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:72
#: kicad/eeschema/files-io.cpp:124
msgid "Schematic files:"
msgstr "Pliki schematów:"
#: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:95
#: kicad/eeschema/netform.cpp:57
#: kicad/eeschema/netform.cpp:260
msgid "Failed to create file "
msgstr "Błąd tworzenia pliku "
#: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:100
msgid "Save file "
msgstr "Zapisz plik "
#: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:116
#: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:310
msgid "File write operation failed."
msgstr "Błąd operacji zapisu do pliku."
#: kicad/eeschema/selpart.cpp:39
#: kicad/eeschema/find.cpp:655
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Nie są załadowane żadne biblioteki"
#: kicad/eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Wybór biblioteki"
#: kicad/eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Wybór elementu (%d elementów)"
#: kicad/eeschema/find.cpp:214
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
#: kicad/eeschema/find.cpp:218
msgid "Ref "
msgstr "Oznaczenie "
#: kicad/eeschema/find.cpp:222
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:324
#: kicad/pcbnew/modules.cpp:289
msgid "Value "
msgstr "Wartość "
#: kicad/eeschema/find.cpp:226
msgid "Field "
msgstr "Pole "
#: kicad/eeschema/find.cpp:236
#: kicad/eeschema/find.cpp:240
#, fuzzy
msgid " found"
msgstr " Znaleziono"
#: kicad/eeschema/find.cpp:373
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Znacznik %d znaleziony w %s"
#: kicad/eeschema/find.cpp:379
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: kicad/eeschema/find.cpp:611
msgid " Found in "
msgstr " Znaleziony w "
#: kicad/eeschema/find.cpp:623
msgid " Not Found"
msgstr " Nie znaleziono"
#: kicad/eeschema/find.cpp:682
#: kicad/eeschema/find.cpp:747
#: kicad/eeschema/find.cpp:763
msgid "Found "
msgstr "Znaleziono "
#: kicad/eeschema/find.cpp:684
#: kicad/eeschema/find.cpp:748
#: kicad/eeschema/find.cpp:764
msgid " in lib "
msgstr " w bibliotece "
#: kicad/eeschema/find.cpp:695
msgid " found only in cache"
msgstr " znaleziony tylko w pamięci podręcznej"
#: kicad/eeschema/find.cpp:698
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Przeglądać wszystkie biblioteki?"
#: kicad/eeschema/find.cpp:704
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic nie znaleziono"
#: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:106
msgid "Failed to open "
msgstr "Błąd otwierania "
#: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:111
msgid "Loading "
msgstr "Otwieram "
#: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:118
#: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr " nie jest plikiem EESchema"
#: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Done Loading "
msgstr "Otwieram "
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136
msgid "General :"
msgstr "Główne:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144
msgid "Number of Parts:"
msgstr "Liczba części:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:259
msgid "Skew:"
msgstr "Skos:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:184
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbol zasilania"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:187
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:188
msgid "Parts are locked"
msgstr "Elementy są zablokowane"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:201
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:176
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:238
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:430
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Doc:"
msgstr "Dokument:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186
msgid "DocFileName:"
msgstr "Nazwa pliku dokumentu:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
msgid "Copy Doc"
msgstr "Kopiuj dokument"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Przeglądaj dokumenty"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:361
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193
msgid "Doc"
msgstr "Dokument"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:223
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:394
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:145
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:268
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:278
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:178
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:276
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:182
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:304
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:200
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:183
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:219
#: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:191
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:221
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:207
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:217
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:328
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:286
#: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:227
#: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:176
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:379
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:546
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:189
#: kicad/share/setpage.cpp:446
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:228
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:389
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:274
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:240
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:174
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:308
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:195
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:178
#: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:139
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:186
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:217
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:213
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:322
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:282
#: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:223
#: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:171
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:375
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:550
#: kicad/share/setpage.cpp:442
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:165
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:197
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:286
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:184
msgid "No component"
msgstr "Brak elementu"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:206
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:313
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:353
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:374
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:389
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:209
msgid "NbItems"
msgstr "Numer elementu"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:216
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
msgid "Conn"
msgstr "Łącze"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:318
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:356
msgid "Hierar."
msgstr "Hierarchia"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:377
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#: kicad/eeschema/netlist.cpp:811
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Błędna etykieta magistrali: "
#: kicad/eeschema/symbdraw.cpp:793
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Łuk %.1f stopni"
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:166
#: kicad/share/svg_print.cpp:266
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:180
msgid "Sheetname:"
msgstr "Nazwa arkusza"
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:297
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Brak nazwy pliku! Przerwano"
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
msgstr "Zmiana nazwy pliku może zmienić cały schemat i nie może być cofnięta"
#: kicad/eeschema/sheet.cpp:307
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "Kontynuować zmianę nazwy?"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:24
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:157
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:25
msgid "FileName"
msgstr "Nazwa pliku"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:39
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:58
msgid "Ref"
msgstr "Oznaczenie"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Symbol zasilania"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:45
msgid "Val"
msgstr "Wartość"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:48
msgid "RefLib"
msgstr "Oznaczenie biblioteki"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:51
msgid "Lib"
msgstr "Biblioteka"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:74
msgid "PinName"
msgstr "Nazwa pinu"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:82
#: kicad/eeschema/eelayer.h:140
msgid "PinNum"
msgstr "Numer pinu"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:86
msgid "PinType"
msgstr "Typ pinu"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:91
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:179
msgid "no"
msgstr "nie"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:93
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:181
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:94
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:113
#: kicad/gerbview/options.cpp:176
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:181
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:232
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:410
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:114
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:267
msgid "Display"
msgstr "Pokazuj"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:98
msgid "Lengh"
msgstr "Długość"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:104
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:290
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:147
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:107
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:291
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:110
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:289
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:148
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:113
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:288
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:146
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:119
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:49
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:246
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1152
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:198
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1013
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:432
msgid "Orient"
msgstr "Orientacja"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:171
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:177
#: kicad/share/dialog_print.cpp:200
#: kicad/share/svg_print.cpp:240
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:174
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:346
msgid "Unit"
msgstr "Część"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:184
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:333
msgid "Convert"
msgstr "Skonwertowany"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:189
msgid "default"
msgstr "domyślna"
#: kicad/eeschema/affiche.cpp:190
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:188
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:52
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:114
#: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:182
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:133
#: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:300
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:928
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:201
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:204
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:435
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:113
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:129
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248
msgid "List items:"
msgstr "Lista elementów:"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:254
msgid "Components by Reference"
msgstr "Elementy wg oznaczenie"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:261
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Podelementy (n.p. U2A, U2B ...)"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:267
msgid "Components by Value"
msgstr "Elementy wg wartości"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr "Piny hierarchii wg nazwy"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Piny hierarchii wg arkuszy"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Tekst dla importu do arkusza kalkulacyjnego"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:289
msgid "Output format:"
msgstr "Format wyjściowy:"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:296
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:297
msgid ";"
msgstr ";"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298
msgid ","
msgstr ","
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:301
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Separator pola dla importu do arkusza kalkulacyjnego:"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:308
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:122
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:151
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:313
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
#: kicad/share/dialog_print.cpp:167
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314
msgid "Launch list browser"
msgstr "Uruchom przeglądarkę list"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:323
msgid "Fields to add:"
msgstr "Pola do dodania:"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:328
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:833
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:60
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:40
msgid "Footprint"
msgstr "Obudowa"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:334
msgid "Field 1"
msgstr "Pole 1"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:339
msgid "Field 2"
msgstr "Pole 2"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344
msgid "Field 3"
msgstr "Pole 3"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:349
msgid "Field 4"
msgstr "Pole 4"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:354
msgid "Field 5"
msgstr "Pole 5"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:359
msgid "Field 6"
msgstr "Pole 6"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:364
msgid "Field 7"
msgstr "Pole 7"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:369
msgid "Field 8"
msgstr "Pole 8"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:376
msgid "Create &List"
msgstr "Utwórz &listę"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:399
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:195
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:615
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Lista materiałów:"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:667
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:722
msgid "Failed to open file "
msgstr "Błąd otwierania pliku "
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etykiety globalne ( porządek = Numer arkusza ) liczba = %d\n"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etykiety globalne ( porządek = Alfabetyczny ) liczba = %d\n"
"\n"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:824
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Koniec listy\n"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1234
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:62
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:63
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:64
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:65
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:66
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:67
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:68
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:69
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1242
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( porządek = Oznaczenie )"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1246
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1324
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (z podelementem)"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1302
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1369
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Koniec Cmp\n"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1320
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( porządek = Wartość )"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1401
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Arkusz %s) pozycja: %3.3f, %3.3f\n"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1421
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Arkusz pinów %-7.7s (Arkusz %s) pozycja: %3.3f, %3.3f\n"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1436
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Koniec etykiet\n"
#: kicad/eeschema/eelayer.cpp:223
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:603
#: kicad/eeschema/eelayer.h:214
#: kicad/gerbview/set_color.h:324
#: kicad/pcbnew/set_color.h:414
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: kicad/eeschema/eelayer.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: kicad/eeschema/eelayer.cpp:234
#: kicad/share/dialog_print.cpp:184
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: kicad/eeschema/eelayer.cpp:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Kolor tła:"
#: kicad/eeschema/eelayer.cpp:259
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:333
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:361
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:75
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Właściwości arkusza pinów:"
#: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:109
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Kształt arkusza pinów:"
#: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:390
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr "Nie znaleziono nowej etykiety hierarchicznej"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:156
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Annotate the &entire schematic"
msgstr "Numeruj cały schemat"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Annotate the current &page only"
msgstr "Zapisz tylko bieżący arkusz"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:169
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:187
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:193
msgid "Sort components by p&osition"
msgstr "Sortuj elementy wg p&ozycji"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:199
msgid "Sort components by &value"
msgstr "Sortuj elementy wg &wartości"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Usuń istniejącą numerację dla "
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "the entire schematic?"
msgstr "Drukuj schemat"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "the current sheet?"
msgstr "P&rzeładuj bieżący arkusz"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:269
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta."
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:285
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr ""
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:287
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Numeruj tylko nieponumerowane elementy "
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "Eksportuj do schematu"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid "on the current sheet?"
msgstr "P&rzeładuj bieżący arkusz"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może być cofnięta."
#: kicad/eeschema/libfield.cpp:221
msgid "No new text: no change"
msgstr "Brak nowego tekstu: bez zmian"
#: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:117
#: kicad/pcbnew/find.cpp:238
msgid "Item to find:"
msgstr "Element do wyszukania:"
#: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Element w &arkuszu"
#: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Element w &hierarchii"
#: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Znajdź &następny element (F5)"
#: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Znajdź znaczniki"
#: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:145
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Następny znacznik (F5)"
#: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:149
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Znajdź element w bib&liotece"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Wybierz bibliotekę do przeglądania"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Wybierz element do przeglądania"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Pokaż poprzedni element"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Pokaż następny element"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:82
#: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:133
#: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:137
msgid "1:1 zoom"
msgstr "Skala 1:1"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Pokaż jako normalną część \"De Morgana\""
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Pokaż jako skonwertowany element \"De Morgana\""
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:101
msgid "View component documents"
msgstr "Pokaż dokumentację elementu"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:109
msgid "Export to schematic"
msgstr "Eksportuj do schematu"
#: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:131
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:241
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Element %c"
#: kicad/eeschema/libarch.cpp:79
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku archiwum biblioteki"
#: kicad/eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku biblioteki dokumentacji"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:43
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:63
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:44
msgid "New schematic"
msgstr "Nowy schemat"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:49
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz "
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:50
msgid "Open a schematic"
msgstr "Otwórz schemat"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:55
msgid "&Reload the current sheet"
msgstr "P&rzeładuj bieżący arkusz"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:57
msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet"
msgstr "Otwórz lub przeładuj schemat z pliku do bieżącego arkusza"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:63
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Zapisz &bieżący arkusz"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:71
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Zapisz tylko bieżący arkusz"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:76
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Zapisz bieżący arkusz &jako..."
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:77
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..."
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:82
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:88
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "P&rint"
msgstr "&Drukuj"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:82
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:88
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "Print on current printer"
msgstr "Drukuj na bieżącej drukarce"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Plotter Postscript"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Kreśl w formacie Postscript"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:94
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plotter HPGL"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:94
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Kreśl w formacie HPGL"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plotter SVG"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Kreśl w formacie SVG"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Eksportuj obrazy do schowka"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:113
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:93
msgid "&Plot"
msgstr "&Plotter"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:114
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Plotter HPGL, Postscript, SVG"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:117
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:93
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:160
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:130
msgid "E&xit"
msgstr "&Zakończ"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:117
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Zakończ Eeschema"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:135
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Cofnij\t"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:143
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Ponów\t"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:154
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:618
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:799
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:896
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:143
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:162
#: kicad/pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:169
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:172
#: kicad/share/zoom.cpp:360
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększ"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:177
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:180
#: kicad/share/zoom.cpp:361
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsz"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:186
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:196
msgid "Zoom auto"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:206
msgid "&Component"
msgstr "&Element"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:212
msgid "&Power port"
msgstr "&Zasilanie"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:218
msgid "&Wire"
msgstr "&Połączenie"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:226
msgid "&Bus"
msgstr "&Magistrala"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:236
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Wejście połączenia do mag&istrali"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:246
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Wejście magistrali &do magistrali"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:256
msgid "No connect flag"
msgstr "Flaga \"niepołączone\""
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:266
msgid "Net name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Global label"
msgstr "Etykieta globalna"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:275
msgid "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:284
#: kicad/eeschema/eelayer.h:85
msgid "Junction"
msgstr "Węzeł"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Arkusz hierarchiczny"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Imported hierarchical label"
msgstr "Zaimportowana etykieta hierarchiczna"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Hierarchical pin to sheet"
msgstr "Hierarchiczny pin do arkusza"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:327
msgid "Place the hierarchical pin to sheet"
msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Graphic line or poligon"
msgstr "Linia lub wielokąt (grafika)"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Place the graphic line or poligon"
msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:348
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Tekst-komentarz (grafika)"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:358
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:178
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Biblioteki i katalogi"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:359
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:179
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Ustawienia bibliotek, katalogów i pozostałych..."
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:364
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:108
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:183
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Setting colors..."
msgstr "Ustawienia kolorów..."
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:371
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Select general options..."
msgstr "Wybierz główne opcje..."
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:382
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:204
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:383
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:123
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:205
msgid "Save application preferences"
msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:386
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:209
msgid "&Read preferences"
msgstr "W&czytaj ustawienia"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:387
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:210
msgid "Read application preferences"
msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:397
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:149
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:158
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:296
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:198
msgid "&Contents"
msgstr "&Zawartość"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:397
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Otwórz podręcznik eeschema"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:402
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:151
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:162
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:300
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:203
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:402
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:152
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:163
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:300
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:203
msgid "About this application"
msgstr "Informacje na temat tej aplikacji"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:409
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:410
msgid "&Place"
msgstr "&Dodaj"
#: kicad/eeschema/menubar.cpp:412
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:159
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:169
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:318
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:211
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:215
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono biblioteki <%s>"
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Rozpocznij wczytywanie bibliotek schematów"
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "File <"
msgstr "Plik <"
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
msgid "> is empty!"
msgstr "> jest pusty!"
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> nie jest biblioteką EESCHEMA!"
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "Library <"
msgstr "Biblioteka <"
#: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "> header read error"
msgstr "> błąd wczytywania nagłówka"
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:273
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schemat został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?"
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:374
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Grid not show"
msgstr "Wyłącz siatkę"
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:374
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:385
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów"
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:389
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Rysuj linie w dowolnym kierunku"
#: kicad/eeschema/schframe.cpp:390
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Rysuj linie wyłącznie poziomo, pionowo lub pod kątem 45 stopni"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:125
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:241
#: kicad/gerbview/options.cpp:201
msgid "Default format"
msgstr "Format domyślny"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:138
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Przeglądaj wtyczki"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:140
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlista"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:155
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:160
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:169
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:260
msgid "Netlist"
msgstr "Netlista"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:245
msgid "Use Net Names"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:245
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Użyj numerów sieci"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:246
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opcje netlisty:"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:255
msgid "Simulator command:"
msgstr "Polecenie symulatora:"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:264
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Uruchom symulator"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:300
msgid "Add Plugin"
msgstr "Dodaj wtyczkę"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:315
msgid "Netlist command:"
msgstr "Polecenie netlisty:"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:321
#: kicad/share/setpage.cpp:352
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:339
msgid "Plugin files:"
msgstr "Pliki wtyczek:"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:363
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\""
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:455
msgid "Netlist files:"
msgstr "Pliki netlist:"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:472
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Musi mieć numerację, kontynuować?"
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:630
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\""
#: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:635
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\""
#: kicad/eeschema/eeschema.cpp:55
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema jest już uruchomiony, kontynuować?"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:48
msgid "deselect current tool"
msgstr "Odznacz bieżące narzędzie"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:54
msgid "Add Pins"
msgstr "Dodaj piny"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:58
msgid "Add graphic text"
msgstr "Dodaj tekst (grafika)"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Add rectangles"
msgstr "Dodaj prostokąty"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:66
msgid "Add circles"
msgstr "Dodaj okręgi"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:70
msgid "Add arcs"
msgstr "Dodaj łuki"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:74
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Dodaj linie i wielokąty"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:79
msgid "Move part anchor"
msgstr "Przesuń zakotwiczenie elementu"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:84
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importuj istniejące rysunki"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:88
msgid "Export current drawing"
msgstr "Eksportuj bieżący rysunek"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Zapisz aktualnie załadowaną bibliotekę na dysk (aktualizacja pliku)"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:123
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:53
msgid "Select working library"
msgstr "Wybierz bibliotekę roboczą"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "New component"
msgstr "Nowy element"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Select component to edit"
msgstr "Wybierz element do edycji"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Zapisz bieżący element w aktualnie załadowanej bibliotece (w pamięci)"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "import component"
msgstr "Importuj element"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:143
msgid "export component"
msgstr "Eksportuj element"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Utwórz nową bibliotekę i zapisz w niej bieżący element"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:160
msgid "Edit component properties"
msgstr "Edytuj właściwości elementu"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Sprawdź czy są zduplikowane piny"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Pokaż jako normalną część \"De Morgana\""
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:195
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Pokaż jako skonwertowany element \"De Morgana\""
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:204
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:221
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Edytuj piny element po elemencie (używaj ostrożnie!)"
#: kicad/eeschema/symbedit.cpp:52
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importuj rysunki symboli:"
#: kicad/eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku symboli <%s>"
#: kicad/eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Ostrzeżenie: w pliku symboli znajduje się więcej niż jeden element"
#: kicad/eeschema/symbedit.cpp:92
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Plik symboli jest pusty"
#: kicad/eeschema/symbedit.cpp:151
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Eksportuj rysunki symboli:"
#: kicad/eeschema/symbedit.cpp:166
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:203
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nie mogę utworzyć <%s>"
#: kicad/eeschema/symbedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Zapisz symbol w [%s]"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:140
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:288
msgid "Delta Step X"
msgstr "Delta kroku X"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:145
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:294
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Delta kroku Y"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:208
msgid "Draw Options:"
msgstr "Opcje rysowania:"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:212
msgid "Show grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:217
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normalna (50 milsów)"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:218
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Mała (25 milsów)"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:219
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Bardzo mała (10 milsów)"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:220
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Specjalna (5 milsów)"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:221
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Specjalna (2 milsy)"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:222
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Specjalna (1 mils)"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:224
msgid "Grid Size"
msgstr "Rozmiar siatki"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:229
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:313
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:180
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:360
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:113
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:230
msgid "Show alls"
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:232
msgid "Show pins"
msgstr "Pokaż piny"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:239
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:342
msgid "Auto PAN"
msgstr "Autodopasowanie powiększenia"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:245
msgid "millimeter"
msgstr "milimetry"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:246
msgid "inches"
msgstr "cale"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:248
#: kicad/gerbview/options.cpp:187
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:275
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:256
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Poziomo / Pionowo"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:257
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193
msgid "Any"
msgstr "Dowolna"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:259
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Orientacja połączeń/magistral"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:264
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:45
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:195
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:274
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:414
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:265
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:43
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:193
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:275
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:412
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:267
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
msgid "Show page limits"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:284
msgid "Auto increment params"
msgstr "Automatycznie zwiększaj parametry"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:300
msgid "Delta Label:"
msgstr "Etykieta przyrostu:"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:308
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:229
msgid "Default Line Width"
msgstr "Domyślna szerokość linii"
#: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:311
msgid "Default Label Size"
msgstr "Domyślny rozmiar etykiety"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:105
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Element został zmieniony!\n"
"Porzucić zmiany?"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Biblioteka \"%s\" została zmieniona!\n"
"Porzucić zmiany?"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:344
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Dołączyć ostatnie zmiany elementu?"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:407
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Test pinów OK!"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:481
msgid "Add Pin"
msgstr "Dodaj pin"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:485
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Ustaw opcje pinu"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:503
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:218
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:385
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:290
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:180
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:507
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Dodaj prostokąt"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:511
msgid "Add Circle"
msgstr "Dodaj okrąg"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:515
msgid "Add Arc"
msgstr "Dodaj łuk"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:519
#: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:52
msgid "Add Line"
msgstr "Dodaj linię"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:523
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:527
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:137
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:533
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: kicad/eeschema/libframe.cpp:579
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:365
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:552
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:424
msgid "Delete item"
msgstr "Usuń element"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Właściwości elementu (nie znaleziono w bibliotece)"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135
msgid "Unit 1"
msgstr "Część 1"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
msgid "Unit 2"
msgstr "Część 2"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Unit 3"
msgstr "Część 3"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
msgid "Unit 4"
msgstr "Część 4"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
msgid "Unit 5"
msgstr "Część 5"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
msgid "Unit 6"
msgstr "Część 6"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
msgid "Unit 7"
msgstr "Część 7"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
msgid "Unit 8"
msgstr "Część 8"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
msgid "Unit 9"
msgstr "Część 9"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
msgid "Unit 10"
msgstr "Część 10"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "Unit 11"
msgstr "Część 11"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
msgid "Unit 12"
msgstr "Część 12"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
msgid "Unit 13"
msgstr "Część 13"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
msgid "Unit 14"
msgstr "Część 14"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
msgid "Unit 15"
msgstr "Część 15"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
msgid "Unit 16"
msgstr "Część 16"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
msgid "Unit 17"
msgstr "Część 17"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
msgid "Unit 18"
msgstr "Część 18"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
msgid "Unit 19"
msgstr "Część 19"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
msgid "Unit 20"
msgstr "Część 20"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Unit 21"
msgstr "Część 21"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
msgid "Unit 22"
msgstr "Część 22"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
msgid "Unit 23"
msgstr "Część 23"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
msgid "Unit 24"
msgstr "Część 24"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Unit 25"
msgstr "Część 25"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
msgid "Unit 26"
msgstr "Część 26"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
msgid "Unit:"
msgstr "Część:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:193
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:197
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:464
msgid "0"
msgstr "0"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
msgid "180"
msgstr "180"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175
msgid "Orient:"
msgstr "Orientacja:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:309
msgid "Mirror --"
msgstr "Odbij poziomo --"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
msgid "Mirror !"
msgstr "Odbij !"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
msgid "Mirror:"
msgstr "Odbicie:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:194
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nazwa elementu:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:211
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
msgid "Show Text"
msgstr "Pokaż tekst"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:215
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:167
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
#: kicad/eeschema/eelayer.h:164
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
#: kicad/eeschema/edit_label.cpp:51
msgid "Empty Text!"
msgstr "Pusty tekst!"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:291
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Wymagana numeracja elementów!"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:396
msgid "ERC file:"
msgstr "Plik ERC:"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:550
#, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Ostrzeżenie: etykieta hierarchiczna %s nie jest połączona z etykietą arkusza"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:554
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "Ostrzeżenie: etykieta arkusza %s nie jest połączona z etykietą hierarchiczną"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:568
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Ostrzeżenie: pin %s nie jest połączony"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:577
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Ostrzeżenie: pin %s nie jest sterowany (sieć %d)"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:588
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Ostrzeżenie: więcej niż 1 pin podłączony do symbolu \"niepołączony\""
#: kicad/eeschema/erc.cpp:608
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s połączony z Pinem %s (sieć %d)"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:727
msgid "ERC control"
msgstr "Kontrola ERC"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:737
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Arkusz / (Root) \n"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Arkusz %s\n"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:759
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f cali, Y= %2.3f cali\n"
#: kicad/eeschema/erc.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Błędy ERC: %d\n"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:317
msgid "line"
msgstr "Linia"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:318
msgid "invert"
msgstr "Odwrócony"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:319
msgid "clock"
msgstr "Zegar"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:320
msgid "clock inv"
msgstr "Zegar odwrócony"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:23
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:321
msgid "low in"
msgstr "Wejście L"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:23
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:322
msgid "low clock"
msgstr "Zegar L"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:23
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:323
msgid "low out"
msgstr "Wyjście L"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:189
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Zajmowane przez inny pin. Kontynuować?"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:874
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Zduplikowany pin %4.4s (Pin %s lok. %d, %d, i Pin %s lok. %d, %d)"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:879
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr " Element %d"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:884
msgid " Convert"
msgstr " Skonwertowana"
#: kicad/eeschema/pinedit.cpp:885
msgid " Normal"
msgstr " Normalna"
#: kicad/eeschema/files-io.cpp:114
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Wyczyścić hierarchię schematu (zmodyfikowano!)?"
#: kicad/eeschema/files-io.cpp:172
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Gotowy\n"
"Katalog roboczy: \n"
#: kicad/eeschema/files-io.cpp:218
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr "Nie znaleziono pliku %s (nowy projekt?)"
#: kicad/eeschema/hierarch.cpp:123
msgid "Navigator"
msgstr "Nawigator"
#: kicad/eeschema/hierarch.cpp:134
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:107
#: kicad/gerbview/reglage.cpp:90
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:77
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
msgid "from "
msgstr "z "
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:131
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:177
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
msgid "Save Cfg"
msgstr "Zapisz konfigurację"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:165
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "Zapisz bieżącą konfigurację w lokalnym pliku .pro"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:171
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:147
msgid "NetList Formats:"
msgstr "Formaty netlist:"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:180
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:151
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
msgid "Files ext:"
msgstr "Rozszerzenia plików:"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Usuń wybraną bibliotekę z pamięci"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:174
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:206
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:201
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr "Dodaj nową bibliotekę po zaznaczonej i załaduj ją"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:205
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:178
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:210
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
msgid "Ins"
msgstr "Wstaw"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:208
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Dodaj nową bibliotekę przed zaznaczoną i załaduj ją"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:215
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:185
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223
msgid "Default library file path:"
msgstr "Domyślna ścieżka dostępu do pliku bibliotek:"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:230
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr ""
"Domyślna ścieżka wyszukiwania bibliotek, które w nazwie nie mają ścieżki bezwzględnej\n"
"lub nazwa nie zaczyna się od ./ lub ../\n"
"Jeżeli puste, domyślna ścieżka to kicad/library"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:233
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:238
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Pliki elementów: "
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:242
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Pliki netlisty: "
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:246
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Pliki bibliotek: "
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:250
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Pliki symboli: "
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:254
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Pliki schematów: "
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:370
msgid "Library files:"
msgstr "Pliki bibliotek:"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:396
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:257
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:325
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
msgid "Library already in use"
msgstr "Biblioteka jest już w użyciu"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:472
msgid " Default Path for libraries"
msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek"
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:130
msgid " Text : "
msgstr " Tekst: "
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:149
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:155
msgid " Text Options : "
msgstr " Opcje tekstu: "
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:159
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:155
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
msgid "Common to Units"
msgstr "Wspólny dla części"
#: kicad/eeschema/symbtext.cpp:163
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:159
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:262
msgid "Common to convert"
msgstr "Wspólny dla skonwertowanych"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:171
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:585
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:285
#: kicad/share/zoom.cpp:367
msgid "Auto"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:172
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A4"
msgstr "Rozmiar strony A4"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:173
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size A"
msgstr "Rozmiar strony A"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:175
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:219
msgid "Plot page size:"
msgstr "Rozmiar strony rysunku:"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:181
msgid "Plot Options:"
msgstr "Opcje rysowania:"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:186
msgid "B/W"
msgstr "Czarno-biały"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:187
#: kicad/share/dialog_print.cpp:183
#: kicad/share/svg_print.cpp:214
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:189
msgid "Plot Color:"
msgstr "Kolor rysunku:"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:193
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:314
#: kicad/share/dialog_print.cpp:174
#: kicad/share/svg_print.cpp:226
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Drukuj oznaczenia arkusza"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:202
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:268
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Rysuj BIEŻĄCY"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:206
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:272
msgid "Plot A&LL"
msgstr "Rysuj &WSZYSTKO"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:210
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:233
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282
#: kicad/share/dialog_print.cpp:225
#: kicad/share/svg_print.cpp:259
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:217
msgid "Messages :"
msgstr "Wiadomości:"
#: kicad/eeschema/plotps.cpp:398
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Rysuj: %s\n"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Sheet Size"
msgstr "Rozmiar arkusza"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Page Size A3"
msgstr "Rozmiar strony A3"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size A2"
msgstr "Rozmiar stront A2"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size A1"
msgstr "Rozmiar strony A1"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size A0"
msgstr "Rozmiar strony A0"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size B"
msgstr "Rozmiar strony B"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size C"
msgstr "Rozmiar strony C"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:216
msgid "Page Size D"
msgstr "Rozmiar strony D"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:217
msgid "Page Size E"
msgstr "Rozmiar strony E"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Pen control:"
msgstr "Kontrola pisaka:"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:229
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Szerokość pisaka (milsy)"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:235
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Szybkość pisaka (cm/s)"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:241
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
msgid "Pen Number"
msgstr "Numer pisaka"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:247
msgid "Page offset:"
msgstr "Przesunięcie strony:"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:251
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Przesunięcie rysunku X"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:257
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Przesunięcie rysunku Y"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:282
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Zatwierdź przesunięcie"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:541
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Koniec Rysunku **\n"
#: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:566
msgid "Plot "
msgstr "Rysuj "
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Importuj element:"
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Plik jest pusty"
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:92
msgid "No Part to Save"
msgstr "Brak elementu do zapisania"
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "New Library"
msgstr "Nowa biblioteka"
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "Export component:"
msgstr "Eksportuj element:"
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:135
msgid "0k"
msgstr "0k"
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:137
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Uwaga: Ta nowa biblioteka będzie dostępna tylko wtedy, gdy zostanie wczytana przez eeschema.\n"
"Zmień konfigurację eeschema jeśli chcesz używać tej biblioteki."
#: kicad/eeschema/lib_export.cpp:139
msgid "Error while create "
msgstr "Błąd podczas tworzenia "
#: kicad/eeschema/getpart.cpp:108
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Wybór elementu (wczytano %d elementów):"
#: kicad/eeschema/getpart.cpp:173
msgid "Failed to find part "
msgstr "Nie znaleziono elementu "
#: kicad/eeschema/getpart.cpp:173
msgid " in library"
msgstr " w bibliotece"
#: kicad/eeschema/delsheet.cpp:43
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Arkusz %s (plik %s) został zmieniony. Zapisać go?"
#: kicad/eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Nie znaleziono elementu"
#: kicad/eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167
msgid "Void"
msgstr "Brak"
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
#: kicad/gerbview/options.cpp:298
#: kicad/gerbview/options.cpp:321
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:222
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:230
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:245
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:267
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:390
msgid "Filled"
msgstr "Wypełniony"
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
msgid "BgFilled"
msgstr "Wypełnione tło"
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Wypełnienie:"
#: kicad/eeschema/viewlib_frame.cpp:57
msgid "Library browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:201
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
msgid "Field to edit"
msgstr "Pole do edycji"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:207
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
msgid "Field Name:"
msgstr "Nazwa pola:"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:217
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
msgid "Field Text:"
msgstr "Tekst pola:"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:225
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
msgid "Pos"
msgstr "Pozycja"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:332
msgid "No Component Name!"
msgstr "Brak nazwy elementu!"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:338
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]!"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:455
msgid "No Field to move"
msgstr "Brak pola do przesunięcia"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:518
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Brak pola do edycji"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:532
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Ta część jest zasilaniem i nie może być zmieniana!\n"
"Musisz utworzyć nowe zasilanie."
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:578
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Potrzebne oznaczenie! Bez zmian"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:582
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Potrzebna wartość! Bez zmian"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:751
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:164
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:327
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:75
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:135
#: kicad/eeschema/eelayer.h:152
msgid "Reference"
msgstr "Oznaczenie"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:791
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:59
#: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:290
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:79
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:394
#: kicad/eeschema/eelayer.h:158
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:233
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nazwa pinu:"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:239
msgid "Pin Num :"
msgstr "Numer pinu:"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
msgid " Pin Options :"
msgstr "Opcje pinu:"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Długość pinu:"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
msgid "No Draw"
msgstr "Nie rysuj"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:293
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Orientacja pinu:"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:325
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Kształt pinu:"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:331
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:157
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:332
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:333
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:159
msgid "Bidi"
msgstr "Dwukierunkowy"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:334
msgid "3 States"
msgstr "Trójstanowy"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:335
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
msgid "Passive"
msgstr "Pasywny"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:336
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:337
msgid "Power In"
msgstr "Wejście zasilania"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:338
msgid "Power Out"
msgstr "Wyjście zasilania"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:339
msgid "Open coll"
msgstr "Otwarty kolektor"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:340
msgid "Open emit"
msgstr "Otwarty emiter"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:342
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Typ elektryczny:"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:43
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Właściwości elementu biblioteki"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Properties for "
msgstr "Właściwości dla "
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
msgid "(alias of "
msgstr "(inaczej zwany "
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtr obudów"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
msgid "Footprints"
msgstr "Obudowy"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:180
msgid "As Convert"
msgstr "Jako skonwertowana"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:251
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:255
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nazwa pinu w środku"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Left justify"
msgstr "Wyrównanie do lewej"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
#: kicad/share/zoom.cpp:359
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Right justify"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Bottom justify"
msgstr "Wyrównanie do dołu"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Top justify"
msgstr "Wyrównanie do góry"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
msgid "Hor Justify"
msgstr "Wyrównanie w poziomie"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
msgid "Vert Justify"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
msgid "Chip Name"
msgstr "Nazwa elementu:"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Czy usunąć listę aliasów"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
msgid "New alias:"
msgstr "Nowy alias:"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
msgid "This is the Root Part"
msgstr "To jest główny element"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
msgid "Already in use"
msgstr "Jest już w użyciu"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " jest aktualnie wybranym aliasem!"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
msgid "Delete units"
msgstr "Usuń części"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Utwórz piny dla elementów skonwertowanych"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "Element nie jest już elementem \"De Morgana\""
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Usuń skonwertowane elementy"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Czy usunąć listę filtrów obudów"
#: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Nowy filtr obudów:"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:168
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:232
msgid "U"
msgstr "U"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:230
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:232
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:234
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:236
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "Parts per component"
msgstr "Części na element"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:243
msgid "Draw options"
msgstr "Opcje rysowania"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:247
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:311
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Musisz podać nazwę dla tego elementu"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
msgid "Global Label properties"
msgstr "Właściwości etykiety globalnej"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
msgid "Hierarchal Label properties"
msgstr "Właściwości etykiety hierarchicznej"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
msgid "Label properties"
msgstr "Właściwości etykiety"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
msgid "Text properties"
msgstr "Właściwości tekstu"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:136
msgid "Text "
msgstr "Tekst "
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:150
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orientacja tekstu:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
msgid "TriState"
msgstr "Trójstanowy"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
msgid "label Shape:"
msgstr "Kształt etykiety:"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:170
msgid "Size "
msgstr "Rozmiar "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:53
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:129
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:42
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:162
msgid "End Tool"
msgstr "Wyłącz narzędzie"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
msgid "Move Arc "
msgstr "Przesuń łuk "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
msgid "Arc Options"
msgstr "Opcje łuku"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90
msgid "Delete Arc "
msgstr "Usuń łuk "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
msgid "Move Circle "
msgstr "Przesuń okrąg "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
msgid "Circle Options"
msgstr "Opcje okręgu"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105
msgid "Delete Circle "
msgstr "Usuń okrąg "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
msgid "Move Rect "
msgstr "Przesuń prostokąt "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117
msgid "Rect Options"
msgstr "Opcje prostokąta"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
msgid "Delete Rect "
msgstr "Usuń prostokąt "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
msgid "Move Text "
msgstr "Przesuń tekst "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Rotate Text"
msgstr "Obróć tekst"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
msgid "Delete Text "
msgstr "Usuń tekst "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Move Line "
msgstr "Przesuń linię "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Line End"
msgstr "Zakończ linię"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Line Options"
msgstr "Opcje linii"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:157
msgid "Delete Line "
msgstr "Usuń linię "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164
msgid "Delete Segment "
msgstr "Usuń segment "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Move Feild "
msgstr "Przesuń pole "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Field Rotate"
msgstr "Obróć pole"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180
msgid "Field Edit"
msgstr "Edytuj pole"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
msgid "Move Pin"
msgstr "Przesuń pin"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
msgid "Edit Pin "
msgstr "Edytuj pin "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213
msgid "Delete Pin "
msgstr "Usuń pin "
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Rozmiar pinu dla wybranych pinów"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Rozmiar pinu dla innych"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Rozmiar nazwy pinu dla wybranego pinu"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Rozmiar nazwy pinu dla innych"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Rozmiar numeru pinu dla wybranego pinu"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Rozmiar numeru pinu dla innych"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:624
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:51
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:216
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:484
msgid "Cancel Block"
msgstr "Anuluj blok"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:241
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:630
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Powiększenie okna (środkowy przycisk + przeciąganie myszką)"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:632
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:54
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Place Block"
msgstr "Dodaj blok"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249
msgid "Select items"
msgstr "Wybierz elementy"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:641
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:491
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopiuj blok (shift + przeciąganie myszką)"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Odbij blok (ctrl + przeciąganie myszką)"
#: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:645
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Usuń blok (shift+ctrl + przeciąganie myszką)"
#: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:178
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Czy wyczyścić ten arkusz"
#: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:486
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:490
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr "Przerwano zmianę nazwy pliku arkusza"
#: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:498
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:513
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:515
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr ""
#: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:776
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: kicad/eeschema/hotkeys.cpp:251
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:242
msgid "Add Component"
msgstr "Dodaj element"
#: kicad/eeschema/hotkeys.cpp:273
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:190
msgid "Add Wire"
msgstr "Dodaj połączenie"
#: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:118
msgid "Browse library: "
msgstr "Przeglądaj bibliotekę: "
#: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:120
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:41
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:307
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Bieżący element: <%s> (zwany inaczej <%s>)"
#: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Błąd: Nie znaleziony element główny <%s>"
#: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:332
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Bieżący element: <%s>"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:182
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Nawigacja w hierarchii"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:186
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Ustaw flagę \"Niepołączony\""
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:194
msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:198
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:406
msgid "Add Drawing"
msgstr "Dodaj rysunek"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:202
msgid "Add Junction"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:206
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:210
msgid "Add Global label"
msgstr "Dodaj etykietę globalną"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:214
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:222
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Dodaj wejście połączenia do magistrali"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:226
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:230
msgid "Add Sheet"
msgstr "Dodaj arkusz"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:234
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Dodaj arkusz pinów"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:238
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importuj arkusz pinów"
#: kicad/eeschema/schedit.cpp:246
msgid "Add Power"
msgstr "Dodaj zasilanie"
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:702
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "element nie ma numeru: %s%s"
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:707
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "(część %d)"
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:724
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Błąd elementu %s%s"
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:727
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " część %d i nie więcej niż %d elementów"
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:761
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:784
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Element wielokrotny %s%s"
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:766
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:789
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " (część %d)"
#: kicad/eeschema/annotate.cpp:806
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Różnica wartości dla %s%d%c (%s) i %s%d%c (%s)"
#: kicad/eeschema/component_class.cpp:61
#: kicad/eeschema/eelayer.h:171
msgid "Sheet"
msgstr "Arkusz"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:172
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:203
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Raport testu ERC:"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:177
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Ogółem błędów: "
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:180
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Ostatnie ostrzeżenia: "
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:184
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Ostatnie błędy: "
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:190
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "Write erc report"
msgstr "Zapisz raport ERC"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:212
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test ERC"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Usuń znaczniki"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:223
msgid "erc"
msgstr "ERC"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:229
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:146
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opuść arkusz"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:162
msgid "delete noconn"
msgstr "Usuń \"niepołączone\""
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:172
msgid "Move bus entry"
msgstr "Przesuń wejście magistrali"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:174
msgid "set bus entry /"
msgstr "Ustaw wejście magistrali /"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:176
msgid "set bus entry \\"
msgstr "Ustaw wejście magistrali \\"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:178
msgid "delete bus entry"
msgstr "Usuń wejście magistrali"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:182
msgid "delete Marker"
msgstr "Usuń znacznik"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:236
msgid "End drawing"
msgstr "Zakończ rysowanie"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:238
msgid "Delete drawing"
msgstr "Usuń rysunek"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:274
msgid "Move Field"
msgstr "Przesuń pole"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:275
msgid "Rotate Field"
msgstr "Obróć pole"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:276
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222
msgid "Edit Field"
msgstr "Edytuj pole"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:295
msgid "Move Component"
msgstr "Przesuń element"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:298
msgid "Drag Component"
msgstr "Przeciągnij element"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Rotate +"
msgstr "Obróć +"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:308
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:756
msgid "Rotate -"
msgstr "Obróć -"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:311
msgid "Mirror ||"
msgstr "Odbij pionowo ||"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Orient Component"
msgstr "Zorientuj element"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:320
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:761
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:795
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:892
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:329
msgid "Footprint "
msgstr "Obudowa "
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:340
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Część %d %c"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:351
msgid "Edit Component"
msgstr "Edytuj element"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:355
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopiuj element"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:356
msgid "Delete Component"
msgstr "Usuń element"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Move Glabel"
msgstr "Przesuń etykietę globalną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:376
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Obróć etykietę globalną (R)"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:377
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Edytuj etykietę globalną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:378
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Usuń etykietę globalną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:382
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:433
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:462
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:384
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:406
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:460
msgid "Change to Label"
msgstr "Zmień na etykietę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:386
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:408
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:435
msgid "Change to Text"
msgstr "Zmień na tekst"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:388
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:412
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:439
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:466
msgid "Change Type"
msgstr "Zmień typ"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:399
msgid "Move Hlabel"
msgstr "Przesuń etykietę hierarchiczną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:400
msgid "Rotate HLabel (R)"
msgstr "Obróć etykietę hierarchiczną (R)"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:401
msgid "Edit HLabel"
msgstr "Edytuj etykietę hierarchiczną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:402
msgid "Delete Hlabel"
msgstr "Usuń etykietę hierarchiczną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:410
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:437
msgid "Change to Global label"
msgstr "Zmień na etykietę globalną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:426
msgid "Move Label"
msgstr "Przesuń etykietę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:427
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Obróć etykietę (R)"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:428
msgid "Edit Label"
msgstr "Edytuj etykietę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:429
msgid "Delete Label"
msgstr "Usuń etykietę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:453
msgid "Move Text"
msgstr "Przesuń tekst"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:454
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Obróć tekst (R)"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:455
msgid "Edit Text"
msgstr "Edytuj tekst"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:456
msgid "Delete Text"
msgstr "Usuń tekst"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:464
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Zmień na etykietę globalną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:484
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:524
msgid "Break Wire"
msgstr "Przerwij połączenie"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:487
msgid "delete junction"
msgstr "Usuń węzeł"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:492
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:518
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:494
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:520
msgid "Delete connection"
msgstr "Usuń połączenie"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:511
msgid "End Wire"
msgstr "Zakończ połączenie"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:513
msgid "Delete Wire"
msgstr "Usuń połączenie"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:528
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:560
msgid "Add junction"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:529
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:561
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:534
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Add global label"
msgstr "Dodaj etykietę globalną"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:550
msgid "End Bus"
msgstr "Zakończ magistralę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:553
msgid "Delete Bus"
msgstr "Usuń magistralę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:557
msgid "Break Bus"
msgstr "Przerwij magistralę"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Wejdź w arkusz"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:581
msgid "Move Sheet"
msgstr "Przesuń arkusz"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:586
msgid "Place Sheet"
msgstr "Dodaj arkusz"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:590
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Edytuj arkusz"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:591
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Zmień wielkość arkusza"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:594
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Wyczyść arkusz pinów"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Usuń arkusz"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Przesuń arkusz pinów"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:610
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Edytuj arkusz pinów"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:613
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Usuń arkusz pinów"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:638
msgid "Other block commands"
msgstr "Pozostałe polecenia bloku"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:639
msgid "Save Block"
msgstr "Zapisz blok"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:643
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Przeciągnij blok (ctrl + przeciąganie myszką)"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:647
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Odbij blok ||"
#: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:651
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr " Element: "
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Skonwertowany"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normalny"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Symbol zasilania)"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:90
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Bieżący element nie został zapisany.\n"
"Kontynuować?"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:112
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:389
msgid "Component \""
msgstr "Element \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:112
msgid "\" not found."
msgstr "\" nie znaleziony."
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:234
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Czy zmodyfikować plik biblioteki \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:234
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:243
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Błąd przy zapisie pliku biblioteki \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:243
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:249
msgid "Library File \""
msgstr "Plik biblioteki \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:251
msgid "Document File \""
msgstr "Plik dokumentacji \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:304
msgid "No Active Library"
msgstr "Brak aktywnej biblioteki"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:320
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Wybierz element (%d elementów)"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:343
msgid "Component not found"
msgstr "Nie znaleziono elementu"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:347
msgid "Delete component \""
msgstr "Usuń element \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:348
msgid "\" from library \""
msgstr "\" z biblioteki \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:372
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr "Usunąć stary element z ekranu (zmiany zostaną porzucone)?"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" istnieje w bibliotece \""
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:557
msgid "No component to Save."
msgstr "Brak elementu do zapisania."
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:564
msgid "No Library specified."
msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki."
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:575
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Element \"%s\" istnieje, zamienić go?"
#: kicad/eeschema/libedit.cpp:614
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Element %s zapisany w %s"
#: kicad/gerbview/process_config.cpp:117
#: kicad/gerbview/gerbview_config.cpp:131
msgid "Save config file"
msgstr "Zapisz plik konfiguracji"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:29
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
msgid "COTATION"
msgstr "Linie wymiarowe"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:32
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
msgid "PCB Text"
msgstr "Tekst PCB"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:34
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:310
msgid "Layer "
msgstr "Warstwa "
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:37
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:238
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:133
msgid "Layer:"
msgstr "Warstwa:"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:40
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:180
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:191
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:429
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:113
#: kicad/share/dialog_print.cpp:178
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:55
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:204
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:984
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:438
msgid "H Size"
msgstr "Rozmiar poziomy"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:58
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:207
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:988
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:441
msgid "V Size"
msgstr "Rozmiar pionowy"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:94
#: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:162
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:530
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:848
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:408
#: kicad/pcbnew/class_marker.cpp:133
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:97
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:102
msgid "D CODE"
msgstr "Kod wiercenia"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:104
msgid "D type"
msgstr "Typ D"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:105
msgid "????"
msgstr "????"
#: kicad/gerbview/affiche.cpp:110
#: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:178
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:559
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:146
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1128
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:905
#: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:187
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:971
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:418
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:422
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
#: kicad/gerbview/gerberframe.cpp:178
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Warstwa została zmieniona. Kontynuować?"
#: kicad/gerbview/gerbview.cpp:37
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerbView jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:258
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:285
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:269
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:296
msgid "Show None"
msgstr "Żadna"
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:267
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:278
msgid "Show All"
msgstr "Wszystkie"
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Włącz na wszystkich warstwach Gerbera"
#: kicad/gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Wyłącz na wszystkich warstwach Gerbera"
#: kicad/gerbview/readgerb.cpp:253
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d błędów podczas czytania pliku Gerbera [%s]"
#: kicad/gerbview/readgerb.cpp:273
#: kicad/gerbview/files.cpp:184
msgid "D codes files:"
msgstr "Pliki kodów wierceń:"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Wyczyść i wczytaj plik Gerbera"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy i otwórz nowy plik Gerbera"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Otwórz plik Gerbera"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącej warstwie"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Zwiększ numer warstwy i wczytaj plik Gerbera"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Zwiększ numer warstwy i wczytaj plik Gerbera"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load DCodes"
msgstr "Wczytaj kody wierceń"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Wczytaj plik kodów wierceń"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Load Drill"
msgstr "Wczytaj wiercenia"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Wczytaj plik wierceń (format EXCELLON)"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Clear all layers"
msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Eksportuj do Pcbnew"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Eksportuj dane w formacie pcbnew"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "&Save layers"
msgstr "&Zapisz warstwy"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:77
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Zapisz bieżące warstwy (format GERBERA)"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "Save layers as.."
msgstr "Zapisz warstwy jako..."
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Zapisz bieżące warstwy jako..."
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:90
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:120
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:235
msgid "Plot"
msgstr "Rysuj"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Rysowanie w różnych formatach"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Zakończ Gerbview"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:106
msgid "&File ext"
msgstr "&Rozszerzenie pliku"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Ustawianie rozszerzeń plików"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:109
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Wybierz kolory i sposób wyświetlania dla warstw"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid " Select general options"
msgstr "Wybierz główne opcje"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:122
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:243
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:139
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Lista kodów wierceń"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Lista i edycja kodów wierceń"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Show source"
msgstr "&Pokaż źródło"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:142
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Pokaż plik źródłowy dla bieżącej warstwy"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Usuń warstwę"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:145
msgid "Delete current layer"
msgstr "Usuń bieżącą warstwę"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:150
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Otwórz podręcznik gerbview"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:156
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:315
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Różne"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "New World"
msgstr "Nowy"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:219
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Otwórz istniejącą warstwę"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:225
msgid "Save World"
msgstr "Zapisz"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:261
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:260
msgid "Undelete"
msgstr "Cofnij usunięcie"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:268
msgid "Print World"
msgstr "Drukuj"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:303
msgid "Find D Codes"
msgstr "Znajdź kody wiercenia"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:321
msgid "No tool"
msgstr "Brak narzędzia"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:325
msgid "Tool "
msgstr "Narzędzie "
# sprawdzić
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:366
msgid "Add Flashes"
msgstr "Dodaj \"Flashes\""
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:372
msgid "Add Lines"
msgstr "Dodaj linie"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:378
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:460
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:423
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:342
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:216
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Pokazywanie współrzędnych polarnych włączone"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:445
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Pokaż zarys punktów"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:452
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Pokaż zarys linii"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:459
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Pokaż zarys wielokątów"
#: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:466
msgid "Show dcode number"
msgstr "Pokaż numer kodu wiercenia"
#: kicad/gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "Nie wybrano warstwy"
#: kicad/gerbview/rs274x.cpp:317
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Polecenie <%c%c> zignorowane przez Gerbview"
#: kicad/gerbview/rs274x.cpp:354
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Dołączono zbyt dużo plików!!!"
#: kicad/gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opcje Gerbview"
#: kicad/gerbview/options.cpp:175
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:266
msgid "No Display"
msgstr "Nie pokazuj"
#: kicad/gerbview/options.cpp:177
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:268
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Pokazuj współrzędne polarne"
#: kicad/gerbview/options.cpp:185
#: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:147
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:273
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
#: kicad/gerbview/options.cpp:186
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:274
msgid "millimeters"
msgstr "milimetry"
#: kicad/gerbview/options.cpp:193
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:280
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: kicad/gerbview/options.cpp:193
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:281
msgid "Big"
msgstr "Duży"
#: kicad/gerbview/options.cpp:194
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:282
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: kicad/gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "format: 2.3"
#: kicad/gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "format 3.4"
#: kicad/gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Opcje rysowania Gerbiew"
#: kicad/gerbview/options.cpp:298
#: kicad/gerbview/options.cpp:321
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:191
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:390
msgid "Sketch"
msgstr "Zarys"
#: kicad/gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Linie:"
#: kicad/gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
msgstr "Punkty:"
#: kicad/gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Wielokąty:"
#: kicad/gerbview/options.cpp:321
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:170
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:99
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:221
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:229
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:266
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:390
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: kicad/gerbview/options.cpp:322
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
msgid "Display other items:"
msgstr "Pokaż pozostałe elementy:"
#: kicad/gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "Pokaż kody wierceń"
#: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Żadna z warstw Gerbera nie zawiera danych"
#: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Nazwa pliku płytki:"
#: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Czy zmienić istniejący plik?"
#: kicad/gerbview/files.cpp:83
msgid "Not yet available..."
msgstr "Funkcja jeszcze nie dostępna..."
#: kicad/gerbview/files.cpp:131
#: kicad/gerbview/files.cpp:217
msgid "Gerber files:"
msgstr "Pliki Gerbera:"
#: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Wybór warstwy:"
#: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
msgid "Gerber layer "
msgstr "Warstwa Gerbera"
#: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
#: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
msgid "Do not export"
msgstr "Nie eksportuj"
#: kicad/gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Czy usunąć blok?"
#: kicad/gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Zapisz konfigurację..."
#: kicad/gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Plik wierceń:"
#: kicad/gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Plik Gerbera:"
#: kicad/gerbview/reglage.cpp:128
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Plik kodów wierceń:"
#: kicad/gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?"
#: kicad/gerbview/initpcb.cpp:88
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Usunąć strefy?"
#: kicad/gerbview/initpcb.cpp:150
#: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:246
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Usunąć ścieżki?"
#: kicad/gerbview/initpcb.cpp:173
#: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:292
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Usuń teksty PCB"
#: kicad/gerbview/initpcb.cpp:195
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Usuń warstwę %d"
#: kicad/gerbview/dcode.cpp:438
msgid "List D codes"
msgstr "Lista kodów wierceń"
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:52
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Powiększenie bloku (środkowy przycisk + przeciąganie myszką)"
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Kopiuj blok (shift myszka)"
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:56
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Usuń blok (ctrl + przeciąganie myszką)"
#: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:67
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Usuń elementy kodu wierceń"
#: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:112
#: kicad/cvpcb/viewlogi.cpp:61
msgid "File not found "
msgstr "Nie znaleziono pliku "
#: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Format netlisty: ViewLogic net&pkg"
#: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:205
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Nie znaleziono elementu [%s] w pliku .pkg"
#: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:53
#: kicad/cvpcb/rdpcad.cpp:45
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:77
#: kicad/pcbnew/files.cpp:182
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>"
#: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:75
#: kicad/cvpcb/viewlogi.cpp:72
#: kicad/cvpcb/rdpcad.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Nieznany format pliku <%s>"
#: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Format netlisty: EESchema"
#: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Błąd netlisty: %s"
#: kicad/cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Elementy: %d (wolne: %d)"
#: kicad/cvpcb/init.cpp:100
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr "Nieznany format netlisty"
#: kicad/cvpcb/init.cpp:134
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:340
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Elementy: %d (wolne: %d)"
#: kicad/cvpcb/init.cpp:164
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:38
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Zapisz netlistę i plik listy elementów"
#: kicad/cvpcb/init.cpp:180
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku elementów (.cmp)"
#: kicad/cvpcb/init.cpp:187
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku netlisty"
#: kicad/cvpcb/init.cpp:210
msgid "Load Net List"
msgstr "Wczytaj netlistę"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:77
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Katalog bibliotek:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:81
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Plik netlisty:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:85
msgid "Pkg Ext:"
msgstr "Plik obudów:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:91
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Plik dokumentacji modułu:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:97
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Elementy:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:101
msgid "Lib ext:"
msgstr "Biblioteki:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:105
msgid "NetOut ext:"
msgstr "Netlista:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:109
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Plik odpowiedników:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:113
msgid "Retro ext:"
msgstr "Plik retro:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:182
#: kicad/pcbnew/pcbcfg.cpp:85
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku %s"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:232
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
msgid "Library Files:"
msgstr "Pliki bibliotek:"
#: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:301
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Plik odpowiedników:"
#: kicad/cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono biblioteki <%s>"
#: kicad/cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d odpowiedników"
#: kicad/cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Element %s: Nie znaleziono obudowy %s w bibliotekach"
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135
msgid "Read Cfg"
msgstr "Wczytaj konfigurację"
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144
msgid "&PcbNew"
msgstr "&PcbNew"
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:145
msgid "&ViewLogic"
msgstr "&ViewLogic"
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:146
msgid "View &Net + Pkg"
msgstr "Widok &netlista + obudowa"
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:217
msgid "Equiv"
msgstr "Odpowiedniki"
#: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:119
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.h:51
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.h:54
msgid "Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:176
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Netlista i lista elementów (Cmp) zostały zmienione. Zapisać przed zakończeniem?"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:199
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Problem podczas zapisu pliku, kończę mimo to"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:326
msgid "Delete selections"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:424
#: kicad/share/drawframe.cpp:134
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "Czcionka dla okien dialogowych"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:426
msgid "font for Lists"
msgstr "czcionka dla list"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:428
#: kicad/share/drawframe.cpp:138
msgid "font for Status Line"
msgstr "Czcionka dla linii stanu"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:431
#: kicad/share/drawframe.cpp:141
msgid "&Font selection"
msgstr "&Wybór czcionki"
#: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:433
#: kicad/share/drawframe.cpp:142
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Wybierz typ czcionki i rozmiar dla okien dialogowych, informacji i panelu statusu"
#: kicad/cvpcb/viewlogi.cpp:55
msgid "Netlist file "
msgstr "Plik netlisty "
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
msgid "&Line"
msgstr "&Linia"
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Filled"
msgstr "&Wypełnione"
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Sketch"
msgstr "&Zarys"
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
msgid "Edges:"
msgstr "Krawędzie:"
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "Texts:"
msgstr "Teksty:"
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Pole wypełnione"
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Pokaż &numer pola"
#: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:172
msgid "Display pad number"
msgstr "Pokaż numer pola"
#: kicad/cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku biblioteki <%s>"
#: kicad/cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Plik biblioteczny <%s> nie jest biblioteką modułów"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Otwórz plik netlisty"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "View selected part"
msgstr "Pokaż zaznaczony element"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
msgid "Automatic Association"
msgstr "Automatyczne kojarzenie"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select previous free component"
msgstr "Wybierz poprzedni wolny element"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
msgid "Select next free component"
msgstr "Wybierz następny wolny element"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
msgid "Delete all associations"
msgstr "Usuń wszystkie skojarzenia"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Utwórz plik elementów (lista elementów i modułów)"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Wyświetl/wydrukuj dokumentację elementu (footprint.pdf)"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Pokaż filtrowaną listę obudów dla bieżącego elementu"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Pokaż pełną listę obudów (bez filtrowania)"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
msgid "&Save As..."
msgstr "&Zapisz jako..."
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
msgid "Save New NetList and Components List files"
msgstr "Zapisz nową netlistę i plik listy elementów"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Zakończ Cvpcb"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguracja"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:151
msgid "&Save config"
msgstr "&Zapisz konfigurację"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:152
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Zapisz konfigurację w bieżącym katalogu"
#: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Otwórz podręcznik cvpcb"
#: kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Ten plik NIE jest plikiem biblioteki"
#: kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Nie znaleziono modułu %s"
#: kicad/cvpcb/rdpcad.cpp:61
msgid "Netlist Format: Pcad"
msgstr "Format netlisty: Pcad"
#: kicad/cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Obudowy: %d"
#: kicad/cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Obudowy (wszystkie): %d"
#: kicad/cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Obudowy (filtrowane): %d"
#: kicad/cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
#: kicad/cvpcb/genorcad.cpp:134
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pin %s : Różne sieci"
#: kicad/cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb jest już uruchomiony, kontynuować?"
#: kicad/cvpcb/setvisu.cpp:31
#: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:289
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1155
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:881
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:399
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: kicad/cvpcb/setvisu.cpp:42
msgid "Footprint: "
msgstr "Obudowa: "
#: kicad/cvpcb/setvisu.cpp:45
msgid "Lib: "
msgstr "Biblioteka: "
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:39
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:484
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pola niepołączone"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Ścieżka blisko otworu na wylot"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Ścieżka blisko pola"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Ścieżka blisko przelotki"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Przelotka blisko przelotki"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Przelotka blisko ścieżki"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Dwa końce ścieżki"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "To wygląda źle"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Skrzyżowanie ścieżek"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pole blisko pola"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Otwór przelotki > średnica"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mikroprzeltoka: nieprawidłowa para warstw (nie przylegają)"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Obszar miedzi w obszarze miedzi"
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:164
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
#: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:167
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:875
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:108
msgid "Circle"
msgstr "Okrąg"
#: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:171
msgid " Arc "
msgstr " Łuk "
#: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:176
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:873
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Właściwości modułu"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "Ustawienia 3D"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182
msgid "Change module(s)"
msgstr "Zmień moduł(y)"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
msgid "Edit Module"
msgstr "Edytuj moduł"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207
msgid "Fields:"
msgstr "Pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj pole"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Delete Field"
msgstr "Usuń pole"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Copper"
msgstr "Ścieżek"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientacja (0.1 stopnia)"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normalny+Wstawianie"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Virtual"
msgstr "Wirtualny"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Użyj tego atrybutu dla większości elementów nie SMD"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla elementów SMD.\n"
"Jedynie elementy z tą opcją są umieszczone na liście obudów."
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" elementów rysowanych na płytce (jak stare złącze PC ISA)"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Przesuwanie i autorozmieszczanie"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Włącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Wyłącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333
msgid "Rot 90"
msgstr "Obrót 90"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341
msgid "Rot 180"
msgstr "Obrót 180"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Ścieżka do biblioteki obudowy 3D:"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Dodaj kształt 3D"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Usuń kształt 3D"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Skala kształtu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Przesunięcie kształtu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Obrót kształtu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467
msgid "3D Shape:"
msgstr "Kształt 3D:"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:769
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Oznaczenie lub wartość nie może być usunięte"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:773
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Usuń [%s]"
#: kicad/pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Szerokość ścieżki: %s Rozmiar przelotki: %s"
#: kicad/pcbnew/editrack-part2.cpp:136
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Błąd DRC, anulowano"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
msgid "Pad Num :"
msgstr "Numer pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Nazwa sieci pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
msgid "Oval"
msgstr "Owal"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Kształt otworu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
msgid "90"
msgstr "90"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientacja pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:102
msgid "Rect"
msgstr "Prostokąt"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezowy"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Kształt pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:877
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
msgid "Hole"
msgstr "Otwór"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:209
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechaniczne"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:210
msgid "Pad Type:"
msgstr "Typ pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:225
msgid "Layers:"
msgstr "Warstwy:"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:229
msgid "Copper layer"
msgstr "Warstwa ścieżek"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:233
msgid "Comp layer"
msgstr "Warstwa elementów"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:239
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Kleju górna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:243
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Kleju dolna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:247
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Lutownicza górna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:251
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Lutownicza dolna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:255
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Opisu górna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:259
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Opisu dolna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:263
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Maska elementów"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:267
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Maska ścieżek"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:271
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Dodatkowa dolna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:275
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Dodatkowa górna"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:279
msgid "Draft layer"
msgstr "Warstwa szkicu"
#: kicad/pcbnew/automove.cpp:208
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:615
msgid "No Modules!"
msgstr "Brak modułów!"
#: kicad/pcbnew/automove.cpp:212
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Przesunąć moduły?"
#: kicad/pcbnew/automove.cpp:221
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie modułów: Nie wykryto krawędzi płytki, nie mogę rozmieścić modułów"
#: kicad/pcbnew/automove.cpp:344
#, c-format
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
msgstr "Czy ustawić orientację modułu na %d stopni?"
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:88
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Właściwości tekstu PCB"
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:137
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:156
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:225
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Import Module:"
msgstr "Importuj moduł:"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:97
msgid "Not a module file"
msgstr "To nie jest plik modułów"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Create lib"
msgstr "Utwórz bibliotekę"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Export Module:"
msgstr "Eksportuj moduł:"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:194
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:441
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Plik %s istnieje, czy mam go zastąpić?"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:224
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Moduł wyeksportowany do pliku <%s>"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:246
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Czy usunąć moduł %s z biblioteki %s"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:256
msgid "Library "
msgstr "Biblioteka "
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:267
msgid "Not a Library file"
msgstr "To nie jest plik biblioteki"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:296
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Nie znaleziono modułu [%s]"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:390
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Element %s wykasowany z biblioteki %s"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:416
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Brak modułów do zarchiwizowania!"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:423
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:516
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Nie znaleziono biblioteki %s"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:537
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie mogę otworzyć %s"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:547
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Plik %s nie jest plikiem biblioteki eeschema"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:576
msgid "Module exists Line "
msgstr "Moduł istnieje Linia "
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:695
msgid "Component "
msgstr "Element "
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " added in "
msgstr " dodany w "
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " replaced in "
msgstr " zamieniony w "
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Module Reference:"
msgstr "Oznaczenie modułu:"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Active Lib:"
msgstr "Aktywna biblioteka:"
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:786
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Edytor modułów (biblioteka: "
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:800
msgid "Library exists "
msgstr "Biblioteka istnieje "
#: kicad/pcbnew/librairi.cpp:815
msgid "Create error "
msgstr "Błąd tworzenia "
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:523
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:155
msgid "Zone Outline"
msgstr "Obrys strefy"
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:527
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:160
msgid "(Cutout)"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:547
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:179
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:550
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:864
#: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:851
msgid "NetName"
msgstr "Nazwa sieci"
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:555
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:869
msgid "NetCode"
msgstr "Kod sieci"
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:563
msgid "Corners"
msgstr "Narożniki"
#: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:567
msgid "Hatch lines"
msgstr "Linie kreskowe"
#: kicad/pcbnew/moduleframe.cpp:182
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Edytor modułów: moduł został zmieniony! Kontynuować?"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:114
msgid "Marker found"
msgstr "Znaleziono znacznik"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:116
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "Znaleziono <%s>"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:129
msgid "Marker not found"
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "Nie znaleziono <%s>"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:259
msgid "Find Item"
msgstr "Znajdź element"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:265
msgid "Find Next Item"
msgstr "Znajdź następny element"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:274
msgid "Find Marker"
msgstr "Znajdź znacznik"
#: kicad/pcbnew/find.cpp:280
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Znajdź następny znacznik"
#: kicad/pcbnew/editedge.cpp:167
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Globalne kasowanie po stronie ścieżek jest niedozwolone!"
#: kicad/pcbnew/editedge.cpp:173
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment jest edytowany"
#: kicad/pcbnew/editedge.cpp:177
msgid "Delete Layer "
msgstr "Usuń warstwę "
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:149
msgid "Gap"
msgstr "Odstęp"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:154
msgid "Stub"
msgstr "Odcinek"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:160
msgid "Arc Stub"
msgstr "Wycinek łuku"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:182
msgid " (inch):"
msgstr " (cale):"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:189
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:202
#: kicad/pcbnew/gen_self.h:231
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nieprawidłowy numer, przerywam"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:198
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Kąt (0.1 stopnia):"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:330
msgid "Complex shape"
msgstr "Kształt złożony"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku..."
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetryczny"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbite"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:362
msgid "Shape Option"
msgstr "Opcje kształtu"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:428
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:444
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:548
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Kształt ma zerowy rozmiar!"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:553
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Kształt nie ma punktów!"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:679
msgid "No pad for this module"
msgstr "Brak pola lutowniczego dla tego modułu"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:684
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Tylko jedno pole lutownicze dla tego modułu"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:698
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Odstęp (mm):"
#: kicad/pcbnew/muonde.cpp:704
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Odstęp (cale):"
#: kicad/pcbnew/class_board.cpp:529
#: kicad/pcbnew/affiche.cpp:52
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1140
msgid "Pads"
msgstr "Pola lutownicze"
#: kicad/pcbnew/class_board.cpp:539
#: kicad/pcbnew/affiche.cpp:63
#: kicad/pcbnew/plotps.cpp:361
msgid "Vias"
msgstr "Przelotki"
#: kicad/pcbnew/class_board.cpp:542
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
#: kicad/pcbnew/class_board.cpp:545
msgid "Links"
msgstr "Łącza"
#: kicad/pcbnew/class_board.cpp:548
msgid "Nets"
msgstr "Sieci"
#: kicad/pcbnew/class_board.cpp:551
msgid "Connect"
msgstr "Połączone"
#: kicad/pcbnew/class_board.cpp:554
#: kicad/eeschema/eelayer.h:115
msgid "NoConn"
msgstr "Niepołączone"
#: kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:100
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku netlisty %s"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:152
msgid "Read Netlist "
msgstr "Wczytaj netlistę "
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:395
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Element %s: Niedopasowanie! Moduł to [%s] a netlista mówi [%s]\n"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:433
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:506
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Moduł [%s]: Nie znaleziono pola [%s]"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:533
msgid "No Modules"
msgstr "Brak modułów"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:548
msgid "Components"
msgstr "Elementy"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:596
msgid "No modules"
msgstr "Brak modułów"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:606
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Brak modułów w netliście"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:609
msgid "Check Modules"
msgstr "Sprawdź moduły"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:612
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaty"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:630
msgid "Lack:"
msgstr "Brak:"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:652
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Brak w netliście:"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:800
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>, użyj netlisty do wybrania biblioteki modułu"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:886
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Wybór netlisty:"
#: kicad/pcbnew/netlist.cpp:963
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Element [%s]: nie znaleziono obudowy %s"
#: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:64
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Plik Specctra DSN:"
#: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:122
msgid "BOARD exported OK."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:127
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:807
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:815
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:287
msgid "Seg"
msgstr "Segment"
#: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:293
msgid "TimeStamp"
msgstr "Znacznik czasowy"
#: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:295
msgid "Mod Layer"
msgstr "Warstwa modułu"
#: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:297
msgid "Seg Layer"
msgstr "Warstwa segmentu"
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Wybierz warstwę:"
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Odznacz)"
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Używane są mniej niż dwie warstwy ścieżek."
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:240
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr "Z tego powodu nie można określić pary warstw."
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:264
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Wybierz parę warstw:"
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Top Layer"
msgstr "Warstwa górna"
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Warstwa dolna"
#: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:360
msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ"
msgstr "Górna i dolna warstwa muszą się różnić"
#: kicad/pcbnew/move-drag_pads.cpp:268
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Usuń pole lutownicze (moduł %s %s) "
#: kicad/pcbnew/affiche.cpp:34
msgid "Net Name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: kicad/pcbnew/affiche.cpp:36
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Brak sieci (niepołączone)"
#: kicad/pcbnew/affiche.cpp:39
msgid "Net Code"
msgstr "Kod sieci"
#: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:76
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Brak modułów do automatycznego rozmieszczenia"
#: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:110
msgid "Component side place file:"
msgstr "Plik pozycji elementów po stronie elementów:"
#: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:113
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Plik pozycji elementów po stronie ścieżek:"
#: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:116
msgid "Module count"
msgstr "Liczba modułów"
#: kicad/pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla otworu przelotki. Parametr nie został zmieniony."
#: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found"
msgstr "Znaleziono <%s>"
#: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:56
#: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found"
msgstr " nie znaleziono"
#: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku %s"
#: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr " nie znaleziono"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:277
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Płytka została zmieniona. Zapisać przed zakończeniem?"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:379
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "Wyłącz DRC, Aktualnie: DRC jest aktywne"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:380
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "Włącz DRC, Aktualnie: DRC jest wyłączone"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:391
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Nie pokazuj współrzędnych polarnych"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:392
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Pokazuj współrzędne polarne"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:406
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Nie pokazuj głównych połączeń"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:406
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Pokaż główne połączenia"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:412
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Nie pokazuj połączeń modułów"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:413
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia modułów"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:420
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie starych ścieżek"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:421
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Włącz automatyczne usuwanie starych ścieżek"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:428
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Nie pokazuj stref"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:428
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:366
#: kicad/pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Zones"
msgstr "Pokaż strefy"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:434
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Pokaż zarys pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:435
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Pokaż pola lutownicze jako wypełnione"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:441
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Pokaż zarys ścieżek"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:442
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Pokaż ścieżki jako wypełnione"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:448
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Wyświetlaj w trybie zwykłego kontrastu"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:449
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:379
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Wyświetlaj w trybie wysokiego kontrastu"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:461
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:837
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:142
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:493
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:203
msgid "Via"
msgstr "Przelotka"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Elementy do usunięcia"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Usuń strefy"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Usuń teksty"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Usuń krawędzie"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Usuń rysunki"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Usuń moduły"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Usuń ścieżki"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Usuń znaczniki"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Wyczyść płytkę"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtr ścieżek"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Dołącz ścieżki autoroutera"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Dołącz zablokowane ścieżki"
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:290
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Włącz na wszystkich warstwach ścieżek"
#: kicad/pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Wyłącz na wszystkich warstwach ścieżek"
#: kicad/pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
"Mapa wierceń: Zbyt wiele wartości średnic, aby narysować jeden symbol na jedną wartość wiercenia (maksymalnie 13)\n"
"Ploter używa kształtu okręgu dla niektórych wartości wierceń"
#: kicad/pcbnew/editmod.cpp:45
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:179
msgid "Module Editor"
msgstr "Edytor modułów"
#: kicad/pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Tekst jest OZNACZENIEM!"
#: kicad/pcbnew/editmod.cpp:149
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Tekst jest WARTOŚCIĄ!"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159
msgid "Grid Size for Filling:"
msgstr "Rozmiar siatki dla wypełniania:"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163
msgid "Zone clearance value (mm):"
msgstr "Wartość prześwitu strefy (mm):"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Linia kreskowa"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172
msgid "Full Hatched"
msgstr "Pełne kreskowanie"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Wygląd obrysu"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183
msgid "Include Pads"
msgstr "Dołącz pola lutownicze"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184
msgid "Thermal"
msgstr "Termiczna"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Pomiń pola lutownicze"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186
msgid "Pad options:"
msgstr "Opcje pól lutowniczych:"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "Poziomo, pionowo i 45 stopni"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Orientacja krawędzi strefy:"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetycznie"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216
msgid "Net sorting:"
msgstr "Sortowanie sieci:"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225
msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:231
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:149
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:217
msgid "Net:"
msgstr "Sieć:"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250
msgid "Zone clearance value:"
msgstr "Wartość prześwitu strefy:"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253
msgid "Grid :"
msgstr "Siatka :"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:516
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Błąd : musisz wybrać warstwę"
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:525
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Błąd : musisz wybrać nazwę sieci"
#: kicad/pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Dodaj odstęp"
#: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Dodaj odcinek"
#: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Dodaj wycinek łuku"
#: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Dodaj wielokątny kształt"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:259
msgid "Add Tracks"
msgstr "Dodaj ścieżki"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Zones"
msgstr "Dodaj strefy"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:270
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Ostrzeżenie: Wyświetlanie stref jest WYŁĄCZONE!!!"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ustaw zero"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:286
msgid "Add Graphic"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:294
msgid "Add Modules"
msgstr "Dodaj moduły"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:298
msgid "Add Dimension"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:306
msgid "Net Highlight"
msgstr "Podświetl sieć"
#: kicad/pcbnew/edit.cpp:310
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Połączenia lokalne"
#: kicad/pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Plik GenCAD:"
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1118
msgid "Last Change"
msgstr "Ostatnia zmiana"
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Netlist path"
msgstr "Netlista: "
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1148
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:889
msgid "Stat"
msgstr "Status"
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1158
msgid "3D-Shape"
msgstr "Kształt 3D"
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1162
msgid "Doc: "
msgstr "Dokumentacja: "
#: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1163
msgid "KeyW: "
msgstr "Słowo kluczowe: "
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Zamień moduły"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Zamień moduł"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Zamień te same moduły"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Zamień te same moduły+wartość"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Zamień wszystkie"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Przeglądaj bibliotekę modułów"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:137
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:240
#: kicad/share/zoom.cpp:448
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "Bieżący moduł"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Bieżąca wartość"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:156
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:70
msgid "New Module"
msgstr "Nowy moduł"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:226
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku %s"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:240
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku %s"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:347
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s> (wartość = %s)?"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:354
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s>?"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:418
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Zamienić WSZYSTKIE moduły?"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:480
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Zamień moduł %s (%s) "
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:627
msgid "Cmp files:"
msgstr "Pliki elementów:"
#: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:643
#: kicad/pcbnew/plotps.cpp:51
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:322
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:789
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku "
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:42
msgid "Load Board Ctrl-O"
msgstr "Otwórz płytkę Ctrl-O"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:43
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Usuń starą płytkę i otwórz nową"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:48
msgid "Append Board"
msgstr "Dołącz płytkę"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:49
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Dołącz płytkę do starej"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:54
msgid "&New board"
msgstr "&Nowa płytka"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:55
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Usuwa stary projekt PCB i tworzy nowy"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "&Rescue"
msgstr "&Odzyskaj"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:61
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z ostatniego pliku kopii zapasowej"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:66
msgid "&Previous version"
msgstr "&Poprzednia wersja"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:67
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z poprzedniej wersji płytki"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:74
msgid "&Save board Ctrl-S"
msgstr "Zapi&sz płytkę Ctrl-S"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:75
msgid "Save current board"
msgstr "Zapisz bieżącą płytkę"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:80
msgid "Save Board as.."
msgstr "Zapisz płytkę jako..."
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:81
msgid "Save current board as.."
msgstr "Zapisz bieżącą płytkę jako..."
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:94
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Rysuj (format HPGL, Postscript lub Gerbera)"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Eksportuj bieżącą płytkę do pliku \"Specctra DSN\""
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Eksportuj w formacie GenCAD"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Module report"
msgstr "&Lista modułów"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Utwórz raport PCB (użytych obudów)"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "E&xport"
msgstr "&Eksport"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "Export board"
msgstr "Eksportuj płytkę"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:125
msgid "&Specctra Session"
msgstr "Sesja &Specctra"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:125
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:137
msgid "Import files"
msgstr "Importuj pliki"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:144
msgid "Add new footprints"
msgstr "Dodaj nowe obudowy"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Zapisz tylko nowe obudowy w bibliotece (zachowaj pozostałe obudowy w tej bibliotece)"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:149
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Utwórz archiwum obudów"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:150
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Zapisz wszystkie obudowy w bibliotece (stara biblioteka zostanie usunięta)"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Archive footprints"
msgstr "Archiwizuj obudowy"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:160
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Zakończ pcbnew"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:184
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Wybierz kolory i sposób wyświetlania dla elementów PCB"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:188
msgid "&General Options"
msgstr "Opcje &główne"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:189
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Wybierz opcje główne dla pcbnew"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:193
msgid "&Display Options"
msgstr "&Opcje wyświetlania"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:194
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Wybierz elementy, które będą wyświetlane"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:222
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Ścieżki i przelotki"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:223
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Dostosuj rozmiar i szerokość dla ścieżek, przelotek"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:227
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: kicad/pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "Rozmiar siatki użytkownika"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:228
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Dostosuj siatkę użytkownika"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:232
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Teksty i rysunki"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:233
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Dostosuj szerokość dla tekstów i rysunków"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:237
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:396
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:133
msgid "Pad Settings"
msgstr "Właściwości pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:238
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Dostosuj rozmiary, kształty, warstwy... dla pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:244
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Zapisz opcje w bieżącym katalogu"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:253
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Utwórz pozycje &modułów"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:254
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Generuj plik położeń elementów"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:258
msgid "Create &Drill file"
msgstr "Utwórz plik &wierceń"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Generuj plik wierceń (EXCELLON) i/lib arkusz wierceń"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:263
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Utwórz plik &cmp"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:264
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Odtwórz plik .cmp dla CvPcb"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:272
msgid "Global &Deletions"
msgstr "&Usuwanie globalne"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:273
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Usuń ścieżki, moduły, tekst... na płytce"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:277
msgid "&List nets"
msgstr "&Lista sieci"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:278
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Lista sieci (nazwy i identyfikatory)"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:282
msgid "&Track operations"
msgstr "&Operacje na ścieżkach"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Wyczyść odcinki, przelotki, usuń punkty przerw lub połącz dyndające ścieżki do pól i przelotek"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:287
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Zamień warstwy"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:288
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Zamień ścieżki na warstwach ścieżek lub rysunki na innych warstwach"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:296
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Otwórz podręcznik pcbnew"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:308
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
msgid "3D Display"
msgstr "Widok 3D"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:308
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Pokaż płytkę w trybie 3D"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:314
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Wymiary"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:316
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprodukcja"
#: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:317
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
msgid "&3D Display"
msgstr "Widok &3D"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:179
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Usuń niepołączone ścieżki:"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:198
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:370
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Wyczyść zerowe segmenty"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:462
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Łączenie segmentów:"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:464
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:480
msgid "Merge: "
msgstr "Połącz:"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:710
msgid "DRC Control:"
msgstr "Kontrola DRC:"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:715
msgid "NetCtr"
msgstr "Kontrola sieci"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "Centre"
msgstr "Środek"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:1072
msgid "Pads: "
msgstr "Pola lutownicze:"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:1076
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: kicad/pcbnew/clean.cpp:1079
msgid "Segm"
msgstr "Segment"
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:74
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:101
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:103
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Napraw problem i sprobój ponownie."
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:117
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:183
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:291
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:233
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:240
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:258
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Niewspierany kształt przelotki: \"%s\""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:339
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"session\""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"placement\""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:345
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"routes\""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:348
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"library_out\""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:378
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:522
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:96
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Zmienić szerokość ścieżki (cała sieć)?"
#: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:130
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek i przelotek"
#: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:135
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich przelotek"
#: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:140
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek"
#: kicad/pcbnew/files.cpp:57
msgid "Recovery file "
msgstr "Plik kopii zapasowej "
#: kicad/pcbnew/files.cpp:63
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Czy otworzyć plik kopii zapasowej "
#: kicad/pcbnew/files.cpp:142
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Płytka została zmieniona: kontynuować?"
#: kicad/pcbnew/files.cpp:160
msgid "Load board files:"
msgstr "Otwórz pliki płytek:"
#: kicad/pcbnew/files.cpp:272
msgid "Save board files:"
msgstr "Zapisz pliki płytek:"
#: kicad/pcbnew/files.cpp:311
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Ostrzeżenie: nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej "
#: kicad/pcbnew/files.cpp:345
msgid "Backup file: "
msgstr "Plik zapasowy: "
#: kicad/pcbnew/files.cpp:349
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Zapisano plik płytki: "
#: kicad/pcbnew/files.cpp:351
msgid "Failed to create "
msgstr "Błąd przy tworzeniu "
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:841
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:185
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:913
msgid "Diam"
msgstr "Średnica"
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:920
#: kicad/pcbnew/class_track.cpp:925
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:994
msgid "Drill"
msgstr "Wiercenie"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Szerokość segmentu grafiki"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Szerokość krawędzi płytki"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Szerokość tekstu ścieżek"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
msgid "Text Size V"
msgstr "Pionowy rozmiar tekstu"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
msgid "Text Size H"
msgstr "Poziomy rozmiar tekstu"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
msgid "Modules:"
msgstr "Moduły:"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Szerokość krawędzi modułu"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
msgid "Text Module Width"
msgstr "Szerokość tekstu modułu"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Rozmiar pionowy tekstu modułu"
#: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Rozmiar poziomy tekstu modułu"
#: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Rozmiary i szerokości"
#: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:337
#: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:378
#: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Błąd tworzenia "
#: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:561
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Błąd DRC: punkt początkowy jest wewnątrz lub za blisko innego obszaru"
#: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:620
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Błąd DRC: zamknięcie tego obszaru wywołuje błąd drc z innym obszarem"
#: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:849
msgid "No Net"
msgstr "Brak sieci"
#: kicad/pcbnew/modules.cpp:81
msgid "Footprint name:"
msgstr "Oznaczenie elementu (np. R1):"
#: kicad/pcbnew/modules.cpp:288
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:767
msgid "Delete Module"
msgstr "Usuń moduł"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:156
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Moduł %s (%s) orientacja %.1f"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:163
msgid "Reference:"
msgstr "Oznaczenie:"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:175
msgid "Size X"
msgstr "Rozmiar X"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:181
msgid "Size Y"
msgstr "Rozmiar Y"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:189
msgid "Offset X"
msgstr "Przesunięcie X"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:195
msgid "Offset Y"
msgstr "Przesunięcie Y"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:222
msgid "horiz"
msgstr "poziomo"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:223
msgid "vertical"
msgstr "pionowo"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "show"
msgstr "Pokazuj"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:230
msgid "no show"
msgstr "Nie pokazuj"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:313
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Dołącz moduły"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:126
msgid "Include tracks"
msgstr "Dołącz ścieżki"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:130
msgid "Include zones"
msgstr "Dołącz strefy"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:135
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Dołącz tekst na warstwach ścieżek"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:139
msgid "Include drawings"
msgstr "Dołącz rysunki"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:143
msgid "Include egde layer"
msgstr "Dołącz warstwę krawędzi"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:450
msgid "Delete Block"
msgstr "Usuń blok"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:559
msgid "Delete zones"
msgstr "Usuń strefy"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:607
msgid "Rotate Block"
msgstr "Obróć blok"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:664
msgid "Zone rotation"
msgstr "Obracanie strefy"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:772
msgid "Block mirroring"
msgstr "Odbijanie bloku"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:960
msgid "Move Block"
msgstr "Przesuń blok"
#: kicad/pcbnew/block.cpp:1115
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopiuj blok"
#: kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:72
msgid "unable to create file "
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#: kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:84
#: kicad/pcbnew/plotps.cpp:58
#: kicad/pcbnew/plothpgl.cpp:74
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:817
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Nie mogę ponownie otworzyć pliku <%s>"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
msgid "Vias:"
msgstr "Przelotki:"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
msgid "Via Size"
msgstr "Rozmiar przelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Domyślny otwór przelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Alternatywny otwór przelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
#: kicad/pcbnew/pcbnew.h:296
#, fuzzy
msgid "Through Via"
msgstr "Przeciągnij przelotkę"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
msgid "Blind or Buried Via "
msgstr "Przelotka ślepa lub zagrzebana"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
msgid "Default Via Type"
msgstr "Domyślny typ przelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:223
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Mikroprzelotki:"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Rozmiar mikroprzelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Otwór mikroprzelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Mikroprzelotki dozwolone"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Pozwala na używanie mikroprzelotek\n"
"Są to bardzo małe przelotki z zewnętrznej warstwy ścieżek do jej najbliższego sąsiada\n"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
msgid "Track Width"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:290
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:440
msgid "Clearance"
msgstr "Prześwit"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
msgid "Mask clearance"
msgstr "Prześwit maski"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:35
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:887
msgid "Net"
msgstr "Sieć"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Pad"
msgstr "Pole lutownicze"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:49
msgid "all copper layers"
msgstr "Wszystkie warstwy ścieżek"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:54
msgid "???"
msgstr "???"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:55
msgid ") of "
msgstr ") z "
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:59
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Grafika PCB"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:59
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:68
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:148
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:181
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:197
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:225
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:242
msgid " on "
msgstr " na "
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:63
msgid "Pcb Text"
msgstr "Tekst PCB"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:79
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:85
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:132
msgid " of "
msgstr " z "
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:84
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:394
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:402
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:93
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:105
msgid "Arc"
msgstr "Łuk"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:150
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:207
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Ślepa/zagrzebana"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:209
#: kicad/pcbnew/pcbnew.h:294
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikroprzelotka"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:232
#: kicad/pcbnew/class_marker.cpp:133
msgid "Marker"
msgstr "Znacznik"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:237
msgid "Dimension"
msgstr "Wymiar"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:242
msgid "Target"
msgstr "Element pozycjonujący"
#: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:243
msgid "size"
msgstr "Rozmiar"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:49
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Pokaż wybór aktualnej warstwy\n"
"i wybierz parę warstw do prowadzenia ścieżek i umieszczania przelotek"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "New Board"
msgstr "Nowa płytka"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:239
msgid "Open existing Board"
msgstr "Otwórz istniejącą płytkę"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:240
msgid "Save Board"
msgstr "Zapisz płytkę"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Otwórz edytor modułów"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:263
msgid "Print Board"
msgstr "Wydrukuj płytkę"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:265
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Rysuj (format HPGL, Postscript lub Gerbera)"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Read Netlist"
msgstr "Wczytaj netlistę"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:294
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Kontrola reguł projektowych PCB"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:305
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Tryb modułu: przenoś/umieszczaj moduły ręcznie lub automatycznie"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:308
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Tryb ścieżek i autoroutingu"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:313
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:337
msgid "Drc OFF"
msgstr "DRC wyłączone"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:354
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Pokaż główne połączenia"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Pokaż połączenia modułów w trakcie przesuwania"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:362
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Włącz automatyczne usuwanie ścieżek"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:371
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:238
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Pokaż zarys pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:375
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Pokaż zarys ścieżek"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:388
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Pokaż pasek narzędzi mikrofalowych\n"
"Funkcja eksperymentalna (nadal rozwijana)"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:417
msgid "Net highlight"
msgstr "Podświetlanie sieci"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:421
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Pokaż lokalne połączenia (pole lutownicze lub moduł)"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:426
msgid "Add modules"
msgstr "Dodaj moduły"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:430
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Dodaj ścieżki i przelotki"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:434
msgid "Add zones"
msgstr "Dodaj strefy"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:439
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:168
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:443
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:172
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Dodaj okrąg (grafika)"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:447
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:176
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Dodaj łuk (grafika)"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:451
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:456
msgid "Add dimension"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:470
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Dostosuj przesunięcie dla plików wierceń lub położenia"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz linię zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:501
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz przerwę zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz odcinek o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:515
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz wycinek łuku o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:522
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Utwórz wielokątny kształt dla aplikacji mikrofalowej"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:563
#, fuzzy
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr "Automatyczna szerokość ścieżki: "
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:589
msgid "Zoom "
msgstr "Powiększenie "
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:619
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:314
msgid "User Grid"
msgstr "Siatka użytkownika"
#: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:712
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- aby zmienić"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Ścieżki i przelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
msgid "Tracks:"
msgstr "Ścieżki:"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:358
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:368
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
msgid "New track"
msgstr "Nowa ścieżka"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:366
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Pokaż prześwit ścieżki"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
msgid "defined holes"
msgstr "Otwory zdefiniowane"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Pokazuj otwory przelotek"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
msgid "Module Texts"
msgstr "Teksty modułu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
msgid "Module Edges:"
msgstr "Krawędzie modułu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
msgid "Pad Options:"
msgstr "Opcje pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Kształty pola:"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Pokaż numer pola"
#: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Pokaż niepołączone pola lutownicze"
#: kicad/pcbnew/plotps.cpp:390
msgid "Tracks"
msgstr "Ścieżki"
#: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Zamień warstwy:"
#: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:191
#: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:196
#: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmian"
#: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:269
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Odznacz tą warstwę, aby przywrócić ją do stanu \"Bez zmian\""
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:795
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Nieznany kształt pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:884
msgid "RefP"
msgstr "Oznaczenie pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1002
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Wiercenie X / Y"
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1017
msgid "X Pos"
msgstr "Pozycja X"
#: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1021
msgid "Y pos"
msgstr "Pozycja Y"
#: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:394
msgid "Ref."
msgstr "Oznaczenie"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Usuń nadmiarowe przelotki"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Usuń przelotki z pól mających otwór na wylot"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Połącz segmenty"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Połącz wstawione segmenty ścieżki i usuń puste segmenty"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Usuń niepołączone ścieżki"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "Usuń segment ścieżki z dyndającą końcówką"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Połącz do pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Rozciągnij dyndające ścieżki, które częściowo nachodzą na pola lub przelotki, do środka pola lub przelotki"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Wyczyść PCB"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:78
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Globalna edycja pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:96
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Właściwości pól..."
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:102
msgid "Change Module"
msgstr "Zmień pole"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:108
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Zmień identyczne pola"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:120
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtr pól lutowniczych:"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:124
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtr kształtu"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtr warstwy"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:134
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtr orientacji"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:141
msgid "Change Items :"
msgstr "Zmień elementy:"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:145
msgid "Change Size"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:150
msgid "Change Shape"
msgstr "Zmień kształt"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:155
msgid "Change Drill"
msgstr "Zmień otwór"
#: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:160
msgid "Change Orient"
msgstr "Zmień orientację"
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Właściwości elementu pozycjonującego"
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "Kształt +"
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "Kształt X"
#: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Kształt elementu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Utwórz raport PCB (użytych obudów)"
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Launch FreeRouter via Browser"
msgstr "Uruchom przeglądarkę list"
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "User your browser's Java Web Start function to run FreeRouter via Internet"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:200
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:209
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:214
#, fuzzy
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "URL FreeRoute"
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:219
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222
msgid "FreeRouting.net Command"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:227
msgid "The URL of the JNLP file which Java Web Start uses to launch the FreeRouter"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/deltrack.cpp:155
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Usunąć sieć?"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Odbij blok (alt + przeciąganie myszką)"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Obróć blok (ctrl + przeciąganie myszką)"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:229
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Usuń blok (shift+ctrl + przeciąganie myszką)"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:251
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:793
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
msgid "Scale X"
msgstr "Skala X"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:257
msgid "Scale Y"
msgstr "Skala Y"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Transform Module"
msgstr "Przekształć moduł"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "Move Pad"
msgstr "Przesuń pole"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:832
msgid "Edit Pad"
msgstr "Edytuj pole"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:275
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:836
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nowe ustawienia pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:838
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
msgid "delete Pad"
msgstr "Usuń pole"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:843
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Przesuń tekst modułu"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:295
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Obróć tekst modułu"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Edytuj tekst modułu"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Usuń tekst modułu"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:307
msgid "End edge"
msgstr "Zakończ krawędź"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Move edge"
msgstr "Przesuń krawędź"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:313
msgid "Place edge"
msgstr "Dodaj krawędź"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Edytuj szerokość (bieżącą)"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:320
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Edytuj szerokość (wszystkie)"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:322
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Edytuj warstwę (bieżącą)"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Edytuj warstwę (wszystkie)"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
msgid "Delete edge"
msgstr "Usuń krawędź"
#: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
msgid "Set Width"
msgstr "Ustaw szerokość"
#: kicad/pcbnew/controle.cpp:172
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:77
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Precyzowanie wyboru"
#: kicad/pcbnew/edgemod.cpp:204
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "Element graficzny znajdzie się na warstwie ścieżek. To jest bardzo niebezpieczne. Czy jesteś pewny"
#: kicad/pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nowa Szerokość (1/10000\"):"
#: kicad/pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Nieprawidłowy numer, bez zmian"
#: kicad/pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew jest już uruchomione, kontynuować?"
#: kicad/pcbnew/router.cpp:60
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku tymczasowego "
#: kicad/pcbnew/router.cpp:65
msgid "Create temporary file "
msgstr "Utwórz plik tymczasowy"
#: kicad/pcbnew/router.cpp:566
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Nie mogę znaleźć pliku danych "
#: kicad/pcbnew/router.cpp:572
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Czytam plik danych autoroutera "
#: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:148
#: kicad/share/drawframe.cpp:395
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:150
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Jednostka rozmiaru siatki"
#: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:156
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Rozmiar siatki użytkownika X"
#: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:162
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Rozmiar siatki użytkownika Y"
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:103
msgid "Module name:"
msgstr "Nazwa modułu:"
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:220
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Skanowanie biblioteki: %s"
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:229
msgid "File is Not a library"
msgstr "Plik nie jest biblioteką"
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:298
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono modułu <%s>"
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:368
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteka: "
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:433
#: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:584
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Moduły (%d elementów)"
#: kicad/pcbnew/cotation.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Właściwości wymiaru"
#: kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:176
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Grafika nie może być umieszczona na warstwie ścieżek"
#: kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:199
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Ścieżki tylko na warstwach ścieżek"
#: kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:281
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Linia wymiarowa nie może być umieszczona na warstwie ścieżek"
#: kicad/pcbnew/hotkeys.cpp:465
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Znaleziono obudowę %s, ale jest ona zablokowana"
#: kicad/pcbnew/hotkeys.cpp:630
msgid "Delete module?"
msgstr "Usunąć moduł?"
#: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Czy skasować bieżącą płytkę?"
#: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:172
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Usunąć strefy?"
#: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:199
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Usunąć krawędzie płytki?"
#: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:204
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Usunąć rysunki?"
#: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:269
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Usunąć moduły?"
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:263
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nie mogę znaleźć źródła obudowy na płycie głównej"
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nie mogę uaktualnić obudowy"
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:272
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Źródło obudowy nie zostało znalezione na płycie głównej"
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:273
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nie mogę wstawić tej obudowy"
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:393
msgid "Add Pad"
msgstr "Dodaj pole lutownicze"
#: kicad/pcbnew/modedit.cpp:410
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:185
msgid "Place anchor"
msgstr "Dodaj zakotwiczenie"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:77
msgid "Pad Position"
msgstr "Pozycja pola"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:84
msgid "Pad Size"
msgstr "Rozmiar pola"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:91
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:107
msgid "Pad Drill"
msgstr "Otwór pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:119
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientacja pola (0.1 stopnia)"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:390
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Niewłaściwa wartość dla otworu pola lutowniczego: otwór pola większy od rozmiaru pola"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:396
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Niewłaściwa wartość dla przesunięcia pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/editpads.cpp:489
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Nieznana nazwa sieci, bez zmian"
#: kicad/pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtr dla nazw sieci:"
#: kicad/pcbnew/surbrill.cpp:41
msgid "List Nets"
msgstr "Lista sieci"
#: kicad/pcbnew/autorout.cpp:59
msgid "Net not selected"
msgstr "Nie wybrano sieci"
#: kicad/pcbnew/autorout.cpp:67
msgid "Module not selected"
msgstr "Nie wybrano modułu"
#: kicad/pcbnew/autorout.cpp:75
msgid "Pad not selected"
msgstr "Nie wybrano pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/autorout.cpp:143
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Brak pamięci dla autoroutingu"
#: kicad/pcbnew/autorout.cpp:148
msgid "Place Cells"
msgstr "Dodaj komórki"
#: kicad/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów"
#: kicad/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty"
#: kicad/pcbnew/class_marker.cpp:137
msgid "ErrType"
msgstr "TypBłędu"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:289
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Liczba warstw:"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:296
msgid "Max Links:"
msgstr "Maksymalnie łączy:"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:303
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Auto zapis (minut):"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:317
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC włączone"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:322
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:326
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia modułów"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:330
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Automatyczne kasowanie ścieżek"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:334
msgid "Track 45 Only"
msgstr "Tylko ścieżki 45 stopni"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:338
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Tylko segmenty 45 stopni"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:347
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Ścieżka z podwójnym segmentem"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:357
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:367
msgid "When creating tracks"
msgstr "W trakcie tworzenia ścieżek"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:359
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Pola magnetyczne"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:362
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "Kontrola przechwycenia kursora PCB, gdy wchodzi on w obszar pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Pola magnetyczne"
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:372
#, fuzzy
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Kontrola przechwycenia kursora PCB, gdy wchodzi on w obszar pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Ścieżka dostępu do pliku bibliotek:"
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Board ext: "
msgstr "Płytka: "
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Elementy: "
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
msgid "Lib ext: "
msgstr "Biblioteka: "
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
msgid "Net ext: "
msgstr "Netlista: "
#: kicad/pcbnew/ioascii.cpp:167
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Błąd: Nieoczekiwany koniec pliku !"
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:133
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:147
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Niespodziewany"
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:321
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:351
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3524
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3549
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\""
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3465
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Błąd zapisu do pliku \"%s\""
#: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3644
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Błąd zapisu do STRINGFORMATTER"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:106
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Obudowy NIE ZABLOKOWANE będą przesunięte"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:111
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Obudowy, które nie zostały dodane będą przesunięte"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Brak krawędzi PCB, nieznany rozmiar płytki!"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:423
msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cells."
msgstr "Komórki"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:488
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:642
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Czy przerwać?"
#: kicad/pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Przekroczona długość linii"
#: kicad/pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "w pliku"
#: kicad/pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "w linii"
#: kicad/pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "na pozycji"
#: kicad/pcbnew/dsn.cpp:666
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $"
#: kicad/pcbnew/dsn.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Niezakończony separator tekstu"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr "Wprowadź wartość prześwitu"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:448
msgid "Create Report File"
msgstr "Utwórz plik raportu"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:455
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Włącz zapisywanie raportu do tego pliku"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:460
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku raportu"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr "..."
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr "Wskaż położenie pliku"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:468
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Dołącz testy dla:"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr "Pole do pola"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr "Dołącz testy prześwitu pomiędzy polami"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:478
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:683
msgid "Zones"
msgstr "Strefy"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr "Dołącz strefy w testach prześwitu lub niepołączenia"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:487
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Znajdź niepołączone pola"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr "Uruchom DRC"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Uruchom DRC (kontrola reguł projektowych)"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:499
msgid "List Unconnected"
msgstr "Lista niepołączonych"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:501
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Pokaż niepołączone pola lub ścieżki"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:505
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:507
msgid "Delete every marker"
msgstr "Usuń każdy znacznik"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:511
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Usuń bieżący znacznik"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:513
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Usuń znacznik zaznaczony na liście poniżej"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:517
msgid "Error Messages:"
msgstr "Błędy:"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:527
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "ZNACZNIKi na płytce. Kliknij dwukrotnie na dowolnym ZNACZNIKU, aby do niego przejść. Prawy przycisk myszy dla menu podręcznego."
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:529
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Znaczniki problemów odległości"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:533
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Lista niepołączonych pól. Prawy przycisk myszy dla menu podręcznego."
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:535
msgid "Unconnected"
msgstr "Niepołączone"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:664
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:742
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Utworzono plik raportu \"%s\""
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:666
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:744
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Zakończono raportowanie do pliku"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:772
msgid "DRC Report file"
msgstr "Plik raportu DRC"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:76
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatyczna szerokość"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:78
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "Użyj szerokości ścieżki gdy zaczynasz na ścieżce. W przeciwnym wypadku użyj bieżącej szerokości ścieżki."
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:92
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Ścieżka %.1f"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:94
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Ścieżka %.3f"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:112
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Przelotka %.1f"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:114
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Przelotka %.3f"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:230
msgid "Lock Module"
msgstr "Zablokuj moduł"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "Unlock Module"
msgstr "Odblokuj moduł"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:246
msgid "Auto place Module"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie modułu"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:252
msgid "Autoroute"
msgstr "Autorouter"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:268
msgid "Move Drawing"
msgstr "Przesuń rysunek"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:273
msgid "End Drawing"
msgstr "Zakończ rysunek"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Edytuj rysunek"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:276
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Usuń rysunek"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:281
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Usuń wypełnienie strefy"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:288
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Zamknij obrys strefy"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:290
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Usuń ostatni narożnik"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:308
msgid "Delete Marker"
msgstr "Usuń znacznik"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:315
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Edytuj wymiar"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:318
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Usuń wymiar"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:325
msgid "Move Target"
msgstr "Przesuń element pozycjonujący"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:328
msgid "Edit Target"
msgstr "Edytuj element pozycjonujący"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Delete Target"
msgstr "Usuń element pozycjonujący"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:362
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Uchwyć element i przesuń"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:376
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Wypełnij lub ponownie wypełnij wszystkie strefy"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:392
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:405
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:466
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Wybierz warstwę roboczą"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:390
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:463
msgid "Select Track Width"
msgstr "Wybierz szerokość ścieżki"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Wybierz parę warstw dla przelotek"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Dokumentacja obudowy"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Globalne przesuwanie i umieszczanie"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Odblokuj wszystkie moduły"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:425
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Zablokuj wszystkie moduły"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:428
msgid "Move All Modules"
msgstr "Przesuń wszystkie moduły"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Move New Modules"
msgstr "Przesuń nowe moduły"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:431
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie wszystkich modułów"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:432
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie nowych modułów"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:433
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie następnego modułu"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:436
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Zorientuj wszystkie moduły"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:443
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Globalne autoroutowanie"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "Select layer pair"
msgstr "Wybierz parę warstw"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:447
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autoroutowanie wszystkich modułów"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:449
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Resetuj niepołączone"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:454
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Globalny autorouter"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Wczytaj globalne dane autoroutera"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Odbij blok (alt + przeciąganie myszką)"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Drag Via"
msgstr "Przeciągnij przelotkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:520
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Edit Via"
msgstr "Edytuj przelotkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:522
msgid "Set via hole to Default"
msgstr "Ustaw otwór przelotki na wartość domyślną"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr "Ustaw otwór przelotki na wartość alternatywną"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Set alt via hole value. This value is currently"
msgstr "Ustaw alternatywną wielkość otworu przelotki. Bieżąca wartość to"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:531
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Ustaw wartość alternatywną otworu przelotki"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:533
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr "Eksportuj otwór przelotki do wartości alternatywnej"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr "Eksportuj otwór przelotki do innych identycznych przelotek"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr "Ustaw WSZYSTKIE otwory przelotek na wartość domyślną"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Move Node"
msgstr "Przesuń węzeł"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "Drag Segments, keep slope"
msgstr "Przeciąganie segmentów, utrzymuj nachylenie"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:557
msgid "Drag Segment"
msgstr "Przeciągnij segment"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:560
msgid "Move Segment"
msgstr "Przesuń segment"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Break Track"
msgstr "Przerwij ścieżkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Place Node"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "End Track"
msgstr "Zakończ ścieżkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:580
msgid "Place Via"
msgstr "Dodaj przelotkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:587
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Dodaj mikroprzelotkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Change Width"
msgstr "Zmień szerokość"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Edit Segment"
msgstr "Edytuj segment"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Edit Track"
msgstr "Edytuj ścieżkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:606
msgid "Edit Net"
msgstr "Edytuj sieć"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:608
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Edytuj wszystkie ścieżki i przelotki"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:610
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Edytuj wszystkie przelotki (bez ścieżek)"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:612
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Edytuj wszystkie ścieżki (bez przelotek)"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:620
msgid "Delete Via"
msgstr "Usuń przelotkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "Usuń segment"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:627
msgid "Delete Track"
msgstr "Usuń ścieżkę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Delete Net"
msgstr "Usuń sieć"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:636
msgid "Set Flags"
msgstr "Ustaw flagi"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:637
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zablokowany: Tak"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:638
msgid "Locked: No"
msgstr "Zablokowany: Nie"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:648
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Zablokowana ścieżka: Tak"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:649
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Zablokowana ścieżka: Nie"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Zablokowana sieć: Tak"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:652
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Zablokowana sieć: Nie"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:668
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Dodaj obrys krawędzi"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:674
msgid "Place Corner"
msgstr "Dodaj narożnik"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:677
msgid "Place Zone"
msgstr "Dodaj strefę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:688
msgid "Move Corner"
msgstr "Przesuń narożnik"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Delete Corner"
msgstr "Usuń narożnik"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:695
msgid "Create Corner"
msgstr "Utwórz narożnik"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:697
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Przeciągnij segment obrysu"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Dodaj strefy"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:705
msgid "Add Cutout Area"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:709
msgid "Fill Zone"
msgstr "Wypełnij strefę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:712
msgid "Move Zone"
msgstr "Przesuń strefę"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:715
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Edytuj parametry strefy"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Usuń części"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:723
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Usuń obrys strefy"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:745
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:790
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:828
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:887
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:748
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:830
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnij"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Rotate +"
msgstr "Obróć +"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:757
msgid "Flip"
msgstr "Odbij"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:847
msgid "delete"
msgstr "Usuń"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:854
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:855
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie sieci"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:307
msgid "Drill file"
msgstr "Plik wierceń"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:378
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:379
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:181
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:384
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:385
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:728
msgid "Drill Map file"
msgstr "Plik mapy wierceń"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:743
msgid "Unable to create file"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:774
msgid "Drill Report file"
msgstr "Plik raportu wierceń"
#: kicad/pcbnew/solve.cpp:229
msgid "Abort routing?"
msgstr "Przerwać routowanie?"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:136
msgid "Timestamp"
msgstr "Znacznik czasowy"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:137
msgid "Module Selection:"
msgstr "Wybór modułu:"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:142
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:149
msgid "Keep"
msgstr "Pozostaw"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:144
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Usuwanie błędnych ścieżek:"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Zamień moduł:"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:155
msgid "Display Warnings"
msgstr "Pokazuj ostrzeżenia"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:168
msgid "Read"
msgstr "Wczytaj"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Module Test"
msgstr "Test modułu"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Compile"
msgstr "Kompiluj"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:163
msgid "Plot Format"
msgstr "Format rysunku"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:191
msgid "Spot min"
msgstr "Minimalny punkt"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:196
msgid "Pen Size"
msgstr "Rozmiar pisaka"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:201
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Szybkość pisaka (cm/s)"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:205
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ustaw szybkość pisaka w cm/s"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:207
msgid "Pen Ovr"
msgstr "Pokrycie pisaka"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:211
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ustaw pokrycie rysunku do wypełnienia"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:213
msgid "Lines Width"
msgstr "Szerokość linii"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:217
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
msgstr "Ustaw szerokość dla linii w trybie rysowania linii"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:221
msgid "Absolute"
msgstr "Bezwzględny"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:221
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Oś zewnętrzna"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:224
msgid "Plot Origin"
msgstr "Punk zerowy rysowania"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:245
msgid "Save options"
msgstr "Zapisz opcje"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:250
msgid "Create Drill File"
msgstr "Utwórz plik wierceń"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:264
#: kicad/share/dialog_print.cpp:150
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Dostosuj skalę X"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:267
#: kicad/share/wxprint.cpp:176
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:269
#: kicad/share/dialog_print.cpp:156
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Dostosuj skalę Y"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:272
#: kicad/share/wxprint.cpp:177
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Dostosuj skalę w osi Y dla dokładnej skali rysowania"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:274
msgid "Plot Negative"
msgstr "Rysuj negatyw"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:304
msgid "Exclude Edges Pcb Layer"
msgstr "Pomiń warstwę krawędzi PCB"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:308
msgid "Exclude contents of Edges Pcb layer from all other layers"
msgstr "Pomiń zawartość warstwy krawędzi PCB na pozostałych warstwach"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:325
msgid "Print Pads on Silkscreen"
msgstr "Drukuj pola lutownicze na warstwie opisu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:329
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie pól lutowniczych na warstwach opisu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:333
msgid "Always Print Pads"
msgstr "Zawsze drukuj pola lutownicze"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:336
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Wymuś drukowanie/rysowanie pól lutowniczych na WSZYSTKICH warstwach"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:340
msgid "Print Module Value"
msgstr "Drukuj wartość modułu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:344
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie wartości modułu na warstwach opisu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:347
msgid "Print Module Reference"
msgstr "Drukuj oznaczenie modułu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:351
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie opisu modułu na warstwach opisu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:355
msgid "Print other Module texts"
msgstr "Drukuj pozostałe teksty modułu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:359
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie pola tekstowego modułu na warstwach opisu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:364
msgid "Force Print Invisible Texts"
msgstr "Wymuś drukowanie niewidocznego tekstu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:368
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie ukrytego tekstu modułu na warstwach opisu"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:372
msgid "No Drill mark"
msgstr "Brak znacznika wiercenia"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:372
msgid "Small mark"
msgstr "Mały znacznik"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:372
msgid "Real Drill"
msgstr "Rzeczywiste otwory"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:374
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Opcje wiercenia pól lutowniczych"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381
msgid "Auto scale"
msgstr "Autodopasowanie"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381
msgid "Scale 1"
msgstr "Skala 1"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Skala 1,5"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381
#: kicad/share/dialog_print.cpp:142
msgid "Scale 2"
msgstr "Skala 2"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381
#: kicad/share/dialog_print.cpp:143
msgid "Scale 3"
msgstr "Skala 3"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:384
msgid "Scale Opt"
msgstr "Opcje skali"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:391
msgid "Plot Mode"
msgstr "Tryb rysunku"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:399
msgid "Plot Mirror"
msgstr "Rysuj odbicie"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:405
msgid "Vias on Mask"
msgstr "Przelotki na masce"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:409
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Drukuj/rysuj przelotki na warstwach maski. W tym przypadku nie są one chronione"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:413
msgid "Org = Centre"
msgstr "Punkt zerowy = środek"
#: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:416
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Punkt zerowy rysowania (0,0) na środku arkusza"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:164
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "Drill Units:"
msgstr "Jednostki wierceń:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:171
msgid "decimal format"
msgstr "Format dziesiętny"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "Ukryj zera początkowe"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "Ukryj zera końcowe"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "keep zeros"
msgstr "Zachowaj zera"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format zer"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:182
msgid "Precision"
msgstr "Precyzja"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:187
msgid "absolute"
msgstr "Bezwzględny"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Oś zewnętrzna"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Punkt zerowy wierceń:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "Arkusz wierceń (HPGL)"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:199
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "Arkusz wierceń (Postscript)"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:200
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Arkusz wierceń:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "Drill report"
msgstr "Raport wierceń"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "Drill Report:"
msgstr "Raport wierceń:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Opcje plotera HPGL:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Szybkość (cm/s)"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:231
msgid "mirror y axis"
msgstr "Odbij oś y"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:235
msgid "minimal header"
msgstr "Minimalny nagłówek"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242
msgid "Info:"
msgstr "Informacje:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Domyślny otwór przelotek:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Wielkość otworu przelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:253
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Otwór mikroprzelotek:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Wielkość otworu mikroprzelotki"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
msgid "Holes Count:"
msgstr "Liczba otworów:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
msgid "Pads:"
msgstr "Pola lutownicze:"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "Through Vias:"
msgstr ""
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Przelotki zagrzebane:"
#: kicad/pcbnew/basepcbframe.cpp:167
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Ramka 3D już otwarta"
#: kicad/pcbnew/basepcbframe.cpp:172
#: kicad/pcbnew/basepcbframe.cpp:175
msgid "3D Viewer"
msgstr "Podgląd 3D"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Zapisz moduł w bieżącej bibliotece"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:60
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Utwórz nową bibliotekę i zapisz bieżący moduł"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "Load module from lib"
msgstr "Wczytaj moduł z biblioteki"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "Load module from current board"
msgstr "Wczytaj moduł z bieżącej płytki"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:83
msgid "Update module in current board"
msgstr "Uaktualnij moduł na bieżącej płytce"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:87
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Wstaw moduł do bieżącej płytki"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "import module"
msgstr "Importuj moduł"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "export module"
msgstr "Eksportuj moduł"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:108
msgid "Module Properties"
msgstr "Właściwości modułu"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:112
msgid "Print Module"
msgstr "Drukuj moduł"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:137
msgid "Module Check"
msgstr "Sprawdzenie modułu"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:163
msgid "Add Pads"
msgstr "Dodaj pola lutownicze"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:245
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Pokaż zarys tekstów"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:252
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Pokaż zarys krawędzi"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:289
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Powiększenie %d"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Siatka %.1f"
#: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:310
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Siatka %.3f"
#: kicad/kicad/mainframe.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Gotowy\n"
"Katalog roboczy: %s\n"
#: kicad/kicad/mainframe.cpp:334
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Wykonaj skrypt Pythona:"
#: kicad/kicad/mainframe.cpp:357
msgid "Load file:"
msgstr "Otwórz plik:"
#: kicad/kicad/preferences.cpp:33
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Preferowana przeglądarka PDF:"
#: kicad/kicad/preferences.cpp:74
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji"
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:219
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Nie mogę przenieść pliku ... "
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:220
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:301
msgid "Permission error ?"
msgstr "Błąd uprawnień?"
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:286
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Zmiana rozszerzenia pliku zmieni typ pliku.\n"
" Czy chcesz kontynuować?"
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:287
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:300
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku ... "
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:320
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć "
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:321
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"
#: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:394
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "Nie znaleziono plików kicada w tym katalogu"
#: kicad/kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "Project File <"
msgstr "Plik projektu <"
#: kicad/kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "> not found"
msgstr "> nie znaleziony"
#: kicad/kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Katalog roboczy: "
#: kicad/kicad/prjconfig.cpp:37
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projekt: "
#: kicad/kicad/prjconfig.cpp:57
msgid "Save project file"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:"
msgstr "Utwórz pliki projektu:"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:71
msgid "Load Project files:"
msgstr "Otwórz pliki projektu:"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:124
msgid "Template file non found "
msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu "
#: kicad/kicad/files-io.cpp:132
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " istnieje! Czy kontynuować?"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Rozpakuj projekt:"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Otwórz "
#: kicad/kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Katalog docelowy"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:184
msgid "Unzip in "
msgstr "Rozpakuj w "
#: kicad/kicad/files-io.cpp:207
msgid "Extract file "
msgstr "Wypakuj plik "
#: kicad/kicad/files-io.cpp:217
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:220
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *BŁĄD*\n"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:246
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu:"
#: kicad/kicad/files-io.cpp:286
msgid "Compress file "
msgstr "Kompresuj plik "
#: kicad/kicad/files-io.cpp:307
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Utwórz archiwum ZIP "
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:78
msgid "&Run"
msgstr "&Uruchom"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:79
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Uruchom skrypt Pythona"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:86
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:140
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Edytuj w edytorze tekstu"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:87
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Otwórz plik w edytorze tekstu"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:101
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nowy &katalog"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:102
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Utwórz nowy katalog"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:108
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Nowy skrypt P&ythona"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:109
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Utwórz nowy skrypt Pythona"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:115
msgid "New &Text File"
msgstr "Nowy plik &tekstowy"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:116
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Utwórz nowy plik tekstowy"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:121
msgid "New &File"
msgstr "Nowy &plik"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:121
msgid "Create a New File"
msgstr "Utwórz nowy plik"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "&Rename File"
msgstr "&Zmień nazwę pliku"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "&Rename Directory"
msgstr "&Zmień nazwę katalogu"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:133
msgid "Rename the File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:133
msgid "&Rename the Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:141
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otwórz plik w edytorze tekstu"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "&Delete File"
msgstr "&Usuń plik"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Usuń katalog"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:148
msgid "Delete the File"
msgstr "Usuń plik"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:149
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Usuń katalog i jego zawartość"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:414
msgid "Create New File:"
msgstr "Utwórz plik:"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:414
msgid "Create New Directory"
msgstr "Utwórz katalog"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:416
msgid "noname"
msgstr "bez_nazwy"
#: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:840
msgid "Change File Name: "
msgstr "Zmień nazwę pliku: "
#: kicad/kicad/commandframe.cpp:58
msgid "eeschema (Schematic editor)"
msgstr "eeschema (edytor schematów)"
#: kicad/kicad/commandframe.cpp:62
msgid "cvpcb (Components to modules)"
msgstr "cvpcb (kojarzenie obudów i elementów)"
#: kicad/kicad/commandframe.cpp:66
msgid "pcbnew (PCB editor)"
msgstr "pcbnew (edytor płytek drukowanych)"
#: kicad/kicad/commandframe.cpp:70
msgid "gerbview (Gerber viewer)"
msgstr "gerbview (przeglądarka plików Gerbera)"
#: kicad/kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Uruchom skrypt Pythona"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:100
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Otwórz projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:101
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:256
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Wybierz i otwórz projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:106
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nowy projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:107
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:251
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "Zapi&sz projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:113
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:261
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Zapisz bieżący projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:119
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Zapisz &pliki projektu"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:120
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Zapisz i spakuj wszystkie pliki projektu"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:124
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Rozpakuj projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:125
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Rozpakuj plik archiwum"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:130
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Zakończ Kicad"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:145
msgid "&Editor"
msgstr "&Edytor"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:145
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "&Browse Files"
msgstr "P&rzeglądaj pliki"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "Read or edit files"
msgstr "Czytaj lub edytuj pliki"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Wybierz edytor"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Wybierz preferowany edytor do przeglądania plików"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:161
msgid "Select Fonts"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:161
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Wybierz czcionkę i jej rozmiar"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Domyślna przeglądarka PDF"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki PDF do przeglądania arkuszy danych"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Preferowana przeglądarka PDF"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj preferowanej przeglądarki PDF do przeglądania arkuszy danych"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Wybierz przeglądarkę PDF"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF do przeglądania arkuszy danych"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:187
msgid "Pdf Browser"
msgstr "Przeglądarka PDF"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:198
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Otwórz podręcznik kicada"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:208
msgid "&Projects"
msgstr "&Projekt"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:209
msgid "&Browse"
msgstr "P&rzeglądanie"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:267
msgid "Archive all project files"
msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu"
#: kicad/kicad/buildmnu.cpp:273
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Odśwież drzewo projektu"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:136
msgid "fit in page"
msgstr "Dopasuj do strony"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:137
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Skala 0,5"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:138
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Skala 0,7"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:139
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Przybliżona skala 1"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:140
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Dokładna skala 1"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:141
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Skala 1,4"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:144
msgid "Scale 4"
msgstr "Skala 4"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:146
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Przybliżona skala:"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:186
msgid "Color Print:"
msgstr "Kolor wydruku:"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:191
msgid "1 page per layer"
msgstr "1 strona na warstwę"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:192
msgid "Single Page"
msgstr "Pojedyncza strona"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:194
#: kicad/share/dialog_print.cpp:202
#: kicad/share/svg_print.cpp:243
msgid "Page Print:"
msgstr "Wydruk strony:"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:199
#: kicad/share/svg_print.cpp:239
msgid "Current"
msgstr "Bieżąca"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:213
msgid "Print S&etup"
msgstr "&Ustawienia wydruku"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:217
msgid "Pre&view"
msgstr "Pod&gląd"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:221
msgid "&Print"
msgstr "&Drukuj"
#: kicad/share/dialog_print.cpp:236
#: kicad/share/svg_print.cpp:302
msgid "Pen width mini"
msgstr "Minimalna szerokość pisaka"
#: kicad/share/wxprint.cpp:151
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Błąd inicjalizacji drukarki"
#: kicad/share/wxprint.cpp:371
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problem drukarki!"
#: kicad/share/wxprint.cpp:404
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Wystąpił problem podczas tworzenia podglądu"
#: kicad/share/wxprint.cpp:468
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania"
#: kicad/share/wxprint.cpp:484
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Drukuj stronę %d"
#: kicad/share/zoom.cpp:325
msgid "Zoom: "
msgstr "Powiększenie: "
#: kicad/share/zoom.cpp:326
msgid "Grid: "
msgstr "Siatka: "
#: kicad/share/zoom.cpp:365
msgid "Zoom Select"
msgstr "Wybór powiększenia"
#: kicad/share/zoom.cpp:368
msgid "Redraw"
msgstr "Odśwież"
#: kicad/share/zoom.cpp:384
msgid "Grid Select"
msgstr "Wybór siatki"
#: kicad/share/zoom.cpp:406
msgid "grid user"
msgstr "Siatka użytkownika"
#: kicad/share/setpage.cpp:274
msgid "Size A4"
msgstr "Rozmiar A4"
#: kicad/share/setpage.cpp:275
msgid "Size A3"
msgstr "Rozmiar A3"
#: kicad/share/setpage.cpp:276
msgid "Size A2"
msgstr "Rozmiar A2"
#: kicad/share/setpage.cpp:277
msgid "Size A1"
msgstr "Rozmiar A1"
#: kicad/share/setpage.cpp:278
msgid "Size A0"
msgstr "Rozmiar A0"
#: kicad/share/setpage.cpp:279
msgid "Size A"
msgstr "Rozmiar A"
#: kicad/share/setpage.cpp:280
msgid "Size B"
msgstr "Rozmiar B"
#: kicad/share/setpage.cpp:281
msgid "Size C"
msgstr "Rozmiar C"
#: kicad/share/setpage.cpp:282
msgid "Size D"
msgstr "Rozmiar D"
#: kicad/share/setpage.cpp:283
msgid "Size E"
msgstr "Rozmiar E"
#: kicad/share/setpage.cpp:284
msgid "User size"
msgstr "Rozmiar użytkownika"
#: kicad/share/setpage.cpp:285
msgid "Page Size:"
msgstr "Rozmiar strony:"
#: kicad/share/setpage.cpp:292
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Rozmiar strony użytkownika X:"
#: kicad/share/setpage.cpp:301
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Rozmiar strony użytkownika Y:"
#: kicad/share/setpage.cpp:328
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Liczba arkuszy: %d"
#: kicad/share/setpage.cpp:334
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numer arkusza: %d"
#: kicad/share/setpage.cpp:338
msgid "Revision:"
msgstr "Poprawka:"
#: kicad/share/setpage.cpp:347
#: kicad/share/setpage.cpp:361
#: kicad/share/setpage.cpp:375
#: kicad/share/setpage.cpp:389
#: kicad/share/setpage.cpp:403
#: kicad/share/setpage.cpp:417
#: kicad/share/setpage.cpp:431
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
#: kicad/share/setpage.cpp:366
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#: kicad/share/setpage.cpp:380
msgid "Comment1:"
msgstr "Komentarz 1:"
#: kicad/share/setpage.cpp:394
msgid "Comment2:"
msgstr "Komentarz 2:"
#: kicad/share/setpage.cpp:408
msgid "Comment3:"
msgstr "Komentarz 3:"
#: kicad/share/setpage.cpp:422
msgid "Comment4:"
msgstr "Komentarz 4:"
#: kicad/share/svg_print.cpp:215
msgid "Black and White"
msgstr "Czarno-biały"
#: kicad/share/svg_print.cpp:218
msgid "Print mode"
msgstr "Tryb wydruku"
#: kicad/share/svg_print.cpp:251
msgid "Create &File"
msgstr "&Utwórz plik"
#: kicad/share/svg_print.cpp:281
msgid "Messages:"
msgstr "Wiadomości:"
#: kicad/share/svg_print.cpp:434
#: kicad/share/svg_print.cpp:451
msgid "Create file "
msgstr "Utwórz plik "
#: kicad/share/svg_print.cpp:436
#: kicad/share/svg_print.cpp:453
msgid " error"
msgstr " błąd"
#: kicad/share/drawframe.cpp:136
msgid "font for info display"
msgstr "Czcionka dla wyświetlania informacji"
#: kicad/share/drawframe.cpp:391
msgid "Inch"
msgstr "cale"
#: kicad/share/drawframe.cpp:399
msgid "??"
msgstr "??"
#: kicad/eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "Rysowanie w Postscripcie EESchema"
#: kicad/eeschema/annotate_dialog.h:45
msgid "Annotate"
msgstr "Numeruj"
#: kicad/eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Tworzenie elementu"
#: kicad/eeschema/symbtext.h:42
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Właściwości tekstu (grafika)"
#: kicad/eeschema/pinedit-dialog.h:65
msgid "Pin properties"
msgstr "Właściwości pinu"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Kolory EESchema"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Połączenie"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Magistrala"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr "Etykieta globalna"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "Nazwa sieci"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr "Obrys"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr "Tło obrysu"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:134
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr "Nazwa pinu"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr "Plik arkusza"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "Nazwa arkusza"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Etykieta arkusza (arkusz pinów)"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "Ostrzeżenie ERC"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "Błąd ERC"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr "Element"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Arkusze"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "Znacznik ERC"
#: kicad/eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
#: kicad/eeschema/dialog_edit_label.h:44
#: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: kicad/eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "ERC EESchema"
#: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
msgid "Component properties"
msgstr "Właściwości elementu"
#: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Lista materiałów"
#: kicad/eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Właściwości arkusza"
#: kicad/eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Lokalizator EESchema"
#: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Właściwości kształtu (grafika)"
#: kicad/eeschema/dialog_options.h:55
#: kicad/pcbnew/dialog_general_options.h:60
msgid "General Options"
msgstr "Opcje główne"
#: kicad/eeschema/plothpgl.h:46
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "Rysowanie w HPGL EESchema"
#: kicad/gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Kolory warstw GerbView:"
#: kicad/gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Warstwy 1-16"
#: kicad/gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Warstwa 1"
#: kicad/gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Warstwa 2"
#: kicad/gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Warstwa 3"
#: kicad/gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Warstwa 4"
#: kicad/gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Warstwa 5"
#: kicad/gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Warstwa 6"
#: kicad/gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Warstwa 7"
#: kicad/gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Warstwa 8"
#: kicad/gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Warstwa 9"
#: kicad/gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Warstwa 10"
#: kicad/gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Warstwa 11"
#: kicad/gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Warstwa 12"
#: kicad/gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Warstwa 13"
#: kicad/gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Warstwa 14"
#: kicad/gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Warstwa 15"
#: kicad/gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Warstwa 16"
#: kicad/gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Warstwy 17-32"
#: kicad/gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Warstwa 17"
#: kicad/gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Warstwa 18"
#: kicad/gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Warstwa 19"
#: kicad/gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Warstwa 20"
#: kicad/gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Warstwa 21"
#: kicad/gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Warstwa 22"
#: kicad/gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Warstwa 23"
#: kicad/gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Warstwa 24"
#: kicad/gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Warstwa 25"
#: kicad/gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Warstwa 26"
#: kicad/gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Warstwa 27"
#: kicad/gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Warstwa 28"
#: kicad/gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Warstwa 29"
#: kicad/gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Warstwa 30"
#: kicad/gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Warstwa 31"
#: kicad/gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Warstwa 32"
#: kicad/gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Pozostałe"
#: kicad/gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "ID kodu wiercenia"
#: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:50
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "Konfiguracja Cvpcb"
#: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Usuwanie globalne"
#: kicad/pcbnew/dialog_drc.h:65
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Opcje czyszczenia"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Kolory warstw Pcbnew:"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Warstwy ścieżek"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Warstwy techniczne"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Połączenia"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Pole lutownicze ścieżek"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Pole lutownicze elementów"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Opis po stronie ścieżek"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Opis po stronie elementów"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Ukryty tekst modułu"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Zakotwiczenia"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Pokazuj \"niepołączone\""
#: kicad/pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Pokaż moduły po stronie elementów"
#: kicad/pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Pokaż moduły po stronie ścieżek"
#: kicad/pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Długość (cale):"
#: kicad/pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Długość (mm):"
#: kicad/pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Żądana długość < minimalna długość"
#: kicad/pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Nie mogę utworzyć linii: Żądana długość jest zbyt duża"
#: kicad/pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Liczba segmentów = %d, Długość = "
#: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:47
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "dialog_freeroute_exchange"
#: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
msgid "Pad properties"
msgstr "Właściwości pola lutowniczego"
#: kicad/pcbnew/dialog_track_options.h:53
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Rozmiary ścieżek i przelotek"
#: kicad/pcbnew/drc_stuff.h:147
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "TypBłędu(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: kicad/pcbnew/drc_stuff.h:155
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "TypBłędu(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: kicad/pcbnew/dialog_netlist.h:52
msgid "Netlist: "
msgstr "Netlista: "
#: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Opcje wypełniania stref"
#: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "WinEDA_DrillFrame"
msgstr "WinEDA_DrillFrame"
#: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Właściwości tekstu modułu"
#: kicad/pcbnew/pcbnew.h:293
msgid "??? Via"
msgstr "Przelotka ???"
#: kicad/pcbnew/pcbnew.h:295
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana"
#: kicad/share/svg_print.h:50
msgid "Create SVG file"
msgstr "Utwórz plik SVG"
#: kicad/share/dialog_print.h:51
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: kicad/share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Export Dsn File"
#~ msgstr "Utwórz plik raportu"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to FreeROUTE"
#~ msgstr "Połącz do pól lutowniczych"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Design File"
#~ msgstr "Wczytaj plik konfiguracji"
#~ msgid "library files:"
#~ msgstr "Pliki bibliotek:"
#~ msgid "Library exists! No Change"
#~ msgstr "Biblioteka istnieje! Bez zmian"
#~ msgid "copper layer"
#~ msgstr "Warstwa ścieżek"
#~ msgid "cmp layer"
#~ msgstr "Warstwa elementów"
#~ msgid "Blind"
#~ msgstr "Ślepa"
#~ msgid "Edge Zone"
#~ msgstr "Krawędź strefy"
#~ msgid "Locate module %s %s"
#~ msgstr "Znajdź moduł %s %s"
#~ msgid "module %s not found"
#~ msgstr "nie znaleziono modułu %s"
#~ msgid "Pin %s (module %s) not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono pinu %s (moduł %s)"
#~ msgid "Locate Pin %s (module %s)"
#~ msgstr "Znajdź pin %s (moduł %s)"
#~ msgid "Delete Footprints"
#~ msgstr "Usuń obudowy"
#~ msgid "Delete tracks"
#~ msgstr "Usuń ścieżki"
#~ msgid "Delete draw layers"
#~ msgstr "Usuń warstwy rysunkowe"
#~ msgid "Footprint rotation"
#~ msgstr "Obrót obudowy"
#~ msgid "Track rotation"
#~ msgstr "Obracanie ścieżki"
#~ msgid "Draw layers rotation"
#~ msgstr "Obróć warstwy rysunkowe"
#~ msgid "Footprint mirroring"
#~ msgstr "Odbijanie obudowy"
#~ msgid "Track mirroring"
#~ msgstr "Odbijanie ścieżki"
#~ msgid "Zone mirroring"
#~ msgstr "Odbijanie strefy"
#~ msgid "Draw layers mirroring"
#~ msgstr "Odbij warstwy rysunkowe"
#~ msgid "Move footprints"
#~ msgstr "Przesuń obudowy"
#~ msgid "Move tracks"
#~ msgstr "Przesuń ścieżki"
#~ msgid "Move draw layers"
#~ msgstr "Przesuń warstwy rysunkowe"
#~ msgid "Module copy"
#~ msgstr "Kopiuj moduł"
#~ msgid "Track copy"
#~ msgstr "Kopiuj ścieżkę"
#~ msgid "Zone copy"
#~ msgstr "Kopiuj strefę"
#~ msgid "Draw layers copy"
#~ msgstr "Kopiuj warstwy rysunkowe"
#~ msgid "Tst Pad to Pad\n"
#~ msgstr "Test pole do pola\n"
#~ msgid "SegmNb"
#~ msgstr "Numer segmentu"
#~ msgid "Track Err"
#~ msgstr "Błąd ścieżki"
#~ msgid "Tst Tracks\n"
#~ msgstr "Test ścieżek\n"
#~ msgid "Zone Err"
#~ msgstr "Błąd strefy"
#~ msgid "Tst Zones\n"
#~ msgstr "Test stref\n"
#~ msgid "Look for active routes\n"
#~ msgstr "Szukaj aktywnych ścieżek\n"
#~ msgid "%d > Pad %s (%s) @ %.4f,%.4f and "
#~ msgstr "%d > Pole %s (%s) @ %.4f,%.4f i "
#~ msgid "Pad %s (%s) @ %.4f,%.4f\n"
#~ msgstr "Pole %s (%s) @ %.4f,%.4f\n"
#~ msgid "Active routes: %d\n"
#~ msgstr "Aktywne trasowanie: %d\n"
#~ msgid "OK! (No active routes)\n"
#~ msgstr "OK! (Brak aktywnych ścieżek)\n"
#~ msgid "** End Drc: %d errors **\n"
#~ msgstr "** Koniec DRC: %d błędów **\n"
#~ msgid "** End Drc: No Error **\n"
#~ msgstr "** Koniec DRC: Brak błędów **\n"
#~ msgid "Report file <%s> created\n"
#~ msgstr "Utworzono plik raportu <%s>\n"
#~ msgid "%d Drc Err %d %s (net %s) and PAD %s (%s) net %s @ %d,%d\n"
#~ msgstr "%d Błąd DRC %d %s (sieć %s) i pole %s (%s) sieć %s @ %d,%d\n"
#~ msgid "%d Err type %d: %s (net %s) and VIA (net %s) @ %d,%d\n"
#~ msgstr "%d Błąd typu %d: %s (sieć %s) i przelotka (sieć %s) @ %d,%d\n"
#~ msgid "%d Err type %d: %s (net %s) and track (net %s) @ %d,%d\n"
#~ msgstr "%d Błąd typu %d: %s (sieć %s) i ścieżka (sieć %s) @ %d,%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%d Drc Err: PAD %s (%s) net %s @ %d,%d and PAD %s (%s) net %s @ %d,%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d Błąd DRC: pole %s (%s) sieć %s @ %d,%d i pole %s (%s) sieć %s @ %d,%d\n"
#~ msgid "Grid size:"
#~ msgstr "Rozmiar siatki:"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Wypełnij"
#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Uaktualnij opcje"
#~ msgid "New zone segment width: "
#~ msgstr "Szerokość segmentu nowej strefy: "
#~ msgid "Zone: No net selected"
#~ msgstr "Strefa: Nie zaznaczono żadnej sieci"
#~ msgid "Delete Current Zone Edges"
#~ msgstr "Usuń krawędzie bieżącej strefy"
#~ msgid "Blind Via"
#~ msgstr "Przelotka ślepa"
#~ msgid "Standard Via"
#~ msgstr "Przelotka standardowa"
#~ msgid "Via Type"
#~ msgstr "Typ przelotki"
#~ msgid ""
#~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
#~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
#~ msgstr ""
#~ "Wybrałeś przelotkę ślepą lub zagrzebaną\n"
#~ "OSTRZEŻENIE: ta funkcja jest EKSPERYMENTALNA!!! Zaakceptować?"
#~ msgid "End edge zone"
#~ msgstr "Zakończ krawędź strefy"
#~ msgid "Delete edge zone"
#~ msgstr "Usuń krawędź strefy"
#~ msgid "Select Net"
#~ msgstr "Wybierz sieć"
#~ msgid "Drill tools"
#~ msgstr "Narzędzia wiercenia"
#~ msgid "&Execute"
#~ msgstr "&Uruchom"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Narzędzia"
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku <%s>"
#~ msgid "Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarchia:"
#~ msgid "Current sheet"
#~ msgstr "Bieżący arkusz"
#~ msgid "annotate:"
#~ msgstr "Numeruj:"
#~ msgid "all components"
#~ msgstr "Wszystkie elementy"
#~ msgid "new components only"
#~ msgstr "Tylko nowe elementy"
#~ msgid "select items:"
#~ msgstr "Wybierz elementy:"
#~ msgid "by position"
#~ msgstr "Wg pozycji"
#~ msgid "by value"
#~ msgstr "Wg wartości"
#~ msgid "sorting:"
#~ msgstr "Sortowanie:"
#~ msgid "&Del Annotate"
#~ msgstr "&Usuń numerację"
#~ msgid "&Load Schematic Project"
#~ msgstr "&Otwórz projekt schematu"
#~ msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
#~ msgstr "Otwiera projekt schematu (schemat, biblioteki...)"
#~ msgid "&Save Schematic Project"
#~ msgstr "Zapi&sz projekt schematu"
#~ msgid "Save all"
#~ msgstr "Zapisz wszystko"
#~ msgid "Add components"
#~ msgstr "Dodaj elementy"
#~ msgid "Add powers"
#~ msgstr "Dodaj zasilania"
#~ msgid "Add wires"
#~ msgstr "Dodaj połączenia"
#~ msgid "Add bus"
#~ msgstr "Dodaj magistralę"
#~ msgid "Add wire or bus label"
#~ msgstr "Dodaj etykietę połączenia lub magistrali"
#~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
#~ msgstr "Importuj etykietę globalną z arkusza i utwórz arkusz pinów"
#~ msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
#~ msgstr "Poprzednia numeracja elementów zostanie usunięta. Kontynuować?"
#~ msgid "A file named %s exists, load it ?"
#~ msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, wczytać go?"
#~ msgid ""
#~ "The sheet hierarchy has an infinite loop, halting recursive loads. file: "
#~ msgstr ""
#~ "Hierarchia schematów ma nieskończoną pętlę. Zatrzymuję wczytywanie "
#~ "rekursywne. Plik: "
#~ msgid "No FileName in SubSheet"
#~ msgstr "Brak nazwy pliku w podarkuszu"
#~ msgid "Clear SubHierarchy ?"
#~ msgstr "Wyczyścić podhierarchię?"
#~ msgid "--- "
#~ msgstr "--- "
#~ msgid "SheetLabel"
#~ msgstr "Etykieta arkusza"
#~ msgid "EESchema Annotation"
#~ msgstr "Numeracja elementów EESchema"
#~ msgid "Arc Delete"
#~ msgstr "Usuń łuk"
#~ msgid "Circle Delete"
#~ msgstr "Usuń okrąg"
#~ msgid "Rect Delete"
#~ msgstr "Usuń prostokąt"
#~ msgid "Text Delete"
#~ msgstr "Usuń tekst"
#~ msgid "Line Delete"
#~ msgstr "Usuń linię"
#~ msgid "Segment Delete"
#~ msgstr "Usuń segment"
#~ msgid "Pin Edit"
#~ msgstr "Edytuj pin"
#~ msgid "Pin Delete"
#~ msgstr "Usuń pin"
#~ msgid "Delete old component?"
#~ msgstr "Usunąć stary element?"
#~ msgid "Pad to pad, pad to track, and track to track clearance problems"
#~ msgstr ""
#~ "Problemy z prześwitem pole do pola, pole do ścieżki i ścieżka do ścieżki"
#~ msgid "Zones:"
#~ msgstr "Strefy:"