10515 lines
237 KiB
Plaintext
10515 lines
237 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 13:52+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: pedro <pkicad@yahoo.es>\n"
|
||
"Language-Team: kicad team <inigo_zuluaga@yahoo.es>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /home/pedro/kicad/internat/es/kicad-2008-08-25/\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:35
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Nombre Red"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:37
|
||
msgid "No Net (not connected)"
|
||
msgstr "Sin Red (desconectado)"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:40
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Código Red"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:53
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:551
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1092
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:67
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:561
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:363
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:70
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Long.Red"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:207
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:612
|
||
msgid "No Modules!"
|
||
msgstr "¡No hay Módulos!"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:211
|
||
msgid "Move Modules ?"
|
||
msgstr "¿Desplazar Módulos?"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:220
|
||
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
|
||
msgstr "Autocolocar módulos: No se ha detectado contorno de placa. Imposible colocar módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:106
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "Huellas (Footprints) NO BLOQUEADAS se moverán"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:111
|
||
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
msgstr "Módulos (Footprints) NO BLOQUEADOS se moverán"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
|
||
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
||
msgstr "No existe contorno de PCB, Tamaño de placa desconocido!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Columnas"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lineas"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Celdas."
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Lazo"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
|
||
msgid "Ok to abort ?"
|
||
msgstr "Ok para Parar?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:59
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "Red no seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:67
|
||
msgid "Module not selected"
|
||
msgstr "Módulo no seleccionado"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:75
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Pad no seleccionado"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:143
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "No hay memoria para el autorutado"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:148
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr "Colocar Celdas"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:172
|
||
msgid "3D Frame already opened"
|
||
msgstr "Ventana 3D ya abierta"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:177
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:180
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "Visualizador 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:122
|
||
msgid "Include Modules"
|
||
msgstr "Incluir Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:126
|
||
msgid "Include tracks"
|
||
msgstr "Incluir Pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:130
|
||
msgid "Include zones"
|
||
msgstr "Incluir Zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:135
|
||
msgid "Include Text on copper layers"
|
||
msgstr "Incluir Texto en capas de Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:139
|
||
msgid "Include drawings"
|
||
msgstr "Incluir dibujos"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:143
|
||
msgid "Include egde layer"
|
||
msgstr "Incluir capa contorno de placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:154
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:177
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:108
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:192
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:352
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:122
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:136
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:119
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:163
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:322
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:357
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:255
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:98
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:98
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:58
|
||
#: gerbview/options.cpp:169
|
||
#: gerbview/options.cpp:293
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:112
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:329
|
||
#: common/displlst.cpp:111
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:121
|
||
#: common/selcolor.cpp:171
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:157
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:204
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:348
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:114
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:159
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:318
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:353
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:251
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:94
|
||
#: gerbview/options.cpp:165
|
||
#: gerbview/options.cpp:289
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:108
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:325
|
||
#: common/displlst.cpp:106
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:112
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:450
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Borrar Bloque"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:554
|
||
msgid "Delete zones"
|
||
msgstr "Borrar Zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:602
|
||
msgid "Rotate Block"
|
||
msgstr "Girar Bloque"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:659
|
||
msgid "Zone rotation"
|
||
msgstr "Rotación Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:767
|
||
msgid "Block mirroring"
|
||
msgstr "Espejo bloque"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:955
|
||
msgid "Move Block"
|
||
msgstr "Mover Bloque"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1110
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Copiar Bloque"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:564
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Nodos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:567
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Enlaces"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:570
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Redes"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:573
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectado"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:576
|
||
#: eeschema/eelayer.h:115
|
||
msgid "NoConn"
|
||
msgstr "Desconectado"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:170
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
|
||
#: gerbview/options.cpp:321
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linea"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Rectangular"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:311
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arco"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:307
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:879
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Circular"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:57
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:909
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Net"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:62
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:74
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:835
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:68
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:71
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "Todas las Capas de Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:76
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "??"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
|
||
msgid ") of "
|
||
msgstr ") de"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:81
|
||
msgid "Pcb Graphic"
|
||
msgstr "Añadir elemento gráfico"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Long."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:133
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid " on "
|
||
msgstr "sobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:88
|
||
msgid "Pcb Text"
|
||
msgstr "Texto Pcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:167
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:758
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
|
||
#: eeschema/eelayer.h:152
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:287
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:73
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:796
|
||
#: eeschema/eelayer.h:158
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:110
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:120
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:109
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:497
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:117
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Gráfico"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:127
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:841
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:467
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:134
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:231
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:139
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:601
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Límite de Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:144
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:605
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(Cortado)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:163
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:625
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "No encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:845
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:499
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
|
||
msgid "Blind/Buried"
|
||
msgstr "Ciega/Enterrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:193
|
||
#: pcbnew/pcbnew.h:292
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Micro Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:216
|
||
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Marcadores"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Dimensiones"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mira de centrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "Tamaño "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:302
|
||
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:852
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:608
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:94
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:304
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:314
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ángulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:317
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:877
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segmento"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:327
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1080
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:993
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:190
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:516
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:909
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:637
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:110
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:332
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:204
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:528
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:932
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:254
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:113
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:133
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:52
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:114
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ancho"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:484
|
||
msgid "Unconnected pads"
|
||
msgstr "Isletas no conectadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
|
||
msgid "Track near thru-hole"
|
||
msgstr "Pista cerca de agujero"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
||
msgid "Track near pad"
|
||
msgstr "Pista cerca de Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
||
msgid "Track near via"
|
||
msgstr "Pista cerca de Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
||
msgid "Via near via"
|
||
msgstr "Via cerca de Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Via near track"
|
||
msgstr "Via cerca de Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
|
||
msgid "Two track ends"
|
||
msgstr "Dos finales de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
|
||
msgid "This looks bad"
|
||
msgstr "Esto parece mal"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Pistas cruzándose"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Pad near pad"
|
||
msgstr "Isleta cerca de Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Agujero de Via > diámetro"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr "Micro Via: capas no adyacentes"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Área de cobre dentro de área de cobre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Áreas de cobre superpuestas o muy juntas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
||
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
||
msgstr "Área de cobre sin nombre de red"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:284
|
||
msgid "Seg"
|
||
msgstr "Seg"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1107
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:903
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:494
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:31
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Módulo"
|
||
|
||
# TimeStamp
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:290
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:292
|
||
msgid "Mod Layer"
|
||
msgstr "Capa Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:294
|
||
msgid "Seg Layer"
|
||
msgstr "Capa Seg."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
|
||
msgid "ErrType"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1070
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Ultimo cambio"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1076
|
||
msgid "Netlist path"
|
||
msgstr "NetList: "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1100
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:893
|
||
msgid "Stat"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1104
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1035
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:201
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:525
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:273
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:116
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:49
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Orientar"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1110
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "Forma 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1114
|
||
msgid "Doc: "
|
||
msgstr "Doc:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1115
|
||
msgid "KeyW: "
|
||
msgstr "Palabra Clave:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
|
||
msgid "Unknown Pad shape"
|
||
msgstr "Forma de isleta desconocida"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:906
|
||
msgid "RefP"
|
||
msgstr "RefP"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1006
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:207
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:531
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:55
|
||
msgid "H Size"
|
||
msgstr "Anchura"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1010
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:210
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:534
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:58
|
||
msgid "V Size"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1016
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:924
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:929
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1024
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Taladrado X/Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1039
|
||
msgid "X Pos"
|
||
msgstr "X Pos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1043
|
||
msgid "Y pos"
|
||
msgstr "Y pos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:186
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:29
|
||
msgid "COTATION"
|
||
msgstr "ACOTACION"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:32
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Texto Pcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:194
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:522
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:113
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:40
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Espejo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:196
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:506
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:280
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:43
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:508
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:279
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:45
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:509
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:291
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:289
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:181
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:91
|
||
#: gerbview/options.cpp:176
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "&Visualización..."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:868
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:628
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:859
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Nombre de Red"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:873
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:633
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Código de Red"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:917
|
||
msgid "Diam"
|
||
msgstr "Diámetro"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:641
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "esquinas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hatch lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:179
|
||
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
||
msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:198
|
||
msgid "ViaDef"
|
||
msgstr "ViaDef"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:370
|
||
msgid "Clean Null Segments"
|
||
msgstr "Limpiar pi"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:462
|
||
msgid "Merging Segments:"
|
||
msgstr "Compactar Segmentos"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:464
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:464
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:193
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:197
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:480
|
||
msgid "Merge: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:710
|
||
msgid "DRC Control:"
|
||
msgstr "Control DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:715
|
||
msgid "NetCtr"
|
||
msgstr "NetCtr"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1061
|
||
msgid "Centre"
|
||
msgstr "Centrar"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1061
|
||
msgid "0 "
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1072
|
||
msgid "Pads: "
|
||
msgstr "Isletas (pads):"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1076
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Máx"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1079
|
||
msgid "Segm"
|
||
msgstr "Seg"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Estático"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Borrar Vias Redundantes"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
|
||
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
||
msgstr "borrar vias en isletas through hole"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
|
||
msgid "Merge segments"
|
||
msgstr "Compactar Segmentos"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Delete unconnected tracks"
|
||
msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
|
||
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
|
||
msgid "Connect to Pads"
|
||
msgstr "Conectado a las isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
|
||
msgid "Clean pcb"
|
||
msgstr "Limpiar pcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:172
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:77
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Afinar selección"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:85
|
||
msgid "Dimension properties"
|
||
msgstr "Dimensiones"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:360
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:247
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:125
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:367
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:129
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:208
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:177
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:183
|
||
#: common/wxwineda.cpp:91
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño "
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:133
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:238
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:37
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:56
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s pin %s no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s pin %s encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:155
|
||
msgid "Delete NET ?"
|
||
msgstr "¿Borrar Red?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
|
||
msgid "Tracks and vias"
|
||
msgstr "Pistas y Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
|
||
#: gerbview/options.cpp:298
|
||
#: gerbview/options.cpp:321
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
|
||
#: gerbview/options.cpp:298
|
||
#: gerbview/options.cpp:321
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Relleno"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Pistas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:451
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:466
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Siempre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Nueva Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:464
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
|
||
msgid "Show Track Clearance"
|
||
msgstr "Mostrar aislamiento"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
|
||
msgid "defined holes"
|
||
msgstr "Agujeros definidos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
|
||
msgid "Show Via Holes"
|
||
msgstr "Mostrar agujeros de Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
|
||
msgid "Module Texts"
|
||
msgstr "Texto Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
|
||
msgid "Module Edges:"
|
||
msgstr "Contorno módulos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
|
||
msgid "Pad Options:"
|
||
msgstr " Opciones de isleta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
|
||
msgid "Pad Shapes:"
|
||
msgstr "Forma de la Isleta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
|
||
msgid "Show Pad Clearance"
|
||
msgstr "Mostrar aislamiento isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
|
||
msgid "Show Pad Number"
|
||
msgstr "Mostrar el n° de la isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
|
||
msgid "Show Pad NoConnect"
|
||
msgstr "Mostrar isletas no conectadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
|
||
#: gerbview/options.cpp:322
|
||
msgid "Display other items:"
|
||
msgstr "Otros elementos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:281
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Mostrar límites de página"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:550
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:479
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:171
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:223
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:198
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:221
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:241
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:198
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:177
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:546
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:273
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:207
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:176
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:227
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:217
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:186
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:293
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:267
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:194
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:182
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:192
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr " &Cancelar "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:430
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:179
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:202
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:239
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Margen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
|
||
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
|
||
msgid "Create Report File"
|
||
msgstr "Crear informe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Habilitar informe para este archivo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Archivo de Informe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
|
||
msgid "Pick a filename interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
|
||
msgid "Include Tests For:"
|
||
msgstr "Incluir Test para:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
|
||
msgid "Pad to pad"
|
||
msgstr "Isleta a Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
|
||
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:478
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
|
||
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
|
||
msgid "Find unconnected pads"
|
||
msgstr "Buscar isletas No Conectadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
|
||
msgid "Start DRC"
|
||
msgstr "Comenzar DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
|
||
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:499
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Lista No Conectados"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
|
||
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
msgstr "Listar isletas o pistas no conectadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
|
||
msgid "Delete every marker"
|
||
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:511
|
||
msgid "Delete Current Marker"
|
||
msgstr "Borrar marcador actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
|
||
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:517
|
||
msgid "Error Messages:"
|
||
msgstr "Mensajes de error:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:527
|
||
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
|
||
msgid "Distance Problem Markers"
|
||
msgstr "Marcadores: problema de distancia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:533
|
||
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "No Conectado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "Informe \"%s\" creado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "Informe de Disco Completado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:772
|
||
msgid "DRC Report file"
|
||
msgstr "Informe de DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
||
msgstr "Módulo %s (%s) orientación %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referencia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Tamaño X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Tamaño Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Offset X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Offset Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278
|
||
msgid "horiz"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:282
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:156
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientación"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288
|
||
msgid "no show"
|
||
msgstr "Invisible"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valor:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:384
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:123
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
|
||
#: common/confirm.cpp:145
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Texto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
|
||
msgid "Module properties"
|
||
msgstr "Propiedades del módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
|
||
msgid "3D settings"
|
||
msgstr "Opciones 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:184
|
||
#: common/wxwineda.cpp:171
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185
|
||
#: common/wxwineda.cpp:180
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:187
|
||
msgid "Change module(s)"
|
||
msgstr "Cambiar módulo(s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:191
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
|
||
msgid "Edit Module"
|
||
msgstr "Editar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:195
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:137
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:220
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:206
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
|
||
msgid "Doc"
|
||
msgstr "Ver datasheet ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Palabras clave"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Campos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Añadir campo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:249
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:248
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Editar Campo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:254
|
||
msgid "Delete Field"
|
||
msgstr "Borrar Campo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
|
||
#: common/common.cpp:376
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Comp."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
|
||
msgid "Copper"
|
||
msgstr "Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:306
|
||
msgid "Orient (0.1 deg)"
|
||
msgstr "Orientar (0.1 grad)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
|
||
msgid "Normal+Insert"
|
||
msgstr "Normal+Insertar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:320
|
||
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for smd components.\n"
|
||
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:324
|
||
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Libre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350
|
||
msgid "Move and Auto Place"
|
||
msgstr "Posicionado automático"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:360
|
||
msgid "Rot 90"
|
||
msgstr "Rot 90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:368
|
||
msgid "Rot 180"
|
||
msgstr "Rot 180"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
|
||
msgid "3D Shape Name"
|
||
msgstr "3D forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:422
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Examinar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:426
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "Añadir Forma 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "Borrar Forma 3D:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:438
|
||
msgid "Shape Scale:"
|
||
msgstr "Escala de la forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:445
|
||
msgid "Shape Offset:"
|
||
msgstr "Offset de la Forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:454
|
||
msgid "Shape Rotation:"
|
||
msgstr "Rotación de la forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:494
|
||
msgid "3D Shape:"
|
||
msgstr "Forma 3D:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:810
|
||
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete [%s]"
|
||
msgstr "Borrar [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187
|
||
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
|
||
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
|
||
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
|
||
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
|
||
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
|
||
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206
|
||
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
|
||
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
|
||
msgid "FreeRouting.net URL"
|
||
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216
|
||
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
||
msgstr "URL de la web de FreeRouting.net"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:348
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:219
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:292
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Milímetros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:299
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:147
|
||
#: gerbview/options.cpp:185
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Pulgadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
|
||
msgid "Drill Units:"
|
||
msgstr "Unidades de taladrado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
|
||
msgid "decimal format"
|
||
msgstr "Formato decimal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
|
||
msgid "suppress leading zeros"
|
||
msgstr "suprimir ceros iniciales"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
|
||
msgid "suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "suprimir ceros finales"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
|
||
msgid "keep zeros"
|
||
msgstr "mantener ceros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Formato Taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Notación numérica formato EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
|
||
msgid "2:3"
|
||
msgstr "2:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
|
||
msgid "2:4"
|
||
msgstr "2:4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Precisión"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
||
msgstr "Precisión de números en formato EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
|
||
msgid "absolute"
|
||
msgstr "Absoluto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
|
||
msgid "auxiliary axis"
|
||
msgstr "Eje Auxiliar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
|
||
msgid "Drill Origin:"
|
||
msgstr "Origen de coordenadas de taladrado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
|
||
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr "Origen de coordenadas: absoluto o relativo a los ejes auxiliares"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:41
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:120
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
|
||
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
||
msgstr "Plano de taladrado (HPGL)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
|
||
msgid "drill sheet (PostScript)"
|
||
msgstr "Plano de taladrado (Postscript)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
|
||
msgid "Drill Sheet:"
|
||
msgstr "Plano de taladrado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
|
||
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
|
||
msgid "Drill report"
|
||
msgstr "Informe de taladrado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
|
||
msgid "Drill Report:"
|
||
msgstr "Informe de Taladrado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
|
||
msgid "Creates a plain text report"
|
||
msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
|
||
msgid "HPGL plotter Options:"
|
||
msgstr "Opciones plotter HPGL:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
|
||
msgid "Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Velocidad de pluma ( cm/s )"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:256
|
||
msgid "Pen Number"
|
||
msgstr "Número de pluma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:376
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:283
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:121
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opciones:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
|
||
msgid "mirror y axis"
|
||
msgstr "invertir eje y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
|
||
msgid "minimal header"
|
||
msgstr "encabezado mínimo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
|
||
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Infos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
|
||
msgid "Default Vias Drill:"
|
||
msgstr "Broca de Vias (def):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
|
||
msgid "Via Drill Value"
|
||
msgstr "Broca de Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
|
||
msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
msgstr "Broca Micro Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
|
||
msgid "Micro Via Drill Value"
|
||
msgstr "Valor Broca Micro Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
|
||
msgid "Holes Count:"
|
||
msgstr "Nº Agujeros:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
|
||
msgid "Pads:"
|
||
msgstr "Isletas (pads):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
|
||
msgid "Through Vias:"
|
||
msgstr "Vias Pasantes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223
|
||
msgid "Micro Vias:"
|
||
msgstr "Micro Vias:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
|
||
msgid "Buried Vias:"
|
||
msgstr "Vias enterradas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:288
|
||
#: gerbview/options.cpp:175
|
||
msgid "No Display"
|
||
msgstr "No Visualizar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291
|
||
#: gerbview/options.cpp:177
|
||
msgid "Display Polar Coord"
|
||
msgstr "Coordenadas Polares"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:300
|
||
#: gerbview/options.cpp:186
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milímetros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:302
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
|
||
#: gerbview/options.cpp:187
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:309
|
||
#: gerbview/options.cpp:193
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pequeño"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:310
|
||
#: gerbview/options.cpp:193
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:312
|
||
#: gerbview/options.cpp:194
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
|
||
msgid "Number of Layers:"
|
||
msgstr "Número de Capas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
|
||
msgid "Max Links:"
|
||
msgstr "Enlaces Máximos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
|
||
msgid "Auto Save (minuts):"
|
||
msgstr "Auto Guardar (min)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:385
|
||
msgid "Drc ON"
|
||
msgstr "DRC Activo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:394
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:401
|
||
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostrar lineas aéreas al desplazar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:408
|
||
msgid "Tracks Auto Del"
|
||
msgstr "Auto borrado de pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:415
|
||
msgid "Track 45 Only"
|
||
msgstr "Pistas 45 Sólo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:422
|
||
msgid "Segments 45 Only"
|
||
msgstr "Segmentos 45 Sólo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:429
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:256
|
||
msgid "Auto PAN"
|
||
msgstr "Auto PAN"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:437
|
||
msgid "Double Segm Track"
|
||
msgstr "2 Segmentos por Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:450
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:465
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Al crear Pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:453
|
||
msgid "Magnetic Pads"
|
||
msgstr "Isletas Magnéticas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:460
|
||
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:468
|
||
msgid "Magnetic Tracks"
|
||
msgstr "Pistas Magnéticas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:475
|
||
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Gráficos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
|
||
msgid "Graphic segm Width"
|
||
msgstr "Anchura Segmento"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
|
||
msgid "Board Edges Width"
|
||
msgstr "Anchura Contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
|
||
msgid "Copper Text Width"
|
||
msgstr "Anchura Texto Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
|
||
msgid "Text Size V"
|
||
msgstr "Altura Texto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
|
||
msgid "Text Size H"
|
||
msgstr "Anchura Texto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
|
||
msgid "Modules:"
|
||
msgstr "Módulos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
|
||
msgid "Edges Module Width"
|
||
msgstr "Contorno Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
|
||
msgid "Text Module Width"
|
||
msgstr "Contorno Texto Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
|
||
msgid "Text Module Size V"
|
||
msgstr "Altura Texto Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
|
||
msgid "Text Module Size H"
|
||
msgstr "Anchura Texto Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
|
||
msgid "Items to delete"
|
||
msgstr "Elementos a borrar:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
|
||
msgid "Delete Zones"
|
||
msgstr "Borrar Zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
|
||
msgid "Delete Texts"
|
||
msgstr "Borrar Textos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
|
||
msgid "Delete Edges"
|
||
msgstr "Borrar Contornos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
|
||
msgid "Delete Drawings"
|
||
msgstr "Borrar Dibujos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
|
||
msgid "Delete Modules"
|
||
msgstr "Borrar Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Borrar Pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Borrar Marcadores"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
|
||
msgid "Clear Board"
|
||
msgstr "Borrar Placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
|
||
msgid "Track Filter"
|
||
msgstr "Filtro según pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
|
||
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
||
msgstr "Incluir pistas autorrutadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
|
||
msgid "Include Locked Tracks"
|
||
msgstr "Incluir Pistas Bloqueadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Timestamp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
|
||
msgid "Module Selection:"
|
||
msgstr "Seleccionar Módulo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are reconized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Conservar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
|
||
msgid "Exchange Module:"
|
||
msgstr "Cambiar Módulo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
|
||
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:762
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:817
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:146
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
|
||
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
||
msgstr "Error borrado pistas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
|
||
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
|
||
msgid "Display Warnings"
|
||
msgstr "Mostrar Avisos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
|
||
msgid "Remove Extra Footprints"
|
||
msgstr "Borrar Módulos sobrantes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
|
||
msgid "Browse Netlist Files"
|
||
msgstr "Examinar Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
|
||
msgid "Read Current Netlist"
|
||
msgstr "Leer Netlist actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
|
||
msgid "Footprints Test"
|
||
msgstr "Test módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
|
||
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
|
||
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
|
||
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:137
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:230
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:227
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
|
||
msgid "Netlist File:"
|
||
msgstr "Archivo Netlist:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
|
||
msgid "Netlist Selection:"
|
||
msgstr "Selección de la Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:147
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientación"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:152
|
||
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtro:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:160
|
||
msgid "Filter to select footprints by reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165
|
||
msgid "Include Locked Footprints"
|
||
msgstr "Incluir Módulos Bloqueados"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168
|
||
msgid "Force locked footprints to be modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:289
|
||
msgid "Bad value for footprints orientation"
|
||
msgstr "Orientación de módulo: valor erróneo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
|
||
msgid "Pad Num :"
|
||
msgstr "Nº de Isleta :"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
|
||
msgid "Pad Net Name :"
|
||
msgstr "NetName Isleta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
|
||
msgid "Drill Shape:"
|
||
msgstr "Forma de taladrado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "Rot 180"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
|
||
msgid "Pad Orient:"
|
||
msgstr "Orientación Isleta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapezoidal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
|
||
msgid "Pad Shape:"
|
||
msgstr "Forma de la Isleta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:245
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Conn"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
|
||
msgid "Pad Type:"
|
||
msgstr "Tipo de la Isleta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:223
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:227
|
||
msgid "Copper layer"
|
||
msgstr "Capa Cu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:231
|
||
msgid "Comp layer"
|
||
msgstr "Capa Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:237
|
||
msgid "Adhesive Cmp"
|
||
msgstr "Adhes Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:241
|
||
msgid "Adhesive Copper"
|
||
msgstr "Adhes Cu "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:245
|
||
msgid "Solder paste Cmp"
|
||
msgstr "SoldP Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:249
|
||
msgid "Solder paste Copper"
|
||
msgstr "Pasta de soldadura Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:253
|
||
msgid "Silkscreen Cmp"
|
||
msgstr "Serigr Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:257
|
||
msgid "Silkscreen Copper"
|
||
msgstr "Serigr Cu "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:261
|
||
msgid "Solder mask Cmp"
|
||
msgstr "SoldP Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:265
|
||
msgid "Solder mask Copper"
|
||
msgstr "Máscara de soldadura Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:269
|
||
msgid "E.C.O.1 layer"
|
||
msgstr "Capa E.C.O.1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:273
|
||
msgid "E.C.O.2 layer"
|
||
msgstr "Capa E.C.O.2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:277
|
||
msgid "Draft layer"
|
||
msgstr "Mover capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:90
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "Desde "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
|
||
msgid "Save Cfg"
|
||
msgstr "Guardar configuración"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143
|
||
msgid "Files ext:"
|
||
msgstr "Extensión archivos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
|
||
msgid "Ins"
|
||
msgstr "Insertar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotecas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
|
||
msgid "Lib Modules Dir:"
|
||
msgstr "Directorio Biblioteca Módulos: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:62
|
||
msgid "Module Doc File:"
|
||
msgstr "Archivos Doc de los Módulos: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
|
||
msgid "Board ext: "
|
||
msgstr "Ext Cir. Imp.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
|
||
msgid "Cmp ext: "
|
||
msgstr "Ext. Comp.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
|
||
msgid "Lib ext: "
|
||
msgstr "Ext. Biblio.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
|
||
msgid "Net ext: "
|
||
msgstr "Extensión Net: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:202
|
||
msgid "Library Files:"
|
||
msgstr "Archivos bibliotecas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:227
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:295
|
||
msgid "Library already in use"
|
||
msgstr "Biblioteca ya está en uso"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
|
||
msgid "Vias:"
|
||
msgstr "Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "Diámetro Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
|
||
msgid "Default Via Drill"
|
||
msgstr "Broca por defecto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
|
||
msgid "Alternate Via Drill"
|
||
msgstr "Broca alternativa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
|
||
#: pcbnew/pcbnew.h:294
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Via pasante"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
|
||
msgid "Blind or Buried Via "
|
||
msgstr "Via enterrada o ciega"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
|
||
msgid "Default Via Type"
|
||
msgstr "Tipo de Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
|
||
msgid "Micro Via Size"
|
||
msgstr "Diámetro de Micro Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
|
||
msgid "Micro Via Drill"
|
||
msgstr "Broca de Micro Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
|
||
msgid "Allows Micro Vias"
|
||
msgstr "Permitir Micro Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"Allows use of micro vias\n"
|
||
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Ancho de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
|
||
msgid "Mask clearance"
|
||
msgstr "Margen de Máscara"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158
|
||
msgid "0.00000"
|
||
msgstr "0.00000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159
|
||
msgid "Grid Size for Filling:"
|
||
msgstr "Rejilla para rellenado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163
|
||
msgid "Zone clearance value (mm):"
|
||
msgstr "Valor aislamiento de zona (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171
|
||
msgid "Hatched Outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172
|
||
msgid "Full Hatched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173
|
||
msgid "Outlines Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183
|
||
msgid "Include Pads"
|
||
msgstr "Incluir Isletas (Pads)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184
|
||
msgid "Thermal"
|
||
msgstr "Térmico"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185
|
||
msgid "Exclude Pads"
|
||
msgstr "Excluir Isletas (Pads)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186
|
||
msgid "Pad options:"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:273
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Cualquiera"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194
|
||
msgid "H , V and 45 deg"
|
||
msgstr "H, V y 45 grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195
|
||
msgid "Zone edges orient:"
|
||
msgstr "Dirección contornos de zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214
|
||
msgid "Alphabetic"
|
||
msgstr "Alfabético"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216
|
||
msgid "Net sorting:"
|
||
msgstr "Ordenar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225
|
||
msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250
|
||
msgid "Zone clearance value:"
|
||
msgstr "Valor aislamiento de zona:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253
|
||
msgid "Grid :"
|
||
msgstr "Rejilla:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:537
|
||
msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
msgstr "Error: se debe elegir una capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:546
|
||
msgid "Error : you must choose a net name"
|
||
msgstr "Error: se debe elegir una red"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:502
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Longitud de línea excedida"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:616
|
||
msgid "in file"
|
||
msgstr "Archivo de taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:617
|
||
msgid "on line"
|
||
msgstr "Linea"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:618
|
||
msgid "at offset"
|
||
msgstr "Offset de trazado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:666
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:756
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
|
||
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
|
||
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
||
msgstr "Nueva Anchura (1/10000\"):"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
|
||
msgid "Incorrect number, no change"
|
||
msgstr "Número incorrecto, sin cambios"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:179
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:45
|
||
msgid "Module Editor"
|
||
msgstr "Abrir el Editor de Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:259
|
||
msgid "Add Tracks"
|
||
msgstr "Añadir Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:268
|
||
msgid "Add Zones"
|
||
msgstr "Añadir Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:270
|
||
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
||
msgstr "Atención: Visualización de zonas desactivada !!!"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:276
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:280
|
||
msgid "Adjust Zero"
|
||
msgstr "Ajustar Zero"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:286
|
||
msgid "Add Graphic"
|
||
msgstr "Añadir elemento gráfico"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:290
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:171
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:501
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:217
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:385
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Añadir Texto"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:294
|
||
msgid "Add Modules"
|
||
msgstr "Añadir Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:298
|
||
msgid "Add Dimension"
|
||
msgstr "&Dimensiones"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:306
|
||
msgid "Net Highlight"
|
||
msgstr "Resaltar Nodo"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:310
|
||
msgid "Local Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostrar líneas aéreas locales"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:552
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:424
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:577
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:366
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Borrar elemento"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
|
||
msgid "Change track width (entire NET) ?"
|
||
msgstr "¿Cambiar anchura de pista a toda la RED?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
|
||
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
|
||
msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
|
||
msgid "Edit All Via Sizes"
|
||
msgstr "Cambiar TODAS las Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
|
||
msgid "Edit All Track Sizes"
|
||
msgstr "Cambiar TODAS las pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:162
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Borrado global en capa de cobre no permitido"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:168
|
||
msgid "Segment is being edited"
|
||
msgstr "El segmento se está editando"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:172
|
||
msgid "Delete Layer "
|
||
msgstr "Borrar capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:144
|
||
msgid "Text is REFERENCE!"
|
||
msgstr "El Texto es la REFERENCIA!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:149
|
||
msgid "Text is VALUE!"
|
||
msgstr "El Texto es el VALOR! "
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:81
|
||
msgid "Pad Position"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:88
|
||
msgid "Pad Size"
|
||
msgstr "Tamaño Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:95
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:102
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:111
|
||
msgid "Pad Drill"
|
||
msgstr "Diam Taladro Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:123
|
||
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
||
msgstr "Orientación Isleta (0.1 grad)"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:388
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:394
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:491
|
||
msgid "Unknown netname, no change"
|
||
msgstr "Red desconocida, sin cambios"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
||
msgstr "Ancho pista: %s Diam Vias : %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
|
||
msgid "Drc error, cancelled"
|
||
msgstr "Error DRC, cancelado"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
|
||
msgid "GenCAD file:"
|
||
msgstr "Archivo GenCAD:"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
|
||
#: pcbnew/files.cpp:352
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:128
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:139
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:292
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:308
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:454
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:604
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:808
|
||
#: pcbnew/plothpgl.cpp:67
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:601
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:433
|
||
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:385
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Imposible crear "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:56
|
||
msgid "Recovery file "
|
||
msgstr "Archivo de seguridad "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:56
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:256
|
||
#: eeschema/find.cpp:241
|
||
#: eeschema/find.cpp:249
|
||
#: eeschema/find.cpp:695
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:266
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:145
|
||
#: common/eda_doc.cpp:150
|
||
msgid " not found"
|
||
msgstr " no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:62
|
||
msgid "Ok to load Recovery file "
|
||
msgstr "Ok para cargar el archivo de seguridad"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:141
|
||
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
||
msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Continuar?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:161
|
||
msgid "Load board files:"
|
||
msgstr "Abrir Circuito Impreso:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:188
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:77
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found"
|
||
msgstr "Archivo %s no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:207
|
||
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr "Este archivo se creó con una versión más reciente de PCBnew y puede que no se abra correctamente. Considere actualizar"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:211
|
||
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr "Este archivo se creó con una versión antigua de PCBnew. Se guardará en el nuevo formato."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:298
|
||
msgid "Save board files:"
|
||
msgstr "Guardar Circuito Impreso:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:337
|
||
msgid "Warning: unable to create bakfile "
|
||
msgstr "Atención: Imposible crear fichero de backup "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:371
|
||
msgid "Backup file: "
|
||
msgstr "Archivo Backup: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:375
|
||
msgid "Wrote board file: "
|
||
msgstr "Escribir Archivo C.I.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:377
|
||
msgid "Failed to create "
|
||
msgstr "Imposible crear fichero"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:114
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Marcador encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Found"
|
||
msgstr "<%s> encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:129
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Marcador no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Not Found"
|
||
msgstr "<%s> no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:238
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
|
||
msgid "Item to find:"
|
||
msgstr "Elemento a buscar:"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:259
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Buscar Elemento"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:265
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Buscar elemento siguiente"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:274
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Buscar Marcador"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:280
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Buscar Marcador Siguiente"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
||
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:117
|
||
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
||
msgstr "No Hay módulos para Posicionado Automático"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151
|
||
msgid "Component side place file:"
|
||
msgstr "Archivo colocación lado componentes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:154
|
||
msgid "Copper side place file:"
|
||
msgstr "Archivo colocación lado cobre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:157
|
||
msgid "Module count"
|
||
msgstr "Nº Modulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:307
|
||
msgid "Drill file"
|
||
msgstr "Archivo de taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:322
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:810
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:51
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:637
|
||
msgid "Unable to create file "
|
||
msgstr "Imposble crear el archivo"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
|
||
msgid "3:3"
|
||
msgstr "3:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:749
|
||
msgid "Drill Map file"
|
||
msgstr "Archivo Plano de Taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:764
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "Imposble crear el archivo"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:795
|
||
msgid "Drill Report file"
|
||
msgstr "Informe Plano de Taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:74
|
||
msgid "Pads Global Edit"
|
||
msgstr "Isletas: Edición Global"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
|
||
msgid "Pad Settings..."
|
||
msgstr "&Isletas ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:97
|
||
msgid "Change Module"
|
||
msgstr "Cambiar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:103
|
||
msgid "Change Id Modules"
|
||
msgstr "Cambiar ID Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:115
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Filtro Isletas :"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
|
||
msgid "Shape Filter"
|
||
msgstr "Filtro según forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:124
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Filtro según capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
|
||
msgid "Orient Filter"
|
||
msgstr "Filtro según orientación"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
|
||
msgid "Change Items :"
|
||
msgstr "Elementos a cambiar:"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
|
||
msgid "Change Size"
|
||
msgstr "Cambiar Tamaño"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:145
|
||
msgid "Change Shape"
|
||
msgstr "Cambiar Forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:150
|
||
msgid "Change Drill"
|
||
msgstr "Cambiar Taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:155
|
||
msgid "Change Orient"
|
||
msgstr "Cambiar Orientación"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but locked"
|
||
msgstr "Módulo %s encontrado, pero bloqueado"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:630
|
||
msgid "Delete module?"
|
||
msgstr "¿Borrar Módulo?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
|
||
msgid "Current Board will be lost ?"
|
||
msgstr "La placa de C.I. actual se perderá ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:175
|
||
msgid "Delete Zones ?"
|
||
msgstr "¿Borrar Zonas?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:202
|
||
msgid "Delete Board edges ?"
|
||
msgstr "¿Borrar Contorno?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:207
|
||
msgid "Delete draw items?"
|
||
msgstr "¿Borrar elemento?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:249
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:150
|
||
msgid "Delete Tracks?"
|
||
msgstr "¿Borrar Pistas?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:272
|
||
msgid "Delete Modules?"
|
||
msgstr "¿Borrar Módulos?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:295
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:173
|
||
msgid "Delete Pcb Texts"
|
||
msgstr "Borrar Textos Pcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
|
||
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:61
|
||
msgid "Import Module:"
|
||
msgstr "Importar Módulo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:97
|
||
msgid "Not a module file"
|
||
msgstr "No es un fichero de módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:179
|
||
msgid "Create lib"
|
||
msgstr "Crear Bibl"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:179
|
||
msgid "Export Module:"
|
||
msgstr "Exportar Módulo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:194
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "Archivo %s existente, ¿OK para reemplazarlo?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:203
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||
msgstr "Imposible crear <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module exported in file <%s>"
|
||
msgstr "Módulo exportado al archivo <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:256
|
||
msgid "Library "
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:267
|
||
msgid "Not a Library file"
|
||
msgstr "No es un archivo Biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s] not found"
|
||
msgstr "Módulo %s no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
||
msgstr "Componente %s borrado de la biblioteca %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:416
|
||
msgid " No modules to archive!"
|
||
msgstr " ¡No hay Módulos para guardar!"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:423
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s not found"
|
||
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:527
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:143
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:98
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Imposible abrir %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
||
msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca Eeschema"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:576
|
||
msgid "Module exists Line "
|
||
msgstr "Módulo existe Línea "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
||
msgid "Component "
|
||
msgstr "Componente"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:696
|
||
msgid " added in "
|
||
msgstr " añadido en "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:696
|
||
msgid " replaced in "
|
||
msgstr " reemplazado en "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:723
|
||
msgid "Module Reference:"
|
||
msgstr "Módulo Referencia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:775
|
||
msgid "Active Lib:"
|
||
msgstr "Biblioteca Actual:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:786
|
||
msgid "Module Editor (lib: "
|
||
msgstr "Editor de modulos (Bibli: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:801
|
||
msgid "Library exists "
|
||
msgstr "Biblioteca existente"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:816
|
||
msgid "Create error "
|
||
msgstr "Error al crear"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103
|
||
msgid "Module name:"
|
||
msgstr "Nombre de Módulo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> not found"
|
||
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan Lib: %s"
|
||
msgstr "Buscar Bibl: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229
|
||
msgid "File is Not a library"
|
||
msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module <%s> not found"
|
||
msgstr "Módulo <%s> no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
|
||
msgid "Library: "
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:433
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules (%d items)"
|
||
msgstr "Módulos: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
|
||
msgid "Sizes and Widths"
|
||
msgstr "Dimensiones"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:229
|
||
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
||
msgstr "Ajusta las dimensiones de textos y gráficos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:396
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124
|
||
msgid "Pad Settings"
|
||
msgstr "Isletas ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:234
|
||
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
||
msgstr "Ajusta el tamaño, forma, capas... de las Isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
|
||
#: pcbnew/set_grid.h:39
|
||
msgid "User Grid Size"
|
||
msgstr "&Rejilla Usuario ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:224
|
||
msgid "Adjust User Grid"
|
||
msgstr "Ajusta las dimensiones de la Rejilla Usuario"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:397
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:190
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:149
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&Contenido"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
|
||
msgid "Open the pcbnew manual"
|
||
msgstr "Abrir manual de pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:402
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:195
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Acerca de"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:402
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:195
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:152
|
||
msgid "About this application"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
|
||
msgid "3D Display"
|
||
msgstr "Visualización 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
|
||
msgid "Show Board in 3D Mode"
|
||
msgstr "Visualización en 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:310
|
||
msgid "&Dimensions"
|
||
msgstr "&Dimensiones"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
|
||
msgid "&3D Display"
|
||
msgstr "Visualización &3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:314
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:412
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:203
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:159
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
|
||
msgid "Load Board Ctrl-O"
|
||
msgstr "&Abrir ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
|
||
msgid "Delete old Board and Load new Board"
|
||
msgstr "Borra el circuito actual y abre uno nuevo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
|
||
msgid "Append Board"
|
||
msgstr "&Importar ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
|
||
msgid "Add Board to old Board"
|
||
msgstr "Inserta otro circuito impreso en el actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
|
||
msgid "&New board"
|
||
msgstr "&Nuevo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
|
||
msgid "Clear old PCB and init a new one"
|
||
msgstr "Borra el circuito actual y crea uno nuevo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
|
||
msgid "&Rescue"
|
||
msgstr "&Rescatar"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
|
||
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
||
msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga el último archivo de recuperación"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:62
|
||
msgid "&Previous version"
|
||
msgstr "Versión &Anterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:63
|
||
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
||
msgstr "Borra el circuito impreso actual y recupera la versión anterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
|
||
msgid "&Save board Ctrl-S"
|
||
msgstr "&Guardar"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:71
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Guarda el circuito impreso actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
|
||
msgid "Save Board as.."
|
||
msgstr "Guardar &como.."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
|
||
msgid "Save current board as.."
|
||
msgstr "Guarda el circuito impreso actual como.."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
|
||
msgid "P&rint"
|
||
msgstr "Imp&rimir ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
|
||
msgid "Print on current printer"
|
||
msgstr "Imprime en la impresora por defecto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:89
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:105
|
||
msgid "&Plot"
|
||
msgstr "&Trazar ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:90
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
|
||
msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
|
||
msgid "&Specctra DSN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
|
||
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
|
||
msgid "&GenCAD"
|
||
msgstr "&GenCAD ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
|
||
msgid "Export GenCAD Format"
|
||
msgstr "Exporta el circuito en Formato GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
|
||
msgid "&Module report"
|
||
msgstr "Informe &Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
|
||
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
|
||
msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Exporta el C.I."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
|
||
msgid "&Specctra Session"
|
||
msgstr "&Specctra Session"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
|
||
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr "Importar \"Specctra Session\" (*.ses) enrutada"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:525
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Importar Archivos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
|
||
msgid "Add new footprints"
|
||
msgstr "Añadir módulos nuevos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:141
|
||
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
||
msgstr "Guardar SOLO nuevas huellas en una biblioteca (mantener otras huellas de esta biblioteca) "
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
|
||
msgid "Create footprint archive"
|
||
msgstr "Crear archivo huellas (footprint)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:146
|
||
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
||
msgstr "Guardar TODAS las huellas en una biblioteca (la biblioteca antigua será borrada)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
|
||
msgid "Archive footprints"
|
||
msgstr "Guardar huellas (footprints)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:152
|
||
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
|
||
msgstr "Guardar o Añadir huellas (footprints) en una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:109
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:122
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
|
||
msgid "Quit pcbnew"
|
||
msgstr "Cerrar Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:174
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:358
|
||
msgid "&Libs and Dir"
|
||
msgstr "&Bibliotecas y Directorios ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:175
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:359
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:137
|
||
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
||
msgstr "Seleccionar bibliotecas, directorios, ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:364
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Colores ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
|
||
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
|
||
msgstr "Selección colores y visualización de elementos del C.I."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
|
||
msgid "&General Options"
|
||
msgstr "Opciones &Generales"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:185
|
||
msgid "Select general options for pcbnew"
|
||
msgstr "Selección de opciones generales para pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
|
||
msgid "&Display Options"
|
||
msgstr "Opciones de &visualización"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:190
|
||
msgid "Select what items are displayed"
|
||
msgstr "Seleccionar elementos a visualizar"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:382
|
||
msgid "&Save preferences"
|
||
msgstr "&Guardar Preferencias"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:383
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
|
||
msgid "Save application preferences"
|
||
msgstr "Guardar preferencias de la aplicación"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:386
|
||
msgid "&Read preferences"
|
||
msgstr "Leer Archivo Preferencias"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:387
|
||
msgid "Read application preferences"
|
||
msgstr "Preferencias de la aplicación"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:218
|
||
msgid "Tracks and Vias"
|
||
msgstr "&Pistas y Vias ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:219
|
||
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
|
||
msgstr "Ajusta las dimensiones de las pistas y las vías"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
|
||
msgid "Texts and Drawings"
|
||
msgstr "Textos y Dibujos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
|
||
msgid "&Save Setup"
|
||
msgstr "&Guardar configuración ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
|
||
msgid "Save options in current directory"
|
||
msgstr "Guarda las opciones de configuración en el directorio actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
|
||
msgid "Create &Modules Pos"
|
||
msgstr "&Posicionado"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
|
||
msgid "Gen Position modules file"
|
||
msgstr "Crea un archivo con la Posición de los módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
|
||
msgid "Create &Drill file"
|
||
msgstr "&Taladrado ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
|
||
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
|
||
msgstr "Crea un archivo de taladrado (EXCELLON] y/o un plano de taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
|
||
msgid "Create &Cmp file"
|
||
msgstr "Crear Archivo &Componentes ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:260
|
||
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
||
msgstr "Crea un archivo con los componentes utilizados (.cmp para CvPcb)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
|
||
msgid "Global &Deletions"
|
||
msgstr "&Borrar ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
|
||
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
|
||
msgstr "Borrar Pistas, Modulos, Textos... en el C.I."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
|
||
msgid "&List nets"
|
||
msgstr "&Listar Nets ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
|
||
msgid "List nets (names and id)"
|
||
msgstr "Listar Nets (nombres y números de identificación)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
|
||
msgid "&Track operations"
|
||
msgstr "Acciones de Pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:279
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
||
msgstr "Borrar terminaciones de pistas, vias, puntos inútiles..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
|
||
msgid "&Swap layers"
|
||
msgstr "&Permutar pistas ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
|
||
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
||
msgstr "Permutar pistas entre capas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:308
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:407
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:164
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:154
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:309
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:411
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:202
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:155
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "P&referencias"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:311
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:156
|
||
msgid "&Miscellaneous"
|
||
msgstr "&Miscelánea"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
|
||
msgid "P&ostprocess"
|
||
msgstr "P&ostprocesadores"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Propiedades de Mira de centrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape +"
|
||
msgstr "Forma +"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape X"
|
||
msgstr "Forma X"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
||
msgid "Target Shape:"
|
||
msgstr "Forma de la Mira de centrado:"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:263
|
||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot update the footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"No se puede actualizar el módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:272
|
||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot insert this footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"No se puede insertar este módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:393
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Añadir Isleta (Pad)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:406
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:197
|
||
msgid "Add Drawing"
|
||
msgstr "Añadir Dibujo"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:410
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Colocar Ancla"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:196
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:127
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:102
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:41
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Fin Herramienta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:447
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:609
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Cancelar Bloque"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
|
||
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
||
msgstr "Zoom Bloque (alt + desplazar ratón)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:211
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:617
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Colocar Bloque"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:626
|
||
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Copiar Bloque (Mayú + arrastrar ratón)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Espejo Bloque (alt + desplazar ratón)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Rotar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:630
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Borrar Bloque (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:860
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotación"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Escala X"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Escala Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
|
||
msgid "Transform Module"
|
||
msgstr "Transformar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Mover Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:795
|
||
msgid "Edit Pad"
|
||
msgstr "Editar Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799
|
||
msgid "New Pad Settings"
|
||
msgstr "Nuevas Caract. Isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803
|
||
msgid "Export Pad Settings"
|
||
msgstr "Exportar Caract. Isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
|
||
msgid "delete Pad"
|
||
msgstr "Borrar Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
|
||
msgid "Global Pad Settings"
|
||
msgstr "Edición Global de las Isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
|
||
msgid "Move Text Mod."
|
||
msgstr "Mover Texto Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
|
||
msgid "Rotate Text Mod."
|
||
msgstr "Rotar Texto Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
|
||
msgid "Edit Text Mod."
|
||
msgstr "Editar Texto Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
|
||
msgid "Delete Text Mod."
|
||
msgstr "Borrar Texto Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
|
||
msgid "End edge"
|
||
msgstr "Fin contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
|
||
msgid "Move edge"
|
||
msgstr "Mover contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
|
||
msgid "Place edge"
|
||
msgstr "Colocar contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
|
||
msgid "Edit Width (Current)"
|
||
msgstr "Editar Espesor (Actual)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
|
||
msgid "Edit Width (All)"
|
||
msgstr "Editar espesor (Todos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
|
||
msgid "Edit Layer (Current)"
|
||
msgstr "Editar Capa (Actual)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
|
||
msgid "Edit Layer (All)"
|
||
msgstr "Edit Capa (Todos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
|
||
msgid "Delete edge"
|
||
msgstr "Borrar Contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:357
|
||
msgid "Set Width"
|
||
msgstr "Ajustar espesor"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:183
|
||
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
|
||
msgstr "Editor de Módulos: ¡módulo modificado!, ¿Continuar?"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:81
|
||
msgid "Footprint name:"
|
||
msgstr "Nombre de Módulo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:305
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
|
||
msgid "Delete Module"
|
||
msgstr "Borrar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:306
|
||
#: eeschema/find.cpp:220
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Valor "
|
||
|
||
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
||
msgstr "Borrar Isleta (módulo %s %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr "Imposible arrastrar este segmento: varios segmentos conectados"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr "Imposible arrastrar este segmento: dos segmentos alineados"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:149
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Gap (aislamiento)"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:154
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Terminación de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:160
|
||
msgid "Arc Stub"
|
||
msgstr "Terminación en Arco"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:175
|
||
#: common/common.cpp:102
|
||
msgid " (mm):"
|
||
msgstr " (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:182
|
||
msgid " (inch):"
|
||
msgstr " (pulgadas):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:189
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:202
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:231
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Número incorrecto, cancelar"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:198
|
||
msgid "Angle (0.1deg):"
|
||
msgstr "Angulo (0.1grad):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:330
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Forma compleja"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:356
|
||
msgid "Read Shape Descr File..."
|
||
msgstr "Leer Arch Descr Forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:360
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Simétrico"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:360
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Espejo"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:362
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Opciones de Forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:428
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Leer Arch Desc Forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:444
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Archivo no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:548
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "La forma tiene tamaño nulo!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:553
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "La forma no tiene puntos!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:679
|
||
msgid "No pad for this module"
|
||
msgstr "Este módulo no tiene isletas"
|
||
|
||
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:684
|
||
msgid "Only one pad for this module"
|
||
msgstr "Este módulo tiene una sola isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:698
|
||
msgid "Gap (mm):"
|
||
msgstr " (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:704
|
||
msgid "Gap (inch):"
|
||
msgstr " (pulgadas):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:517
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Añadir Línea"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Añadir Gap"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Añadir Terminación"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Añadir Terminación (arco)"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Añadir Forma polinomial"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist file %s not found"
|
||
msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:185
|
||
msgid "Read Netlist "
|
||
msgstr "Leer Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:347
|
||
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
|
||
msgstr "¿Borrar módulos que no están en la netlist?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
||
msgstr "Componente %s Incorrecto! módulo es [%s] y netlist dice [%s]\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found"
|
||
msgstr "¡Componente [%s] no encontrado!"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
||
msgstr "Módulo [%s]: Isleta [%s] no encontrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:635
|
||
msgid "No Modules"
|
||
msgstr "Sin Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:650
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Comp."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:699
|
||
msgid "No modules"
|
||
msgstr "Sin Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:709
|
||
msgid "No modules in NetList"
|
||
msgstr "No Módulos en NetList"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:712
|
||
msgid "Check Modules"
|
||
msgstr "Chequear Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:715
|
||
msgid "Duplicates"
|
||
msgstr "Duplicados"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:733
|
||
msgid "Lack:"
|
||
msgstr "Falta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:755
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "No en la Netlist:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
||
msgstr "Archivo <%s> no encontrado, Netlist utilizado para selección de módulos en Bibl."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
||
msgstr "Componente [%s]: Módulo %s no encontrado en bibliotecas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:176
|
||
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Gráfico no permitido en capas de Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:199
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
||
msgstr "Pistas solo en capas de cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:281
|
||
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Acotación no permitida en capas de cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:41
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Ajustar espesor"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:43
|
||
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %.1f"
|
||
msgstr "Pista %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %.3f"
|
||
msgstr "Pista %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %.1f"
|
||
msgstr "Via %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %.3f"
|
||
msgstr "Via %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
|
||
msgid "Lock Module"
|
||
msgstr "Anclar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
|
||
msgid "Unlock Module"
|
||
msgstr "Liberar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:211
|
||
msgid "Auto place Module"
|
||
msgstr "Autoposicionar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:217
|
||
msgid "Autoroute"
|
||
msgstr "Autorrutado"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:233
|
||
msgid "Move Drawing"
|
||
msgstr "Mover Dibujo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:208
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Fin Dibujo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
|
||
msgid "Edit Drawing"
|
||
msgstr "Editar Dibujo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:243
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:210
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Borrar Dibujo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:248
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Borrar Relleno de Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Cerrar límite de Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Borrar última Esquina"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:155
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Borrar Marcador"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:282
|
||
msgid "Edit Dimension"
|
||
msgstr "&Dimensiones"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
|
||
msgid "Delete Dimension"
|
||
msgstr "Borrar Dimensión"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:292
|
||
msgid "Move Target"
|
||
msgstr "Mover Mira de centrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Editar Mira de centrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Borrar Mira de centrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:329
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Mover módulo (huella)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:342
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Llenar todas las zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:347
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
|
||
msgid "Select Working Layer"
|
||
msgstr "Capa de Trabajo ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Seleccionar Ancho de Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358
|
||
msgid "Select layer pair for vias"
|
||
msgstr "Seleccionar par de Capas para las Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
|
||
msgid "Footprint documentation"
|
||
msgstr "Documentación de los módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:384
|
||
msgid "Glob Move and Place"
|
||
msgstr "Mover y colocar Globales"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:386
|
||
msgid "Unlock All Modules"
|
||
msgstr "Liberar Todos los Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
|
||
msgid "Lock All Modules"
|
||
msgstr "Anclar Todos los Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
|
||
msgid "Move All Modules"
|
||
msgstr "Mover Todos los Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
|
||
msgid "Move New Modules"
|
||
msgstr "Mover Módulos Nuevos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
|
||
msgid "Autoplace All Modules"
|
||
msgstr "Autoposicionar Todos los Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
|
||
msgid "Autoplace New Modules"
|
||
msgstr "Autocolocar Módulos Nuevos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:396
|
||
msgid "Autoplace Next Module"
|
||
msgstr "Autocolocar Módulo Siguiente"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
|
||
msgid "Orient All Modules"
|
||
msgstr "Orientar Todos los Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
|
||
msgid "Global Autoroute"
|
||
msgstr "Autorutado Global"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:408
|
||
msgid "Select layer pair"
|
||
msgstr "Seleccionar par de capas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:410
|
||
msgid "Autoroute All Modules"
|
||
msgstr "Autorutado de Todos los Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:412
|
||
msgid "Reset Unrouted"
|
||
msgstr "Reiniciar no rutadas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
|
||
msgid "Global AutoRouter"
|
||
msgstr "Autorutado Global"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
|
||
msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
||
msgstr "Leer Datos Globlales de Autorutado"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
|
||
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Invertir Bloque (shift + drag mouse)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:479
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Arrastrar Vía"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:483
|
||
msgid "Edit Via Drill"
|
||
msgstr "Taladrado de Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:485
|
||
msgid "Set via hole to Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
||
msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
||
msgid "Set via hole to alt value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
|
||
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
|
||
msgstr "Valor específico del agujero de esta via. Este valor es actualmente"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
|
||
msgid "Set the via hole alt value"
|
||
msgstr "Valor alternativo de agujero"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
|
||
msgid "Export Via hole to alt value"
|
||
msgstr "Exportar agujero al valor alt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:498
|
||
msgid "Export via hole to others id vias"
|
||
msgstr "Exportar agujero a las otras vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
|
||
msgid "Set ALL via holes to default"
|
||
msgstr "Agujero por defecto en TODAS las vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:513
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Mover Nodo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:518
|
||
msgid "Drag Segments, keep slope"
|
||
msgstr "Arrastrar segmento, mantener pendiente"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Arrastar Segmento"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
|
||
msgid "Move Segment"
|
||
msgstr "Mover Segmento"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:526
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Pista interrumpida"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Colocar Nodo"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Terminar Pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
|
||
msgid "Place Via"
|
||
msgstr "Colocar Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Colocar MicroVia"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
|
||
msgid "Change Width"
|
||
msgstr "Cambio de anchura"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
|
||
msgid "Change Via Size"
|
||
msgstr "Cambiar Tamaño Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Cambio Anchura Segmento"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Cambiar Anchura Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
|
||
msgid "Change Net"
|
||
msgstr "Cambiar Red"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
|
||
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
||
msgid "Change ALL Vias (no track)"
|
||
msgstr "Cambiar TODAS las Vías (las Pistas NO)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:575
|
||
msgid "Change ALL Tracks (no via)"
|
||
msgstr "Cambiar TODAS las Pistas (Las Vias NO)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Borrar Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Borrar Segmento"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Borrar Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Borrar Net"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Ajust. Flags"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Bloqueado: Si"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Bloqueado: No"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:611
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Pista Bloqueada: Si"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Pista Bloqueada: No"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "Net bloqueada: Si"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "Net bloqueada: No"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Colocar contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:636
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Colocar Esquina"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Colocar Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
|
||
msgid "Move Corner"
|
||
msgstr "Mover Esquina"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:653
|
||
msgid "Delete Corner"
|
||
msgstr "Borrar Esquina"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:658
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Crear Esquina"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:660
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "arrastrar Segmento"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Añadir Zona similar"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Añadir zona prohibida"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Llenar Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Mover Zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:678
|
||
msgid "Edit Zone Params"
|
||
msgstr "Editar Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Borrado de elementos"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Borrar Contorno Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:753
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:791
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:857
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:711
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:793
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Arrastrar Pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:715
|
||
msgid "Rotate +"
|
||
msgstr "Rotación +"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:719
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:288
|
||
msgid "Rotate -"
|
||
msgstr "Rotación -"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:720
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Invertir"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800
|
||
msgid "Copy current pad settings to this pad"
|
||
msgstr "Copiar los ajustes de isleta actuales en esta isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:804
|
||
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
|
||
msgstr "Copiar los ajustes de esta isleta en los ajustes de isleta actuales"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
|
||
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
||
msgstr "Copiar los ajustes de esta isleta a todas las demás de este módulo (o módulos similares)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:824
|
||
msgid "Autoroute Pad"
|
||
msgstr "Autorrutado Isleta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:825
|
||
msgid "Autoroute Net"
|
||
msgstr "Autorrutado Net"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:71
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:60
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:140
|
||
msgid "Read config file"
|
||
msgstr "Leer Archivo Configuración"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:85
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Archivo %s no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:205
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:200
|
||
#: cvpcb/cfg.cpp:75
|
||
msgid "Save preferences"
|
||
msgstr "Guardar Preferencias"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:280
|
||
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Guardar antes de salir?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:281
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:310
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:178
|
||
#: common/confirm.cpp:119
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmación"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:383
|
||
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
||
msgstr "Desactivar DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
|
||
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
|
||
msgstr "Activar DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:396
|
||
msgid "Polar Coords not show"
|
||
msgstr "Ocultar coordenadas polares"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:397
|
||
msgid "Display Polar Coords"
|
||
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:410
|
||
msgid "Grid not show"
|
||
msgstr "Ocultar Rejilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:410
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Mostrar Rejilla"
|
||
|
||
# Chevelu général non affiché
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:411
|
||
msgid "General ratsnest not show"
|
||
msgstr "Ocultar líneas aéreas"
|
||
|
||
# Afficher le chevelu général
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
|
||
msgid "Show General ratsnest"
|
||
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
|
||
|
||
# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:418
|
||
msgid "Module ratsnest not show"
|
||
msgstr "Ocultar líneas aéreas al desplazar"
|
||
|
||
# Montrer le chevelu du module
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419
|
||
msgid "Show Module ratsnest"
|
||
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:426
|
||
msgid "Disable Auto Delete old Track"
|
||
msgstr "No permitir el borrado automático de pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:427
|
||
msgid "Enable Auto Delete old Track"
|
||
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
|
||
msgid "Do not Show Zones"
|
||
msgstr "Ocultar Zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
|
||
#: pcbnew/set_color.h:423
|
||
msgid "Show Zones"
|
||
msgstr "Mostrar Zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:440
|
||
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
||
msgstr "Mostrar Isletas en Contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:441
|
||
msgid "Show pads filled mode"
|
||
msgstr "Mostrar Isletas Rellenas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:447
|
||
msgid "Show Tracks Sketch mode"
|
||
msgstr "Mostrar Pistas en Contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:448
|
||
msgid "Show Tracks filled mode"
|
||
msgstr "Mostrar Pistas Rellenas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:454
|
||
msgid "Normal Contrast Mode Display"
|
||
msgstr "Visualización en Modo Contraste Normal"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:455
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:368
|
||
msgid "Hight Contrast Mode Display"
|
||
msgstr "Visualización en Modo Alto Contraste"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:43
|
||
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Pcbnew se está ejecutando. ¿Continuar?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:147
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Trazar"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:191
|
||
msgid "Plot Format"
|
||
msgstr "Formato Trazado"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:205
|
||
msgid "HPGL Options:"
|
||
msgstr "Opciones HPGL :"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:209
|
||
msgid "Pen Size"
|
||
msgstr "Diam pluma"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:214
|
||
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Velocidad pluma (cm/s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:218
|
||
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
||
msgstr "Ajustar Velocidad de la pluma en centimetros por segundo"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
|
||
msgid "Pen ovr"
|
||
msgstr "Recubrimiento"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
|
||
msgid "Set plot overlay for filling"
|
||
msgstr "Ajustar el recubrimiento del trazado para el relleno"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
|
||
msgid "Lines Width"
|
||
msgstr "Espesor líneas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
|
||
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
|
||
msgstr "Ajustar anchura de líneas para trazar en modo contorno y trazar contornos en capas de serigrafía"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absoluto"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Eje Auxiliar"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
|
||
msgid "Plot Origin"
|
||
msgstr "Origen coordenadas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
|
||
msgid "X scale adjust"
|
||
msgstr "Ajustar Escala X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
|
||
msgid "Y scale adjust"
|
||
msgstr "Ajustar Escala Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
|
||
msgid "Plot negative"
|
||
msgstr "Trazar en negativo"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Guardar opciones"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
|
||
msgid "Create Drill File"
|
||
msgstr "Crear Archivo de taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:328
|
||
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
|
||
msgstr "Excluir capa contorno de placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:332
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "No imprimir el contorno de la pcb en las demás capas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
|
||
msgid "Print sheet ref"
|
||
msgstr "Imprimir cajetín"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:348
|
||
msgid "Print pads on silkscreen"
|
||
msgstr "Isletas (Pads) en Serigrafía"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
|
||
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:357
|
||
msgid "Always print pads"
|
||
msgstr "Imprimir Isletas (Pads) siempre"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:361
|
||
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
||
msgstr "Forzar la impresión/Trazado de Isletas (Pads) en TODAS las capas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:365
|
||
msgid "Print module value"
|
||
msgstr "Imprimir Valor Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:369
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activa/desactiva el trazado de textos (Valor) de los módulos en capas de serigrafía"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:372
|
||
msgid "Print module reference"
|
||
msgstr "Imprimir Referencia Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:376
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activa/desactiva el trazado de la referencia de los módulos en las capas de serigrafía"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:380
|
||
msgid "Print other module texts"
|
||
msgstr "Imprimir otros textos del Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activar/desactivar trazado de los campos de los módulos en capas de serigrafía"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:389
|
||
msgid "Force print invisible texts"
|
||
msgstr "Forzar impresión Textos invisibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:393
|
||
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Forzar la impresión/Trazado de los textos invisibles en capas de serigrafía"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Sin marcas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Marca pequeña"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Taladro real"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
|
||
msgid "Pads Drill Opt"
|
||
msgstr "Taladrado de Isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
||
msgid "Auto scale"
|
||
msgstr "Escala auto"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Escala 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
||
msgid "Scale 1.5"
|
||
msgstr "Escala 1,5"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Escala 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Escala 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:409
|
||
msgid "Scale Opt"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
|
||
msgid "Plot Mode"
|
||
msgstr "Modo de Trazado"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
|
||
msgid "Plot mirror"
|
||
msgstr "Trazado espejo"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
|
||
msgid "Vias on mask"
|
||
msgstr "Vias en máscara"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
|
||
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
||
msgstr "Imprimir/Trazar vias en capas de máscara. En este caso no están protegidas."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:439
|
||
msgid "Org = Centre"
|
||
msgstr "Org = Centro"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:442
|
||
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
|
||
msgstr "Origen de trazado (0,0) en centro de la hoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
|
||
msgid "TextPCB properties"
|
||
msgstr "Propiedades de texto PCB"
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"reference\" text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
|
||
" %s's \"referencia\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"value\" text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
|
||
" %s's \"valor\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"module text\" text of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
|
||
" %s's \"texto modulo\" %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:70
|
||
msgid "unable to create file "
|
||
msgstr "Imposible crear archivo"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:82
|
||
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:58
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to reopen file <%s>"
|
||
msgstr "Imposible reabrir archivo <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:392
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/router.cpp:60
|
||
msgid "Unable to create temporary file "
|
||
msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
|
||
|
||
#: pcbnew/router.cpp:65
|
||
msgid "Create temporary file "
|
||
msgstr "Crear fichero temporal"
|
||
|
||
#: pcbnew/router.cpp:565
|
||
msgid "Unable to find data file "
|
||
msgstr "Imposible encontrar el archivo"
|
||
|
||
#: pcbnew/router.cpp:571
|
||
msgid "Reading autorouter data file "
|
||
msgstr "Leer Archivo de Autorutado"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Selección de Capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
|
||
msgid "(Deselect)"
|
||
msgstr "Deseleccionar"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
|
||
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
||
msgstr "Se están usando menos de 2 capas de cobre."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
|
||
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
|
||
msgstr "Por tanto el par de capas no se puede especificar."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:264
|
||
msgid "Select Layer Pair:"
|
||
msgstr "Selección de par de capas: "
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
|
||
msgid "Top Layer"
|
||
msgstr "Capa Superior"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
|
||
msgid "Bottom Layer"
|
||
msgstr "Capa Inferior"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:341
|
||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||
msgstr "Aviso: las capas Superior e Inferior son la misma"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:269
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:296
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:258
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:285
|
||
msgid "Show None"
|
||
msgstr "Ocultar Todo"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:278
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:267
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostrar Todo"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:290
|
||
msgid "Switch on all of the copper layers"
|
||
msgstr "Mostrar todas las capas de cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:299
|
||
msgid "Switch off all of the copper layers"
|
||
msgstr "No mostrar las capas de cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:361
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:260
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:333
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
|
||
msgid "Grid Size Units"
|
||
msgstr "Unidad Tamaño rejilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
|
||
msgid "User Grid Size X"
|
||
msgstr "Rejilla usuario dim X"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
|
||
msgid "User Grid Size Y"
|
||
msgstr "Rejilla Usuario dim Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/solve.cpp:233
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "¿Cancelar enrutado?"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:133
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:140
|
||
msgid "Expecting"
|
||
msgstr "Esperado"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:147
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:154
|
||
msgid "Unexpected"
|
||
msgstr "Inesperado"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:324
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:354
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3527
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
||
msgstr "Imposible reabrir archivo \"<%s>\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System file error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "Error de sistema al escribir en el archivo \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3647
|
||
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
||
msgstr "error al escribir en STRINGFORMATTER"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64
|
||
msgid "Specctra DSN file:"
|
||
msgstr "Archivo Specctra DSN:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "PLACA bien exportada."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
||
msgstr "Imposible de exportar, corregir y reintentar."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
msgstr "Tipo DRAWSEGMEN no soportado %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:840
|
||
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
||
msgstr "Imposible encontrar el siguiente segmento con final en "
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:843
|
||
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
||
msgstr "Modificar los segmentos del contorno para hacerlos contiguos."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "Componente con valor \"%s\" tiene la referencia vacía."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Varios componentes tienen idéntica referencia \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:73
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:100
|
||
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
msgstr "La PLACA puede estar corrompida: no guardar"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:102
|
||
msgid "Fix problem and try again."
|
||
msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:116
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:191
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:241
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:248
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:266
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
|
||
msgstr "Forma de via no soportada: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:347
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"session\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:350
|
||
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"placement\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:353
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"routes\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:356
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"library_out\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
msgstr "El fichero tiene una referencia a un componente inexistente \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr "Una pista o via hace referencia a una isleta inexistente \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
|
||
msgid "Filter for net names:"
|
||
msgstr "Filtrar por nombre de red:"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
|
||
msgid "List Nets"
|
||
msgstr "Lista Nets"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
|
||
msgid "Swap Layers:"
|
||
msgstr "Permutar pistas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:191
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:196
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "No Cambiar"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:269
|
||
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
msgstr "Deseleccionar esta capa para seleccionar la opción Sin Cambios"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:44
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
|
||
msgid "Select working library"
|
||
msgstr "Seleccionar biblioteca de trabajo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
|
||
msgid "Save Module in working library"
|
||
msgstr "Guardar módulo en la biblioteca de trabajo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:51
|
||
msgid "Create new library and save current module"
|
||
msgstr "Crear una nueva biblioteca y guardar el componente"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
|
||
msgid "Delete part in current library"
|
||
msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:61
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Módulo nuevo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
|
||
msgid "Load module from lib"
|
||
msgstr "Abrir módulo a partir de una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
|
||
msgid "Load module from current board"
|
||
msgstr "Cargar módulo a partir de Circuito Impreso"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
|
||
msgid "Update module in current board"
|
||
msgstr "Actualizar módulo en el circuito impreso"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
||
msgid "Insert module into current board"
|
||
msgstr "Insertar módulo en el circuito impreso"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
|
||
msgid "import module"
|
||
msgstr "Importar módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
|
||
msgid "export module"
|
||
msgstr "Exportar Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:130
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
|
||
msgid "Undo last edition"
|
||
msgstr "Deshacer último cambio"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:138
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Restaurar último deshacer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
|
||
msgid "Module Properties"
|
||
msgstr "Propiedades del Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
||
msgid "Print Module"
|
||
msgstr "Imprimir Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:92
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:271
|
||
msgid "zoom +"
|
||
msgstr "Zoom +"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:171
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:96
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:278
|
||
msgid "zoom -"
|
||
msgstr "Zoom -"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:263
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:193
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:175
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:100
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:285
|
||
msgid "redraw"
|
||
msgstr "Redibujar"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:119
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:181
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:296
|
||
msgid "auto zoom"
|
||
msgstr "Zoom automático"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128
|
||
msgid "Module Check"
|
||
msgstr "Chequear Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:154
|
||
msgid "Add Pads"
|
||
msgstr "Añadir Isleta (Pad)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:159
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
|
||
msgid "Add graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Añadir Círculo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Añadir Arco"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:181
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:146
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:228
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:393
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Borrar elemento"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:203
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:250
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:417
|
||
msgid "Display Grid OFF"
|
||
msgstr "Ocultar Rejilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:207
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:331
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:423
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Activar Coordenadas Polares"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:211
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:427
|
||
msgid "Units = Inch"
|
||
msgstr "Unidades = Pulgada"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:215
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:258
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:431
|
||
msgid "Units = mm"
|
||
msgstr "Unidades = mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:221
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:262
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:437
|
||
msgid "Change Cursor Shape"
|
||
msgstr "Seleccionar forma del cursor"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Mostrar Isletas en contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Visualizar Textos en contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:243
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Visualizar Módulos en contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:276
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:577
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:189
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom %d"
|
||
msgstr "Zoom %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.1f"
|
||
msgstr "Rejilla %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.3f"
|
||
msgstr "Rejilla %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:305
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:611
|
||
msgid "User Grid"
|
||
msgstr "Rejilla Usuario"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar capa activa\n"
|
||
"y seleccionar otra capa para vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
|
||
msgid "New Board"
|
||
msgstr "Nuevo Circuito impreso"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:226
|
||
msgid "Open existing Board"
|
||
msgstr "Abrir Circuito Impreso"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
|
||
msgid "Save Board"
|
||
msgstr "Guardar Circuito Impreso"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:49
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
|
||
msgid "page settings (size, texts)"
|
||
msgstr "Formato de página"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
|
||
msgid "Open Module Editor"
|
||
msgstr "Abrir Editor de Módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:243
|
||
msgid "Cut selected item"
|
||
msgstr "Cortar elemento seleccionado"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
|
||
msgid "Copy selected item"
|
||
msgstr "Copiar elemento seleccionado"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:254
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:261
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Deshacer el último borrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
|
||
msgid "Print Board"
|
||
msgstr "Imprimir Circuito Impreso"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:252
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:154
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:109
|
||
msgid "Find components and texts"
|
||
msgstr "Buscar componentes y texto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:279
|
||
msgid "Read Netlist"
|
||
msgstr "Leer Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:281
|
||
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
||
msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
|
||
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
||
msgstr "Modo Módulo: Colocación y Desplazamiento Manual y Automático de los módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
|
||
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
||
msgstr "Modo Pistas y Autorrutado"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
|
||
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed"
|
||
msgstr "Acceso rápido a FreeROUTE, autorouter basado en web"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
|
||
msgid "Drc OFF"
|
||
msgstr "Drc DESACTIVADO"
|
||
|
||
# Monter le chevelu général
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
|
||
msgid "Show General Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
|
||
|
||
# Monter le chevelu du module pendant déplacement
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
|
||
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
||
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:351
|
||
msgid "Enable Auto Del Track"
|
||
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:364
|
||
msgid "Show Tracks Sketch"
|
||
msgstr "Mostrar pistas en contorno"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
|
||
msgid ""
|
||
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
||
" This is a very experimental feature (under development)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar barra de herramientas auxiliar vertical (Herramientas para aplicaciones micro-ondas)\n"
|
||
" Esta es una prestación experimental (en desarrollo)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:407
|
||
msgid "Net highlight"
|
||
msgstr "Resaltar Red"
|
||
|
||
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:411
|
||
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
||
msgstr "Mostrar líneas aéreas (Isleta o módulo)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:416
|
||
msgid "Add modules"
|
||
msgstr "Añadir Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:420
|
||
msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgstr "Añadir Pista o Vía"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:424
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Añadir Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:441
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Añadir Texto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "&Dimensiones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:378
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Añadir mira de centrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460
|
||
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
||
msgstr "Eje Auxiliar de Taladrado y Posicionado"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:486
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creación de lineas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:492
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creación de GAPS de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:500
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creación de terminaciones de pistas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creación de Terminación (arco) de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:513
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Creación de formas polinómicas (para aplicaciones micro-ondas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:555
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anchura de pista automática: al comenzar en un pista existente, use su anchura\n"
|
||
"si no, use la anchura actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:581
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Zoom "
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:595
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:223
|
||
#: pcbnew/set_color.h:414
|
||
#: eeschema/eelayer.h:214
|
||
#: gerbview/set_color.h:324
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rejilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:721
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- para cambiar"
|
||
|
||
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
|
||
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
|
||
msgstr "Valor incorrecto de taladrado. NO se cambia ninguna via"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
|
||
msgid "Exchange Modules"
|
||
msgstr "Cambiar módulos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
|
||
msgid "Change module"
|
||
msgstr "Cambiar módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
|
||
msgid "Change same modules"
|
||
msgstr "Cambiar módulos iguales"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
|
||
msgid "Ch. same module+value"
|
||
msgstr "Cambiar igual módulo y valor"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
|
||
msgid "Change all"
|
||
msgstr "Cambiar Todo"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
|
||
msgid "Browse Libs modules"
|
||
msgstr "Explorar biblioteca de módulos"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
|
||
msgid "Current Module"
|
||
msgstr "Modulo Actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valor actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "Archivo %s no encontrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Imposible crear archivo <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
msgstr "¿cambiar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
||
msgstr "¿Cambiar módulos <%s> -> <%s> ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
|
||
msgid "Change ALL modules ?"
|
||
msgstr "¿Cambiar TODOS los módulos?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change module %s (%s) "
|
||
msgstr "Cambiar módulo %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621
|
||
msgid "Cmp files:"
|
||
msgstr "Ext. archivo comp: "
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200
|
||
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
|
||
msgstr "No hay punto de inicio ni isletas para llenar esta zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:340
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:381
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:680
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Zona: Error de DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:569
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
||
msgstr "Error DRC: el punto de inicio de área está dentro o muy próximo a otra área"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:628
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
||
msgstr "Error DRC: esta área da error drc con otra área"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:857
|
||
msgid "No Net"
|
||
msgstr "Sin Red"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:22
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:23
|
||
msgid "FileName"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:37
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:72
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:41
|
||
msgid "Pwr Symb"
|
||
msgstr "Símbolo Alimentación"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:43
|
||
msgid "Val"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:46
|
||
msgid "RefLib"
|
||
msgstr "BibliRef"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:49
|
||
msgid "Lib"
|
||
msgstr "BibliRef"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:71
|
||
msgid "PinName"
|
||
msgstr "Nombre de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:79
|
||
#: eeschema/eelayer.h:140
|
||
msgid "PinNum"
|
||
msgstr "Número de Pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:83
|
||
msgid "PinType"
|
||
msgstr "Tipo de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:88
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:176
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:90
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:178
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "sí"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:95
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Long."
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:225
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:152
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:226
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:151
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Izquierda"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:223
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:168
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:174
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:171
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unidad"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:191
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convertir"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:186
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "Defecto"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "item not annotated: %s%s"
|
||
msgstr "elemento no numerado: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "( unit %d)"
|
||
msgstr " Unidad %d"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error item %s%s"
|
||
msgstr "Error elemento %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
||
msgstr " unidad %d y más que %d elementos"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:797
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s"
|
||
msgstr "Elemento múltiple %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:802
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (unit %d)"
|
||
msgstr " Unidad %d"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
||
msgstr "Valores diferentes para %s%d%c (%s) y %s%d%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:159
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Alcance"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:167
|
||
msgid "Use the &entire schematic"
|
||
msgstr "Todo el esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Use the current &page only"
|
||
msgstr "Solamente Hoja Actual"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:178
|
||
msgid "&Keep existing annotation"
|
||
msgstr "Mantener la numeración actual"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:182
|
||
msgid "&Reset existing annotation"
|
||
msgstr "Borrar la numeración actual"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Orden"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
|
||
msgid "Sort Components by &X Position"
|
||
msgstr "Ordenar Componentes por Posición &X"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
|
||
msgid "Sort Components by &Y Position"
|
||
msgstr "Ordenar Componentes por Posición &Y"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
|
||
msgid "Sort Components by &Value"
|
||
msgstr "Ordenar Componentes por &Valor"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:234
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Borrar Numeración"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:238
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "&Numeración"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:259
|
||
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
||
msgstr "Borrar numeración y numerar todos los componentes"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:261
|
||
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
||
msgstr "Numerar solo componentes no numerados"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:263
|
||
msgid "on the entire schematic?"
|
||
msgstr "en todo el esquema?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:265
|
||
msgid "on the current sheet?"
|
||
msgstr "en la Hoja actual?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se borrará la numeración actual y el cambio no se puede deshacer."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:287
|
||
msgid "Clear the existing annotation for "
|
||
msgstr "Borrar la numeración actual de"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:289
|
||
msgid "the entire schematic?"
|
||
msgstr "todo el esquema?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:291
|
||
msgid "the current sheet?"
|
||
msgstr "Hoja actual?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se borrará la numeración existente y el cambio no se puede deshacer."
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:136
|
||
msgid "Load Stuff File"
|
||
msgstr "Cargar Archivo:"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:157
|
||
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
|
||
msgstr "¿Hacer visible el campo módulo?"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:158
|
||
msgid "Field Display Option"
|
||
msgstr "Opciones de visualización"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
|
||
msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:71
|
||
msgid "Bill of materials:"
|
||
msgstr "Lista de material:"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:122
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:177
|
||
msgid "Failed to open file "
|
||
msgstr "Error al Abrir Archivo"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Número de Hoja ) total = %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Alfab. ) total = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Fin de Lista\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:691
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:76
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:77
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:78
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:79
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:80
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:81
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:82
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:83
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:699
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Componentes ( orden = Referencia )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:702
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:789
|
||
msgid " (with SubCmp)"
|
||
msgstr " (con SubCmp)"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:764
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:835
|
||
msgid "#End Cmp\n"
|
||
msgstr "#Fin Componentes\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:786
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Componentes ( orden = Valor )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s %s (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s Pin de Jerarquía %-7.7s (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:904
|
||
msgid "#End labels\n"
|
||
msgstr "#Fin Etiquetas\n"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:250
|
||
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
||
msgstr "Listo para limpiar esta hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
|
||
msgstr "la sub-hoja %s existe, ¿utilizarla? (los datos de esta hoja se sobreescribirán)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:564
|
||
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
||
msgstr "Renombrar Hoja Cancelado"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
|
||
msgstr "el fichero %s existe, ¿cargarlo? (si no, se mantienen los datos de la hoja actual si es posible)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:590
|
||
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
|
||
msgstr "Esta hoja utiliza datos compartidos en una jerarquía compleja"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:593
|
||
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
|
||
msgstr "¿Convertir en hoja de jerarquía simple? (NO para borrar los datos de la hoja actual)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:75
|
||
#: eeschema/eeredraw.cpp:130
|
||
#: eeschema/eelayer.h:171
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Página"
|
||
|
||
#: eeschema/component_class.cpp:316
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:171
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:70
|
||
msgid "No Component found"
|
||
msgstr "Componente no encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:96
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#: eeschema/delsheet.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
||
msgstr "Hoja %s (archivo %s) modificada ¿Guardar antes de salir?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:244
|
||
msgid "List items:"
|
||
msgstr "Selección:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248
|
||
msgid "Components by Reference"
|
||
msgstr "Componentes por Referencia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:252
|
||
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
||
msgstr "Sub componentes (ej. U2A, U2B..)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:256
|
||
msgid "Components by Value"
|
||
msgstr "Componentes por Valor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:260
|
||
msgid "Hierachy Pins by Name"
|
||
msgstr "Pins de jerarquía por nombre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264
|
||
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
|
||
msgstr "Pins de jerarquía por hojas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:197
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270
|
||
msgid "Text for spreadsheet import"
|
||
msgstr "Texto para importar desde hoja de cálculo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271
|
||
msgid "Output format:"
|
||
msgstr "Formato de Salida:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277
|
||
msgid ";"
|
||
msgstr ";"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279
|
||
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
||
msgstr "Campo de separación para importar desde hoja de cálculo:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287
|
||
msgid "Launch list browser"
|
||
msgstr "Abrir visor de listas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:294
|
||
msgid "Fields to add:"
|
||
msgstr "Campos a añadir:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:302
|
||
msgid "Field 1"
|
||
msgstr "Campo 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:306
|
||
msgid "Field 2"
|
||
msgstr "Campo 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:310
|
||
msgid "Field 3"
|
||
msgstr "Campo 3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314
|
||
msgid "Field 4"
|
||
msgstr "Campo 4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:318
|
||
msgid "Field 5"
|
||
msgstr "Campo 5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:322
|
||
msgid "Field 6"
|
||
msgstr "Campo 6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:326
|
||
msgid "Field 7"
|
||
msgstr "Campo 7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330
|
||
msgid "Field 8"
|
||
msgstr "Campo 8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:336
|
||
msgid "Create &List"
|
||
msgstr "&Crear Lista"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:352
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:196
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Aplicar"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
|
||
msgid "Options :"
|
||
msgstr "Opciones :"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:162
|
||
msgid "Common to Units"
|
||
msgstr "Común a las Unidades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:197
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:166
|
||
msgid "Common to convert"
|
||
msgstr "Común a convertir"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
|
||
msgid "Void"
|
||
msgstr "Sin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
|
||
msgid "BgFilled"
|
||
msgstr "Fondo relleno"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Relleno:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:183
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
|
||
msgid "As Convert"
|
||
msgstr "Tiene una forma \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Símbolo de Alimentación"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:188
|
||
msgid "Parts are locked"
|
||
msgstr "Los elementos están bloqueados"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
|
||
msgid "&10"
|
||
msgstr "&10"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
|
||
msgid "&11"
|
||
msgstr "&11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
|
||
msgid "&12"
|
||
msgstr "&12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
|
||
msgid "&13"
|
||
msgstr "&13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
|
||
msgid "&14"
|
||
msgstr "&14"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
|
||
msgid "&15"
|
||
msgstr "&15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
|
||
msgid "&16"
|
||
msgstr "&16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
|
||
msgid "&17"
|
||
msgstr "&17"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
|
||
msgid "&18"
|
||
msgstr "&18"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
|
||
msgid "&19"
|
||
msgstr "&19"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
|
||
msgid "&20"
|
||
msgstr "&20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
|
||
msgid "&21"
|
||
msgstr "&21"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
|
||
msgid "&22"
|
||
msgstr "&22"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
|
||
msgid "&23"
|
||
msgstr "&23"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
|
||
msgid "&24"
|
||
msgstr "&24"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:238
|
||
msgid "&25"
|
||
msgstr "&25"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
|
||
msgid "&26"
|
||
msgstr "&26"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:240
|
||
msgid "Parts per component"
|
||
msgstr "Elementos por componente"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:246
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Opciones de Dibujo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:250
|
||
msgid "Show Pin Number"
|
||
msgstr "Mostrar Número de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:254
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
|
||
msgid "Show Pin Name"
|
||
msgstr "Mostrar Nobre de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:258
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
|
||
msgid "Pin Name Inside"
|
||
msgstr "Nombre de pin en el interior"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:262
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155
|
||
msgid "Skew:"
|
||
msgstr "Decalage:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316
|
||
msgid "You must provide a name for this component"
|
||
msgstr "Debe dar nombre a este componente: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139
|
||
msgid "General :"
|
||
msgstr " General : "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Número de componentes:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175
|
||
msgid "Doc:"
|
||
msgstr "Doc:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Palabres clave:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189
|
||
msgid "DocFileName:"
|
||
msgstr "Archico de Doc:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198
|
||
msgid "Copy Doc"
|
||
msgstr "Copiar Doc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202
|
||
msgid "Browse DocFiles"
|
||
msgstr "Examinar Archivos de Doc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
|
||
msgid "Component properties (Not found in lib)"
|
||
msgstr "Propiedades del componente (No encontrado en la biblioteca)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
|
||
msgid "Unit 1"
|
||
msgstr "Unidad 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
|
||
msgid "Unit 2"
|
||
msgstr "Unidad 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
|
||
msgid "Unit 3"
|
||
msgstr "Unidad 3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
|
||
msgid "Unit 4"
|
||
msgstr "Unidad 4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
|
||
msgid "Unit 5"
|
||
msgstr "Unidad 5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
|
||
msgid "Unit 6"
|
||
msgstr "Unidad 6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
|
||
msgid "Unit 7"
|
||
msgstr "Unidad 7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
|
||
msgid "Unit 8"
|
||
msgstr "Unidad 8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
|
||
msgid "Unit 9"
|
||
msgstr "Unidad 9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
|
||
msgid "Unit 10"
|
||
msgstr "Unidad 10"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
|
||
msgid "Unit 11"
|
||
msgstr "Unidad 11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
|
||
msgid "Unit 12"
|
||
msgstr "Unidad 12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
|
||
msgid "Unit 13"
|
||
msgstr "Unidad 13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
|
||
msgid "Unit 14"
|
||
msgstr "Unidad 14"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
|
||
msgid "Unit 15"
|
||
msgstr "Unidad 15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
|
||
msgid "Unit 16"
|
||
msgstr "Unidad 16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
|
||
msgid "Unit 17"
|
||
msgstr "Unidad 17"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
|
||
msgid "Unit 18"
|
||
msgstr "Unidad 18"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
|
||
msgid "Unit 19"
|
||
msgstr "Unidad 19 "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
|
||
msgid "Unit 20"
|
||
msgstr "Unidad 20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
|
||
msgid "Unit 21"
|
||
msgstr "Unidad 21"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
|
||
msgid "Unit 22"
|
||
msgstr "Unidad 22"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
|
||
msgid "Unit 23"
|
||
msgstr "Unidad 23"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
|
||
msgid "Unit 24"
|
||
msgstr "Unidad 24"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
|
||
msgid "Unit 25"
|
||
msgstr "Unidad 25"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
|
||
msgid "Unit 26"
|
||
msgstr "Unidad 26"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:163
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Unidad:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:176
|
||
msgid "Orient:"
|
||
msgstr "Orientación:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
|
||
msgid "Mirror --"
|
||
msgstr "Espejo--"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
|
||
msgid "Mirror !"
|
||
msgstr "¡Espejo!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:184
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Espejo:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:195
|
||
msgid "Chip Name:"
|
||
msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:212
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
|
||
msgid "Show Text"
|
||
msgstr "Texto Visible"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:216
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:170
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
|
||
#: eeschema/eelayer.h:164
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:237
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Defecto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
|
||
msgid "Global Label properties"
|
||
msgstr "Propiedades de Etiqueta Global"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
|
||
msgid "Hierarchal Label properties"
|
||
msgstr "Propiedades de Etiqueta de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
|
||
msgid "Label properties"
|
||
msgstr "Propiedades de etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
|
||
msgid "Text properties"
|
||
msgstr "Propiedades de Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:139
|
||
msgid "Text "
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153
|
||
msgid "Text Orient:"
|
||
msgstr "Orientación de Texto:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:265
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Salida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
|
||
msgid "Bidi"
|
||
msgstr "Bidireccional"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:163
|
||
msgid "TriState"
|
||
msgstr "Tri-Estado"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:164
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:268
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Pasivo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:165
|
||
msgid "Glabel Shape:"
|
||
msgstr "Forma de Etiqueta Global:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:173
|
||
msgid "Size "
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
|
||
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
|
||
msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo local .pro"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
|
||
msgid "NetList Formats:"
|
||
msgstr "Formatos NetList:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimir"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
|
||
msgid "Unload the selected library"
|
||
msgstr "Suprimir la biblioteca seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
|
||
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
|
||
msgstr "Añadir y cargar una biblioteca detrás de la seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
|
||
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
|
||
msgstr "Añadir y cargar una biblioteca delante de la seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
|
||
msgid "Default library file path:"
|
||
msgstr "Camino (path) bibliotecas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
|
||
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
|
||
"If void, the default path is kicad/library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Path por defecto para búsqueda de bibliotecas sin path en el nombre.\n"
|
||
"o que no comiencen por ./ o ../\n"
|
||
"Si se deja vacío, el path por defecto es kicad/library"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
|
||
msgid "Cmp file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. archivo comp: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
|
||
msgid "Net file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. archivo Netlist: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
|
||
msgid "Library file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. archivo Biblioteca: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
|
||
msgid "Symbol file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. archivo Símbolo: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
|
||
msgid "Schematic file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. archivo Esquema: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368
|
||
msgid "Library files:"
|
||
msgstr "Archivos bibliotecas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470
|
||
msgid " Default Path for libraries"
|
||
msgstr "Path a bibliotecas por defecto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
|
||
msgid "Erc File Report:"
|
||
msgstr "Archivo de informe de errores:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
|
||
msgid "-> Total Errors: "
|
||
msgstr "Errores Totales: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
|
||
msgid "-> Last Warnings: "
|
||
msgstr "Ultimos Avisos: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
|
||
msgid "-> Last Errors: "
|
||
msgstr "Ultimos Errores: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
|
||
msgid "Write erc report"
|
||
msgstr "Escribir Informe ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
|
||
msgid "&Test Erc"
|
||
msgstr "&Test Erc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
|
||
msgid "&Del Markers"
|
||
msgstr "&Borrar Marcadores "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
|
||
msgid "erc"
|
||
msgstr "Erc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Defecto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
|
||
msgid "Item in &Sheet"
|
||
msgstr "Item en &Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
|
||
msgid "Item in &Hierarchy"
|
||
msgstr "Item en &Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
|
||
msgid "Find &Next Item (F5)"
|
||
msgstr "Encontar &Siguiente (F5)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
|
||
msgid "Find Markers"
|
||
msgstr "Buscar Marcadores"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
|
||
msgid "Next Marker (F5)"
|
||
msgstr "Marcador Siguiente (F5)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
|
||
msgid "Find Cmp in &Lib"
|
||
msgstr "Buscar comp. en &Biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:151
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:303
|
||
msgid "Delta Step X"
|
||
msgstr "Incremento X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:156
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:309
|
||
msgid "Delta Step Y"
|
||
msgstr "Incremento Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
|
||
msgid "Draw Options:"
|
||
msgstr "Opciones de Dibujo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Mostrar Rejilla"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
|
||
msgid "Normal (50 mils)"
|
||
msgstr "Normal (50 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
|
||
msgid "Small (25 mils)"
|
||
msgstr "Pequeña (25 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
|
||
msgid "Very small (10 mils)"
|
||
msgstr "Muy pequeña (10 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
|
||
msgid "Special (5 mils)"
|
||
msgstr "Especial (5 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:240
|
||
msgid "Special (2 mils)"
|
||
msgstr "Especial (2 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:241
|
||
msgid "Special (1 mil)"
|
||
msgstr "Especial (1 mil)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
|
||
msgid "Grid Size"
|
||
msgstr "Tamaño rejilla"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
|
||
msgid "Show alls"
|
||
msgstr "Mostrar todos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
|
||
msgid "Show pins"
|
||
msgstr "Mostrar pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milímetros"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "Pulgadas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:272
|
||
msgid "Horiz/Vertical"
|
||
msgstr "Horiz/Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
|
||
msgid "Wires - Bus orient"
|
||
msgstr "Orientación Linea-Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:299
|
||
msgid "Auto increment params"
|
||
msgstr "Auto inc. parámetros"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
|
||
msgid "Delta Label:"
|
||
msgstr "Incremento Etiqueta:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:326
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:248
|
||
msgid "Default Line Width"
|
||
msgstr "Espesor líneas por defecto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:332
|
||
msgid "Default Label Size"
|
||
msgstr "Tamaño Etiqueta por defecto:"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56
|
||
msgid "Lib Component Properties"
|
||
msgstr "Propiedades del componente de biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
|
||
msgid "Properties for "
|
||
msgstr "Propiedades para"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
|
||
msgid "(alias of "
|
||
msgstr "(alias de "
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Borrar Todo"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
|
||
msgid "Footprint Filter"
|
||
msgstr "Filtro Módulos"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Módulos (Footprints)"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
|
||
msgid "Show Pin Num"
|
||
msgstr "Mostrar Número de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
|
||
msgid "Left justify"
|
||
msgstr "Justificado a la izquierda"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrar"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
|
||
msgid "Right justify"
|
||
msgstr "Justificado a la derecha"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
|
||
msgid "Bottom justify"
|
||
msgstr "Justificado inferior"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
|
||
msgid "Top justify"
|
||
msgstr "Justificado superior"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:205
|
||
msgid "Field Name:"
|
||
msgstr "Nombre de Campo:"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:215
|
||
msgid "Field Text:"
|
||
msgstr "Texto de Campo:"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:223
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Pos"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
|
||
msgid "Hor Justify"
|
||
msgstr "Justificado Horizontal"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
|
||
msgid "Vert Justify"
|
||
msgstr "Justificado Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
|
||
msgid "Chip Name"
|
||
msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:199
|
||
msgid "Field to edit"
|
||
msgstr "Editar Campo"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
|
||
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
|
||
msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
|
||
msgid "New alias:"
|
||
msgstr "Nuevo alias"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
|
||
msgid "This is the Root Part"
|
||
msgstr "Este es el Elemento Raíz"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
|
||
msgid "Already in use"
|
||
msgstr "Ya en uso"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
|
||
msgid " is Current Selected Alias!"
|
||
msgstr " es el Alias actualmente seleccionado! "
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
|
||
msgid "Delete units"
|
||
msgstr "Borrado de elementos"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
|
||
msgid "Create pins for Convert items"
|
||
msgstr "Crear pins de las unidades convertidas"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
|
||
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
|
||
msgstr "El compponente tiene una representación convertida"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
|
||
msgid "Delete Convert items"
|
||
msgstr "Borrar los elementos convertidos"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
|
||
#: common/eda_doc.cpp:134
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Abrir datasheet"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
|
||
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
||
msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
|
||
msgid "New FootprintFilter:"
|
||
msgstr "Nuevo filtro de módulo"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:330
|
||
msgid "No Component Name!"
|
||
msgstr "No hay nombre de componente!"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found!"
|
||
msgstr "Componente [%s] no encontrado!"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:457
|
||
msgid "No Field to move"
|
||
msgstr "No hay campo para desplazar"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:520
|
||
msgid "No Field To Edit"
|
||
msgstr "No hay campo a editar"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
||
"You must create a new power"
|
||
msgstr ""
|
||
"Componente tipo ALIMENTACION!\n"
|
||
"valor no modificable, deverás crear un nuevo componente alimentación"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:581
|
||
msgid "Reference needed !, No change"
|
||
msgstr "Referencia NECESARIA: Cambio rechazado"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:585
|
||
msgid "Value needed !, No change"
|
||
msgstr "Valor NECESARIO: cambio rechazado"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_label.cpp:49
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "¡Texto Vacío!"
|
||
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
|
||
#: kicad/files-io.cpp:131
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:266
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:145
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr " no encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:233
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanco"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:234
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Negro"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:235
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Color de fondo"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
|
||
msgid "Start loading schematic libs"
|
||
msgstr "Cargando bibliotecas de esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
|
||
msgid "File <"
|
||
msgstr "Archivo <"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
|
||
msgid "> is empty!"
|
||
msgstr "Archivo vacío"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
|
||
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
|
||
msgstr "> NO es una biblioteca EESCHEMA"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
|
||
msgid "Library <"
|
||
msgstr "Biblioteca <"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
|
||
msgid "> header read error"
|
||
msgstr "> Error lectura en encabezamiento"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:54
|
||
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Eeschema se está ejecutando. Continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:287
|
||
msgid "Annotation Required!"
|
||
msgstr "Numeración requerida!"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:392
|
||
msgid "ERC file:"
|
||
msgstr "Archivo ERC:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
|
||
msgstr "Aviso Etiqueta Local %s no conectada a Etiqueta de Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
|
||
msgstr "Aviso Etiqueta de Hoja %s no conectada a Etiqueta Local"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
|
||
msgstr "Aviso Pin %s No conectado"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
|
||
msgstr "Aviso Pin %s no Conducido (Net %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:584
|
||
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
||
msgstr "Aviso: hay más de un pin conectado aun símbolo de no conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:595
|
||
#: common/confirm.cpp:84
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:598
|
||
#: common/confirm.cpp:88
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
|
||
msgstr "%s: Pin %s conectado a Pin %s (net %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:723
|
||
msgid "ERC control"
|
||
msgstr "Control ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:733
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet / (Root) \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Hoja / (Root)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Hoja %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
|
||
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pulgadas, Y= %2.3f pulgadas\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errores ERC: %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:72
|
||
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
||
msgstr "Borrar la jerarquía del esquema (Modificado!) ?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:82
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:61
|
||
msgid "Schematic files:"
|
||
msgstr "Abrir proyectos de Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Listo\n"
|
||
"Directorio de trabajo: \n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found (new project ?)"
|
||
msgstr "Archivo %s no encontrado (proyecto nuevo?)"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:212
|
||
msgid "Pin "
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:216
|
||
msgid "Ref "
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:224
|
||
msgid "Field "
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:234
|
||
#: eeschema/find.cpp:238
|
||
msgid " found"
|
||
msgstr " encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marker %d found in %s"
|
||
msgstr "Marcador %d encontrado en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:377
|
||
msgid "Marker Not Found"
|
||
msgstr "Marcador no encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:609
|
||
msgid " Found in "
|
||
msgstr "Encontrado en "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:621
|
||
msgid " Not Found"
|
||
msgstr "No encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:653
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:39
|
||
msgid "No libraries are loaded"
|
||
msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:680
|
||
#: eeschema/find.cpp:745
|
||
#: eeschema/find.cpp:761
|
||
msgid "Found "
|
||
msgstr "Encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:682
|
||
#: eeschema/find.cpp:746
|
||
#: eeschema/find.cpp:762
|
||
msgid " in lib "
|
||
msgstr " en bibl. "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:693
|
||
msgid " found only in cache"
|
||
msgstr "Encontrado sólamente en caché"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:696
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Explore All Libraries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¿Explorar todas las Bibliotecas?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:702
|
||
msgid "Nothing found"
|
||
msgstr "No se ha encontrado nada"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
||
msgstr "Selección de componentes (%d seleccionados):"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:171
|
||
msgid "Failed to find part "
|
||
msgstr "Imposible encontrar el componente"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:171
|
||
msgid " in library"
|
||
msgstr " en biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:122
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:133
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Raíz"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:249
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:241
|
||
msgid "Add Component"
|
||
msgstr "Añadir Componente"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:271
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:189
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Añadir Línea"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:39
|
||
msgid "Import component:"
|
||
msgstr "Importar componente"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:73
|
||
msgid "File is empty"
|
||
msgstr "Archivo vacío"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:95
|
||
msgid "No Part to Save"
|
||
msgstr "No hay componente para guardar"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:107
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Nueva biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:107
|
||
msgid "Export component:"
|
||
msgstr "Exportar componente"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:144
|
||
msgid "0k"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
|
||
"Modify eeschema config if you want use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Esta nueva biblioteca sólo estará disponible si se carga en eeschema\n"
|
||
"Modifique la configuración de eeschema si quiere utilizarla "
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:149
|
||
msgid "Error while create "
|
||
msgstr "Error al crear"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:78
|
||
msgid "Failed to create archive lib file "
|
||
msgstr "Error al crear el archivo biblioteca "
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:85
|
||
msgid "Failed to create doc lib file "
|
||
msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:38
|
||
msgid " Part: "
|
||
msgstr "Elemento:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:52
|
||
msgid " Convert"
|
||
msgstr " Convertir"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:53
|
||
msgid " Normal"
|
||
msgstr " Normal"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:56
|
||
msgid " (Power Symbol)"
|
||
msgstr " (Símbolo de Alimentación)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Current Part not saved.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr "Elemento actual no guardado, ¿Continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:112
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:389
|
||
msgid "Component \""
|
||
msgstr "Componente \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:112
|
||
msgid "\" not found."
|
||
msgstr " \" no encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:234
|
||
msgid "Modify Library File \""
|
||
msgstr "Modificarl archivo Biblioteca \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:234
|
||
msgid "\"?"
|
||
msgstr "\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:243
|
||
msgid "Error while saving Library File \""
|
||
msgstr "Error al guardar el archivo biblioteca \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:243
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:390
|
||
msgid "\"."
|
||
msgstr "\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:249
|
||
msgid "Library File \""
|
||
msgstr "Archivo biblioteca \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:251
|
||
msgid "Document File \""
|
||
msgstr "Archivo Documento \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:304
|
||
msgid "No Active Library"
|
||
msgstr "No hay ninguna biblioteca cargada"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Component (%d items)"
|
||
msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:343
|
||
msgid "Component not found"
|
||
msgstr "Componente no encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:347
|
||
msgid "Delete component \""
|
||
msgstr "Borrar Componente \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:348
|
||
msgid "\" from library \""
|
||
msgstr "\" en biblioteca \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:372
|
||
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
|
||
msgstr "¿Borrar el viejo componente de la pantalla? (los cambios se perderán)."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:390
|
||
msgid "\" exists in library \""
|
||
msgstr "\" existe en biblioteca \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:557
|
||
msgid "No component to Save."
|
||
msgstr "Aviso: No hay componentes para guardar"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:564
|
||
msgid "No Library specified."
|
||
msgstr "No se ha especificado Biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
|
||
msgstr "El componente\" %s\" existe, ¿Cambiarlo?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s saved in %s"
|
||
msgstr "Componente %s guardado en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77
|
||
msgid "Move Arc "
|
||
msgstr "Mover Arco"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81
|
||
msgid "Arc Options"
|
||
msgstr "Opciones de Arco"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
|
||
msgid "Delete Arc "
|
||
msgstr "Borrar Arco"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
|
||
msgid "Move Circle "
|
||
msgstr "Mover Círculo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96
|
||
msgid "Circle Options"
|
||
msgstr "Opciones de círculo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99
|
||
msgid "Delete Circle "
|
||
msgstr "Borrar Círculo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107
|
||
msgid "Move Rect "
|
||
msgstr "Mover Rectángulo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
|
||
msgid "Rect Options"
|
||
msgstr "Opciones rectángulo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114
|
||
msgid "Delete Rect "
|
||
msgstr "Borrar Rectángulo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
|
||
msgid "Move Text "
|
||
msgstr "Mover Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.h:44
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Abrir el editor de texto"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Rotar Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
|
||
msgid "Delete Text "
|
||
msgstr "Borrar Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
|
||
msgid "Move Line "
|
||
msgstr "Mover Línea"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Fin de línea"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
|
||
msgid "Line Options"
|
||
msgstr "Opciones de línea"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
|
||
msgid "Delete Line "
|
||
msgstr "Borrar Línea"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158
|
||
msgid "Delete Segment "
|
||
msgstr "Borrar Segmento"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
|
||
msgid "Move Field "
|
||
msgstr "Mover campo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
|
||
msgid "Field Rotate"
|
||
msgstr "Girar Campo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
|
||
msgid "Field Edit"
|
||
msgstr "Editar Campo"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199
|
||
msgid "Move Pin"
|
||
msgstr "Mover Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
|
||
msgid "Edit Pin "
|
||
msgstr "Editar Pin de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207
|
||
msgid "Delete Pin "
|
||
msgstr "Borrar Pin de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
|
||
msgid "Pin Size to selected pins"
|
||
msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
|
||
msgid "Pin Size to others"
|
||
msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
|
||
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
||
msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
|
||
msgid "Pin Name Size to others"
|
||
msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
||
msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Pin Num Size to others"
|
||
msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242
|
||
msgid "Select items"
|
||
msgstr "Seleccionar:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
|
||
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Espejo Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
|
||
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Borrar Bloque (Mayús + ctrl + arrastrar ratón)"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:221
|
||
msgid "No new text: no change"
|
||
msgstr "Ningún texto nuevo: sin cambios"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Component was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Componente modificado!?\n"
|
||
" ¿continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr "¡Biblioteca \"%s\" modificada! ¿Continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:342
|
||
msgid "Include last component changes?"
|
||
msgstr "¿Incluir últimos cambios?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:405
|
||
msgid " Pins Test OK!"
|
||
msgstr " ¡Test Pins OK!"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:479
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Añadir Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:483
|
||
msgid "Set Pin Options"
|
||
msgstr "Opciones de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:505
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Añadir Rectángulo"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:509
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Añadir Círculo"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:513
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Añadir Arco"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:521
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancla"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:531
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:104
|
||
msgid "Failed to open "
|
||
msgstr "Error de apertura"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Cargado "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:141
|
||
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
||
msgstr " No es un archivo Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126
|
||
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr " se creó con una versión más nueva de EESchema y puede que no se importe correctamente. Por favor, considere actualizar."
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:133
|
||
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr " se creó con una versión anterior de EESchema. El fichero se guardará en el nuevo formato"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:484
|
||
msgid "Done Loading "
|
||
msgstr "Cargado "
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:41
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:63
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nuevo"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:42
|
||
msgid "New schematic"
|
||
msgstr "Nuevo Esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:47
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:109
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Abrir"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:48
|
||
msgid "Open a schematic"
|
||
msgstr "Abrir esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:54
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Guardar"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:55
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:45
|
||
msgid "Save schematic project"
|
||
msgstr "Guardar proyecto de esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:61
|
||
msgid "Save &Current sheet"
|
||
msgstr "Guardar &Hoja actual"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:62
|
||
msgid "Save current sheet only"
|
||
msgstr "Guarda la hoja actual sólamente"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:67
|
||
msgid "Save Current sheet &as.."
|
||
msgstr "Guardar hoja &Actual como..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:68
|
||
msgid "Save current sheet as.."
|
||
msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:82
|
||
msgid "Plot PostScript"
|
||
msgstr "Trazar Postscript ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:82
|
||
msgid "Plotting in PostScript format"
|
||
msgstr "Trazar en formato Postscript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:87
|
||
msgid "Plot HPGL"
|
||
msgstr "Trazar HPGL ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:87
|
||
msgid "Plotting in HPGL format"
|
||
msgstr "Genera un trazado en formato HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
||
msgid "Plot SVG"
|
||
msgstr "Trazar SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
||
msgid "Plotting in SVG format"
|
||
msgstr "Genera un trazado en formato SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:99
|
||
msgid "Plot to Clipboard"
|
||
msgstr "Trazar al portapapeles"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:99
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Exportar al portapapeles"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:106
|
||
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
|
||
msgstr "Trazar en formato HPGL o POSTSCRIPT, SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:109
|
||
msgid "Quit Eeschema"
|
||
msgstr "Cierra Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:127
|
||
msgid "&Undo\t"
|
||
msgstr "&Deshacer\t"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:135
|
||
msgid "&Redo\t"
|
||
msgstr "&Restaurar\t"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:154
|
||
#: pcbnew/find.h:38
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:162
|
||
msgid "BackAnno"
|
||
msgstr "BackAnno"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:162
|
||
msgid "Back Annotated Footprint Fields"
|
||
msgstr "Back annotation de los campos de los módulos"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:169
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:172
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom +"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:177
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:180
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom -"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:186
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:196
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Zoom auto"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:206
|
||
msgid "&Component"
|
||
msgstr "&Comp."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:206
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:156
|
||
msgid "Place the component"
|
||
msgstr "añadir Componente "
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:212
|
||
msgid "&Power port"
|
||
msgstr "&Alimentación"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:212
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
|
||
msgid "Place the power port"
|
||
msgstr "Añadir Alimentación"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:218
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "&Línea"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:218
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
|
||
msgid "Place the wire"
|
||
msgstr "Añadir línea de conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:226
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr "&Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:227
|
||
msgid "Place a bus"
|
||
msgstr "Colocar bus"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:236
|
||
msgid "W&ire to bus entry"
|
||
msgstr "Entrada de bus (Tipo línea a bus)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:237
|
||
msgid "Place a wire to bus entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:246
|
||
msgid "B&us to bus entry"
|
||
msgstr "Entrada Bus a Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:247
|
||
msgid "Place a bus to bus entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:256
|
||
msgid "No connect flag"
|
||
msgstr "Símbolo de no conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:257
|
||
msgid "Place a no connect flag"
|
||
msgstr "Añadir símbolo de no conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:266
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "NetName"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:267
|
||
msgid "Place a net name"
|
||
msgstr "Filtrar por nombres nets:"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:274
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Añadir etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:275
|
||
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr "Colocar etiqueta global. Aviso: todas las etiquetas globales del mismo nombre se conectan juntas en todo el circuito"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:284
|
||
#: eeschema/eelayer.h:85
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Unión"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
||
msgid "Place a junction"
|
||
msgstr "Colocar Unión"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:296
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Etiqueta de jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:297
|
||
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
||
msgstr "Colocar etiqueta de jerarquía. Se verá como un pin de hoja en el símbolo de la hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:306
|
||
msgid "Hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Hoja de jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:307
|
||
msgid "Create a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Crear hoja de jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:316
|
||
msgid "Import Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Importar Etiqueta de jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:317
|
||
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
|
||
msgstr "Colocar pin de hoja importando etiqueta de jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:326
|
||
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
|
||
msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:327
|
||
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
|
||
msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:338
|
||
msgid "Graphic line or poligon"
|
||
msgstr "Línea o polígono gráfico"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:339
|
||
msgid "Place the graphic line or poligon"
|
||
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:348
|
||
msgid "Graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Texto gráfico (Comentario)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:349
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
|
||
msgid "Place the graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Añadir texto gráfico (Comentario)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:365
|
||
msgid "Setting colors..."
|
||
msgstr "Colores de visualización..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:371
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:110
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opciones ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:372
|
||
msgid "Select general options..."
|
||
msgstr "Configurar opciones generales"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:397
|
||
msgid "Open the eeschema manual"
|
||
msgstr "Abrir el manual de eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:408
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:409
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:410
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:60
|
||
#: eeschema/netform.cpp:278
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:86
|
||
msgid "Failed to create file "
|
||
msgstr "Error al crear el archivo "
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:217
|
||
msgid "No component"
|
||
msgstr "No hay componente"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:238
|
||
msgid "NbItems"
|
||
msgstr "NºElementos"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:342
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:384
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:407
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:424
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Listo"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:348
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:388
|
||
msgid "Hierar."
|
||
msgstr "Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:411
|
||
msgid "Sorting Nets"
|
||
msgstr "Ordenar Redes"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:852
|
||
msgid "Bad Bus Label: "
|
||
msgstr "Etiqueta de bus errónea"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:124
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
|
||
#: gerbview/options.cpp:201
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Formato por defecto"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:137
|
||
msgid "&Browse Plugin"
|
||
msgstr "E&xaminar ..."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:139
|
||
msgid "&Netlist"
|
||
msgstr "&Netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:154
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:159
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:168
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
|
||
msgid "Use Net Names"
|
||
msgstr "Utilizar nombre de net"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
|
||
msgid "Use Net Numbers"
|
||
msgstr "Utilizar número de net"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:245
|
||
msgid "Netlist Options:"
|
||
msgstr "Opciones de NetList:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Commando Simulador:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:263
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "&Simulador"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:299
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Añadir Plugin"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Comando Netlist:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:320
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Título:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Archivos de plugin: "
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:362
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr "No olvide dar título a la página de control de la netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:454
|
||
msgid "Netlist files:"
|
||
msgstr "Archivos Netlist:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:471
|
||
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
||
msgstr "Numeración necesaria, Continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:629
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Error. Debe escribir una acción"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:634
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Error. Debe dar un Título"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Eliminar sub-hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
|
||
msgid "Delete Noconn"
|
||
msgstr "Borrar no conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:145
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Desplazar entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:147
|
||
msgid "Set Bus Entry /"
|
||
msgstr "Entrada de bus /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:149
|
||
msgid "Set Bus Entry \\"
|
||
msgstr "Entrada de bus \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Borrar entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:246
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Mover campo"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:247
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Rotar Campo"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:273
|
||
msgid "Move Component"
|
||
msgstr "Mover Componente (M)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
|
||
msgid "Drag Component"
|
||
msgstr "Arrastrar Componente"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
|
||
msgid "Rotate +"
|
||
msgstr "Rotación +"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
|
||
msgid "Mirror ||"
|
||
msgstr "Espejo ||"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
|
||
msgid "Orient Component"
|
||
msgstr "Orientar Componente"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
|
||
msgid "Footprint "
|
||
msgstr "Módulo"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %d %c"
|
||
msgstr "Unidad %d %c"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
|
||
msgid "Edit Component"
|
||
msgstr "Editar Componente"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
|
||
msgid "Copy Component"
|
||
msgstr "Copiar Componente"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
|
||
msgid "Delete Component"
|
||
msgstr "Borrar Componente"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
|
||
msgid "Move Glabel"
|
||
msgstr "Mover Etiqueta Global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
|
||
msgid "Rotate GLabel (R)"
|
||
msgstr "Rot. Etiqueta Global (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
|
||
msgid "Edit GLabel"
|
||
msgstr "Editar Etiqueta Local"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
|
||
msgid "Delete Glabel"
|
||
msgstr "Borrar Etiqueta Local"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Cambio a Etiqueta de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:391
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Cambio a Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Cambiar a texto"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Cambiar tipo"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
|
||
msgid "Move Hlabel"
|
||
msgstr "Mover Etiqueta Local"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
||
msgid "Rotate HLabel (R)"
|
||
msgstr "Rot. Etiqueta (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
|
||
msgid "Edit HLabel"
|
||
msgstr "Editar etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
|
||
msgid "Delete Hlabel"
|
||
msgstr "Borrar Etiqueta Local"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Cambio a Etiqueta Global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
|
||
msgid "Move Label"
|
||
msgstr "Mover Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
|
||
msgid "Rotate Label (R)"
|
||
msgstr "Rot. Etiqueta (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "Editar etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
|
||
msgid "Delete Label"
|
||
msgstr "Borrar Etiqueta:"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:438
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Mover Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
|
||
msgid "Rotate Text (R)"
|
||
msgstr "Rotar Texto (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Editar Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Borrar Texto"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
|
||
msgid "Change to Glabel"
|
||
msgstr "Cambio a Etiqueta Global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:509
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Linea de conexión interrumpida"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Borrar Unión"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Borrar nodo"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:479
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Borrar conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
|
||
msgid "End Wire"
|
||
msgstr "Fin Hilo"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Borrar Hilo"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:201
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Añadir Unión"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:205
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Añadir etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Añadir etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
|
||
msgid "End Bus"
|
||
msgstr "Fin Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Borrar Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Bus interrrumpido"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Entrar en la hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
|
||
msgid "Move Sheet"
|
||
msgstr "Mover Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
|
||
msgid "Place Sheet"
|
||
msgstr "Colocar Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
|
||
msgid "Edit Sheet"
|
||
msgstr "Editar Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
|
||
msgid "Resize Sheet"
|
||
msgstr "Redimensionar Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:579
|
||
msgid "Cleanup PinSheets"
|
||
msgstr "Borrar Conectores de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:580
|
||
msgid "Delete Sheet"
|
||
msgstr "Borrar Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:593
|
||
msgid "Move PinSheet"
|
||
msgstr "Desplazar Conector de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
|
||
msgid "Edit PinSheet"
|
||
msgstr "Editar Conector de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:598
|
||
msgid "Delete PinSheet"
|
||
msgstr "Borrar Conector de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:615
|
||
msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)"
|
||
msgstr "Zoom Bloque (bot med arrastrar)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
|
||
msgid "Other Block Commands"
|
||
msgstr "Otros acciones de bloque"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
|
||
msgid "Save Block"
|
||
msgstr "Guardar Bloque"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
|
||
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Arrastrar Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
|
||
msgid "Mirror Block ||"
|
||
msgstr "Espejo ||"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:636
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:160
|
||
msgid "Pin Name :"
|
||
msgstr "Nombre del pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:166
|
||
msgid "Pin Num :"
|
||
msgstr "Num del pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:174
|
||
msgid " Pin Options :"
|
||
msgstr " Opciones pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:190
|
||
msgid "Pin Lenght"
|
||
msgstr "Longitud de Pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201
|
||
msgid "No Draw"
|
||
msgstr "Invisible"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227
|
||
msgid "Pin Orient:"
|
||
msgstr "Pin Orientación:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "Línea"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
||
msgid "invert"
|
||
msgstr "Invertido"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "Reloj"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
||
msgid "clock inv"
|
||
msgstr "Reloj inv"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
||
msgid "low in"
|
||
msgstr "Entrada baja"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
||
msgid "low clock"
|
||
msgstr "Reloj bajo"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
||
msgid "low out"
|
||
msgstr "Salida baja"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
|
||
msgid "Pin Shape:"
|
||
msgstr "Forma del Pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267
|
||
msgid "3 States"
|
||
msgstr "3 Estados"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:269
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "No especificado"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270
|
||
msgid "Power In"
|
||
msgstr "Power In"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:271
|
||
msgid "Power Out"
|
||
msgstr "Power Out"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:272
|
||
msgid "Open coll"
|
||
msgstr "Colector abierto"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
|
||
msgid "Open emit"
|
||
msgstr "Emisor abierto"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:274
|
||
msgid "Electrical Type:"
|
||
msgstr "Tipo eléctrico:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:216
|
||
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
|
||
msgstr "Ocupado por otro pin, ¿Continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
|
||
msgstr "Pin duplicado %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Part %d"
|
||
msgstr "Componente %d"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1017
|
||
msgid " Convert"
|
||
msgstr " Convertir"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1019
|
||
msgid " Normal"
|
||
msgstr " Normal"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
|
||
msgid "Sheet Size"
|
||
msgstr "Dimensiones Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:190
|
||
msgid "Page Size A4"
|
||
msgstr "Hoja tamaño A4"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:224
|
||
msgid "Page Size A3"
|
||
msgstr "Hoja tamaño A3"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
|
||
msgid "Page Size A2"
|
||
msgstr "Hoja tamaño A2"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
|
||
msgid "Page Size A1"
|
||
msgstr "Hoja tamaño A1"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
|
||
msgid "Page Size A0"
|
||
msgstr "Hoja tamaño A0"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:191
|
||
msgid "Page Size A"
|
||
msgstr "Hoja tamaño A"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:229
|
||
msgid "Page Size B"
|
||
msgstr "Hoja tamaño B"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:230
|
||
msgid "Page Size C"
|
||
msgstr "Hoja tamaño C"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:231
|
||
msgid "Page Size D"
|
||
msgstr "Hoja tamaño D"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:232
|
||
msgid "Page Size E"
|
||
msgstr "Hoja tamaño E"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:233
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:192
|
||
msgid "Plot page size:"
|
||
msgstr "Formato de página:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:240
|
||
msgid "Pen control:"
|
||
msgstr "Control de pluma:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:244
|
||
msgid "Pen Width ( mils )"
|
||
msgstr "Espesor pluma (mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:250
|
||
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||
msgstr "Velocidad pluma ( cm/s )"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:262
|
||
msgid "Page offset:"
|
||
msgstr "Offset de la Página:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
|
||
msgid "Plot Offset X"
|
||
msgstr "Offset X de trazado"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:272
|
||
msgid "Plot Offset Y"
|
||
msgstr "Offset Y de trazado"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:283
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:218
|
||
msgid "&Plot Page"
|
||
msgstr "&Trazar ..."
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:288
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:223
|
||
msgid "Plot A&LL"
|
||
msgstr "&Trazar Todo"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:298
|
||
msgid "&Accept Offset"
|
||
msgstr "&Aceptar Offset"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:580
|
||
msgid "** Plot End **\n"
|
||
msgstr "** Fin de Trazado **\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:605
|
||
msgid "Plot "
|
||
msgstr "Trazar "
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:198
|
||
msgid "Plot Options:"
|
||
msgstr "Opciones de Trazado:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:203
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "B/N"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:204
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:205
|
||
msgid "Plot Color:"
|
||
msgstr "Trazar en Color:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:209
|
||
msgid "Print Sheet Ref"
|
||
msgstr "Imprimir cajetín"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:234
|
||
msgid "Messages :"
|
||
msgstr "Mensajes :"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: %s\n"
|
||
msgstr "Trazado: %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:96
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Error al escribir en el archivo."
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:181
|
||
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
||
msgstr "Cursor de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:185
|
||
msgid "Add NoConnect Flag"
|
||
msgstr "Añadir marca de No Conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:193
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Añadir Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:209
|
||
msgid "Add Global label"
|
||
msgstr "Añadir etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:213
|
||
msgid "Add Hierarchal label"
|
||
msgstr "Añadir etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:221
|
||
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada Línea a Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:225
|
||
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada Bus a Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:229
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Añadir página"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:233
|
||
msgid "Add PinSheet"
|
||
msgstr "Añadir Pin de Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:237
|
||
msgid "Import PinSheet"
|
||
msgstr "Importar Pin de Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:245
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Añadir Alimentación"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:309
|
||
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Esquema modificado, ¿Guardar antes de salir?"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:421
|
||
msgid "No show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Ocultar los pins invisibles"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:421
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:267
|
||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Mostrar pins invisibles"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:425
|
||
msgid "Draw lines at any direction"
|
||
msgstr "Trazar líneas en cualquier dirección"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:426
|
||
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
|
||
msgstr "Trazar solo líneas H, V o 45 grad"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:45
|
||
msgid "Select Lib"
|
||
msgstr "Seleccionar biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select component (%d items)"
|
||
msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:162
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nombre de Archivo:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:168
|
||
msgid "Sheetname:"
|
||
msgstr "Nombre de Hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:266
|
||
msgid "No Filename! Aborted"
|
||
msgstr "¡No existe nombre de Archivo! Cancelado"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:281
|
||
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
|
||
msgstr "Cambiar el nombre de un archivo puede cambiar toda la estructura del esquema y no puede deshacerse"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:283
|
||
msgid "Ok to continue renaming?"
|
||
msgstr "¿Continuar cambio de nombre?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:73
|
||
msgid "PinSheet Properties:"
|
||
msgstr "Propiedades de los Pins de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:107
|
||
msgid "PinSheet Shape:"
|
||
msgstr "Forma del Pin de Jerarquía:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:388
|
||
msgid "No New Hierarchal Label found"
|
||
msgstr "No hay más Etiquetas de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc %.1f deg"
|
||
msgstr "Arco %.1f grad"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:52
|
||
msgid "Import symbol drawings:"
|
||
msgstr "Importar símbolos:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
||
msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:87
|
||
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
|
||
msgstr "Aviso: más de un elemento en el archivo de símbolos"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:92
|
||
msgid "Symbol File is void"
|
||
msgstr "Archivo de Símbolos vacío"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:151
|
||
msgid "Export symbol drawings:"
|
||
msgstr "Exportarl símbolo:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
||
msgstr "Guardar símbolo en [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:133
|
||
msgid " Text : "
|
||
msgstr " Texto : "
|
||
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:152
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Tamaño:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:158
|
||
msgid " Text Options : "
|
||
msgstr "Opciones del texto:"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:45
|
||
msgid "deselect current tool"
|
||
msgstr "Abandonar herramienta actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:51
|
||
msgid "Add Pins"
|
||
msgstr "Añadir Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:55
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Añadir texto gráfico (comentario)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
|
||
msgid "Add rectangles"
|
||
msgstr "Añadir rectángulo"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
|
||
msgid "Add circles"
|
||
msgstr "Añadir círculo"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:67
|
||
msgid "Add arcs"
|
||
msgstr "Añadir Arco"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:71
|
||
msgid "Add lines and polygons"
|
||
msgstr "Añadir línea o polígono"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:76
|
||
msgid "Move part anchor"
|
||
msgstr "Colocar ancla del componente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:81
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Importar dibujo existente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:85
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Exportar dibujo actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
|
||
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
|
||
msgstr "Guarda la biblioteca cargada actual en disco (file update)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
|
||
msgid "Delete component in current library"
|
||
msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
|
||
msgid "New component"
|
||
msgstr "Nuevo componente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
|
||
msgid "Select component to edit"
|
||
msgstr "Seleccionar elemento a editar"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
|
||
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
|
||
msgstr "Guardar elemento actual en la biblioteca cargada actual (en memoria)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
|
||
msgid "import component"
|
||
msgstr "importar componente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
|
||
msgid "export component"
|
||
msgstr "exportar componente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
|
||
msgid "Create a new library an save current component into"
|
||
msgstr "Crear nueva biblioteca y guardar elemento actual en ella"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:157
|
||
msgid "Edit component properties"
|
||
msgstr "Propiedades del componente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:164
|
||
msgid "Test duplicate pins"
|
||
msgstr "Probar Pins duplicados"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
|
||
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr "Visualizar como representación normal"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:192
|
||
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr "Visualizar como representación \" De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:201
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Archivo Documento "
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:218
|
||
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
|
||
msgstr "Editar pins uno a uno (Utilizar con conocimiento de causa)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:238
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Part %c"
|
||
msgstr "Componente %c"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
|
||
msgid "New schematic project"
|
||
msgstr "Nuevo proyecto de esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
|
||
msgid "Open schematic project"
|
||
msgstr "Abrir proyecto de esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
|
||
msgid "go to library editor"
|
||
msgstr "Abrir el editor de bibliotecas y componentes"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:56
|
||
msgid "go to library browse"
|
||
msgstr "Abrir el visualizador de bibliotecas"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
|
||
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
|
||
msgstr "Abrir el navegador de jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:82
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
|
||
msgid "Run Cvpcb"
|
||
msgstr "Abrir CvPcb (Gestor de asociaciones componentes/módulo)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:89
|
||
msgid "Run Pcbnew"
|
||
msgstr "Abrir Pcbnew (Editor de Circuitos Impresos)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
|
||
msgid "Netlist generation"
|
||
msgstr "Generar NetList"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
|
||
msgid "Schematic Annotation"
|
||
msgstr "Numerar componentes"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
|
||
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
||
msgstr "Realizar chequeo ERC (Control de las Reglas Eléctricas)"
|
||
|
||
# Lista de componentes y referencias cruzadas
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
|
||
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
||
msgstr "Generar listados"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
|
||
msgid "BackAnnotate Footprint"
|
||
msgstr "BackAnnotate (Footprints)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
|
||
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
||
msgstr "Cursor de jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
|
||
msgid "Place the bus"
|
||
msgstr "Añadir bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
|
||
msgid "Place the wire to bus entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
|
||
msgid "Place the bus to bus entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:182
|
||
msgid "Place the no connect flag"
|
||
msgstr "Añadir símbolo de no conexión"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
|
||
msgid "Place the net name"
|
||
msgstr "Añadir nombre de Red"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Place the global label.\n"
|
||
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Colocar etiqueta global.\n"
|
||
"Aviso: las etiquetas de mismo nombre están conectadas en todo el circuito"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
|
||
msgid "Place the junction"
|
||
msgstr "Añadir Unión"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
|
||
msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
||
msgstr "Colocar etiqueta de jerarquía. Esta etiqueta se ve como un pin de jerarquía en la representación de la hoja."
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:205
|
||
msgid "Place the hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Añadir símbolo de jerarquía de hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
|
||
msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
|
||
msgstr "Colocar pin de jerarquía (importar etiqueta de jerarquía de la hoja)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:214
|
||
msgid "Place the hierachical pin to sheet"
|
||
msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en la hoja"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:219
|
||
msgid "Place the graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:272
|
||
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
||
msgstr "Forzar dirección H, V y X para hilos y buses"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Seleccionar biblioteca a examinar"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
|
||
msgid "Select part to browse"
|
||
msgstr "Seleccionar elemento a visualizar"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
|
||
msgid "Display previous part"
|
||
msgstr "Mostrar elemento anterior"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
|
||
msgid "Display next part"
|
||
msgstr "Mostrar elemento siguiente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:67
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:123
|
||
msgid "zoom + (F1)"
|
||
msgstr "Zoom + (F1)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:71
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:126
|
||
msgid "zoom - (F2)"
|
||
msgstr "Zoom - (F2)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:129
|
||
msgid "redraw (F3)"
|
||
msgstr "Redibujar (F3)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:79
|
||
msgid "best zoom"
|
||
msgstr "Zoom automático"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:84
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr "Mostrar en representación normal"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:88
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr "Mostrar en representación \" De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:98
|
||
msgid "View component documents"
|
||
msgstr "Ver documentos de componente"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:106
|
||
msgid "Export to schematic"
|
||
msgstr "Exportar a esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
|
||
msgid "Browse library: "
|
||
msgstr "Buscar biblioteca:"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
|
||
msgstr "Elemento actual: <%s> (es Alias de <%s>)"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
||
msgstr "Error: Elemento Raíz <%s> no encontrado"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Part: <%s>"
|
||
msgstr "Elemento actual: <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:53
|
||
msgid "Library browser"
|
||
msgstr "Buscador de bibliotecas"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library: <%s> not found"
|
||
msgstr "Biblioteca: <%s > no encontrada"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d equivalences"
|
||
msgstr "%d equivalencias"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
|
||
msgstr "Componente %s: Módulo %s no encontrado en bibliotecas"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:176
|
||
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Netlist y lista de comp. modificados, ¿Guardar antes de salir?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:199
|
||
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
|
||
msgstr "Problema al guardar archivo. Salir igualmente"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:326
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Borrar las asociaciones existentes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:340
|
||
#: cvpcb/init.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
|
||
msgid "font for dialog boxes"
|
||
msgstr "Tipo de letras para los cuadros de diálogo"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:426
|
||
msgid "font for Lists"
|
||
msgstr "tipo de letra para las listas"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:428
|
||
msgid "font for Status Line"
|
||
msgstr "Tipo de letra para la Línea de Estado"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:431
|
||
msgid "&Font selection"
|
||
msgstr "&Selección de tipos"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:433
|
||
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
|
||
msgstr "Elegir tamaño y tipo de letra para diálogos, infos y línea de estado"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
|
||
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Cvpcb ya se está ejecutando. ¿Continuar ?"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
|
||
msgid "Read Cfg"
|
||
msgstr "Cargar Configuración "
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
|
||
msgid "Equiv"
|
||
msgstr "Equiv"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
|
||
msgid "&Line"
|
||
msgstr "&Línea"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
|
||
msgid "&Filled"
|
||
msgstr "&Relleno"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "&Contorno"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
|
||
msgid "Edges:"
|
||
msgstr "Contornos:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
|
||
msgid "Texts:"
|
||
msgstr "Textos:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
|
||
msgid "&Pad Filled"
|
||
msgstr "&Isleta rellena"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170
|
||
msgid "Display Pad &Num"
|
||
msgstr "Mostrar Isleta y Núm"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173
|
||
msgid "Display pad number"
|
||
msgstr "Mostrar número de isleta"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.h:54
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Opciones de visualización"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:132
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:136
|
||
msgid "1:1 zoom"
|
||
msgstr "1:1 Zoom"
|
||
|
||
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
|
||
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
||
msgstr "%s %s pin %s : Diferente Red"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:142
|
||
msgid "Save NetList and Components List files"
|
||
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:158
|
||
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
||
msgstr "Imposible crear el archivo componente (.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:165
|
||
msgid "Unable to create netlist file"
|
||
msgstr "Imposble crear el archivo Netlist"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:188
|
||
msgid "Load Net List"
|
||
msgstr "Cargar NetList"
|
||
|
||
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints: %d"
|
||
msgstr "Módulo: %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (All): %d"
|
||
msgstr "Módulos (todos): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
||
msgstr "Módulos (filtrados): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library file <%s> not found"
|
||
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library file <%s> is not a module library"
|
||
msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca de Módulos"
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
|
||
msgid "This file is NOT a library file"
|
||
msgstr "El archivo NO es un fichero biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s not found"
|
||
msgstr "Módulo %s no encontrado"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:52
|
||
msgid "Lib Dir:"
|
||
msgstr "Dir Bibli:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:56
|
||
msgid "Net Input Ext:"
|
||
msgstr "Netl. entrada Ext:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
|
||
msgid "Cmp ext:"
|
||
msgstr "Comp. ext.:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:72
|
||
msgid "Lib ext:"
|
||
msgstr "Bibl. ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:76
|
||
msgid "NetOut ext:"
|
||
msgstr "NetOut ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
|
||
msgid "Equiv ext:"
|
||
msgstr "Equiv ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:84
|
||
msgid "Retro ext:"
|
||
msgstr "Retro ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:271
|
||
msgid "Equiv Files:"
|
||
msgstr "Equiv ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format <%s>"
|
||
msgstr "Formato Archivo desconocido <%s>"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
|
||
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
||
msgstr "Formato NetList: EEschema"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist error: %s"
|
||
msgstr "Error NetList: %s "
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
|
||
msgid "Footprint: "
|
||
msgstr "Módulo:"
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
|
||
msgid "Lib: "
|
||
msgstr "Ext. Biblio.: "
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
|
||
msgid "Open a NetList file"
|
||
msgstr "Abrir NetList"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
|
||
msgid "Save NetList and Footprints List files"
|
||
msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Mostrar módulo seleccionado"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
|
||
msgid "Automatic Association"
|
||
msgstr "Asociación automática"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
|
||
msgid "Select previous free component"
|
||
msgstr "Seleccionar anterior componente libre"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
|
||
msgid "Select next free component"
|
||
msgstr "Seleccionar siguiente componente libre"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
|
||
msgid "Delete all associations"
|
||
msgstr "Borrar todas las asociaciones"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
|
||
msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
|
||
msgstr "Crear archivo de correspondencia (componente/módulo)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
|
||
msgid "Display footprints list documentation"
|
||
msgstr "Documentación de los módulos"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:72
|
||
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
||
msgstr "Mostrar la lista de módulos para el componente actual"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
|
||
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
||
msgstr "Mostrar la lista completa de módulos (sin filtrado)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "Guardar &como.."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:117
|
||
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
|
||
msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
|
||
msgid "Quit Cvpcb"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configuración ..."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
|
||
msgid "&Save config"
|
||
msgstr "&Guardar configuración ..."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
|
||
msgid "Save configuration in current dir"
|
||
msgstr "Guardar configuración en el directorio de trabajo"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156
|
||
msgid "Open the cvpcb manual"
|
||
msgstr "Abrir el manual de cvpcb"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:92
|
||
msgid "&Open Project Descr"
|
||
msgstr "&Abrir ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:93
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:248
|
||
msgid "Select an existing project descriptor"
|
||
msgstr "Abrir proyecto existente"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:98
|
||
msgid "&New Project Descr"
|
||
msgstr "&Nuevo ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:99
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:243
|
||
msgid "Create new project descriptor"
|
||
msgstr "Crear nuevo proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:104
|
||
msgid "&Save Project Descr"
|
||
msgstr "&Guardar ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:105
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:253
|
||
msgid "Save current project descriptor"
|
||
msgstr "Guardar proyecto actual"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:111
|
||
msgid "Save &Project Files"
|
||
msgstr "&Comprimir proyecto ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:112
|
||
msgid "Save and Zip all project files"
|
||
msgstr "Comprimir y guardar archivos de proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:116
|
||
msgid "&Unzip Archive"
|
||
msgstr "&Descomprimir proyecto ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:117
|
||
msgid "UnZip archive file"
|
||
msgstr "Descomprime proyecto comprimido previamente"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:122
|
||
msgid "Quit Kicad"
|
||
msgstr "Cerrar KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:137
|
||
msgid "&Editor"
|
||
msgstr "&Editor ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:137
|
||
msgid "Text editor"
|
||
msgstr "Editor de texto"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:141
|
||
msgid "&Browse Files"
|
||
msgstr "&Examinar ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:141
|
||
msgid "Read or edit files"
|
||
msgstr "Busca archivos para leer o editar"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:146
|
||
msgid "&Select Editor"
|
||
msgstr "&Seleccionar Editor"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:146
|
||
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
|
||
msgstr "Seleccionar el editor para ver los archivos"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:153
|
||
msgid "Select Fonts"
|
||
msgstr "Formato fuente ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:153
|
||
msgid "Select Fonts and Font sizes"
|
||
msgstr "Seleccionar tipo y tamaño de letra"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:160
|
||
msgid "Default Pdf Viewer"
|
||
msgstr "Visor Pdf por defecto"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:160
|
||
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Usar el visor PDF del sistema para ver la documentación"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:167
|
||
msgid "Favourite Pdf Viewer"
|
||
msgstr "Visor Pdf preferido"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:167
|
||
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Usar el visor de PDF para ver la documentación"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:175
|
||
msgid "Select Pdf Viewer"
|
||
msgstr "Seleccionar Visor Pdf"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:175
|
||
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Seleccionar el visor de PDF para ver la documentación"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:179
|
||
msgid "Pdf Browser"
|
||
msgstr "Visor Pdf"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:190
|
||
msgid "Open the kicad manual"
|
||
msgstr "Abrir el manual de kicad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:200
|
||
msgid "&Projects"
|
||
msgstr "&Proyectos"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:201
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Examinar"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:259
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Archivar los ficheros del proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:265
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Actualizar proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:58
|
||
msgid "EESchema (Schematic editor)"
|
||
msgstr "EeSchema (Editor de esquemas)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:62
|
||
msgid "CVpcb (Components to modules)"
|
||
msgstr "Cvpcb ( Asociación Componentes/Módulos)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:66
|
||
msgid "PCBnew (PCB editor)"
|
||
msgstr "Pcbnew (Editor de circuitos impresos)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:70
|
||
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
||
msgstr "GerbView (Visualizador Gerber)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:78
|
||
msgid "Run Python Script"
|
||
msgstr "Ejecutar Script Python:"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:70
|
||
msgid "Create Project files:"
|
||
msgstr "Crear proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:71
|
||
msgid "Load Project files:"
|
||
msgstr "Archivos de proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:124
|
||
msgid "Template file non found "
|
||
msgstr "Archivo plantilla no encontrado"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:132
|
||
msgid " exists! OK to continue?"
|
||
msgstr " existe! ¿Continuar ?"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:163
|
||
msgid "Unzip Project:"
|
||
msgstr "Descomprimir proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Abrir"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:178
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Directorio Destino"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:184
|
||
msgid "Unzip in "
|
||
msgstr "Descomprimir en"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:207
|
||
msgid "Extract file "
|
||
msgstr "Extraer Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:217
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr "Aceptar\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:220
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr "*ERROR*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:246
|
||
msgid "Archive Project files:"
|
||
msgstr "Archivos comprimidos de proyecto:"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:286
|
||
msgid "Compress file "
|
||
msgstr "Comprimir Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Zip Archive "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Crear Archivo Comprimido"
|
||
|
||
#: kicad/kicad.cpp:215
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:432
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Listo\n"
|
||
"Directorio de trabajo: %s\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:338
|
||
msgid "Execute Python Script:"
|
||
msgstr "Ejecutar Script Python:"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:361
|
||
msgid "Load file:"
|
||
msgstr "Cargar Archivo:"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:33
|
||
msgid "Prefered Pdf Browser:"
|
||
msgstr "Visor PDF preferido"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:74
|
||
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
|
||
msgstr "Debe elegir un visor PDF antes de usar esta opción"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:97
|
||
#: common/gestfich.cpp:685
|
||
msgid "Prefered Editor:"
|
||
msgstr "Editor preferido:"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:25
|
||
msgid "Project File <"
|
||
msgstr "Archivo de proyecto <"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:25
|
||
msgid "> not found"
|
||
msgstr "> no encontrado"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Working dir: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Directorio de trabajo: "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Proyecto: "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:59
|
||
msgid "Save project file"
|
||
msgstr "Guardar Proyecto"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:216
|
||
msgid "Unable to move file ... "
|
||
msgstr "Imposble mover el archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:217
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:298
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "¿Error de permisos?"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cambia la extensión, cambiará el tipo de archivo.\n"
|
||
"¿Desea Continuar?"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:284
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Renombrar Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:297
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Imposible renombrar archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:317
|
||
msgid "Do you really want to delete "
|
||
msgstr "¿Realmente desea borrar"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:318
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Borrar Campo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:391
|
||
msgid "no kicad files found in this directory"
|
||
msgstr "En este directorio no hay archivos kicad"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:94
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Ejecuta&r"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:95
|
||
msgid "Run the Python Script"
|
||
msgstr "Ejecutar el Script de Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:102
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:156
|
||
msgid "&Edit in a text editor"
|
||
msgstr "Abrirl editor de texto"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:103
|
||
msgid "&Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "&Abrir el archivo con un editor de texto"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:117
|
||
msgid "New D&irectory"
|
||
msgstr "Nuevo D&irectorio"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:118
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Crear Directorio"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:124
|
||
msgid "New P&ython Script"
|
||
msgstr "Nuevo Script de P&ython"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:125
|
||
msgid "Create a New Python Script"
|
||
msgstr "Crear Script de Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:131
|
||
msgid "New &Text File"
|
||
msgstr "Nuevo Archivo de Texto: "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
|
||
msgid "Create a New Txt File"
|
||
msgstr "Crear Archivo de Texto"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
|
||
msgid "New &File"
|
||
msgstr "Nuevo &Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
|
||
msgid "Create a New File"
|
||
msgstr "Crear Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
|
||
msgid "&Rename File"
|
||
msgstr "&Renombrar Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
|
||
msgid "&Rename Directory"
|
||
msgstr "&Renombrar Directorio"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
|
||
msgid "Rename the File"
|
||
msgstr "Renombrar Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
|
||
msgid "&Rename the Directory"
|
||
msgstr "&Renombrar Directorio"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:157
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "&Borrar Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "&Borrar Directorio"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:164
|
||
msgid "Delete the File"
|
||
msgstr "Borrar Archivo"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:165
|
||
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "&Borrar el directorio y su contenido"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:430
|
||
msgid "Create New File:"
|
||
msgstr "Crear Nuevo Archivo:"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:430
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Crear Nuevo Directorio"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:878
|
||
msgid "Change File Name: "
|
||
msgstr "Cambiar Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:34
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:310
|
||
msgid "Layer "
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:97
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Herramientas"
|
||
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:102
|
||
msgid "D CODE"
|
||
msgstr "Archivos D CODES:"
|
||
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:104
|
||
msgid "D type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:105
|
||
msgid "????"
|
||
msgstr "??"
|
||
|
||
#: gerbview/block.cpp:267
|
||
msgid "Ok to delete block ?"
|
||
msgstr "¿Ok borrar el bloque ?"
|
||
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:462
|
||
msgid "List D codes"
|
||
msgstr "&Listar DCodes ..."
|
||
|
||
#: gerbview/edit.cpp:246
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "No hay capa seleccionada"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Ninguna capa Gerber contiene datos"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
|
||
msgid "Board file name:"
|
||
msgstr "Archivo Circuito Impreso:"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
|
||
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
||
msgstr "¿Cambiar el archivo existente?"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:86
|
||
msgid "Not yet available..."
|
||
msgstr "No disponible actualmente..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:134
|
||
#: gerbview/files.cpp:220
|
||
msgid "Gerber files:"
|
||
msgstr "Archivos Gerber:"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:187
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:273
|
||
msgid "D codes files:"
|
||
msgstr "Archivos Dcodes:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:183
|
||
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
||
msgstr "Capa modificada, ¿Continuar ?"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:37
|
||
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
||
msgstr "Gerbview se está ejecutando. ¿Continuar?"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:147
|
||
#: gerbview/process_config.cpp:117
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Guardar Archivo de Configuración"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:34
|
||
msgid "Current Data will be lost ?"
|
||
msgstr "¿Los datos actuales se perderán?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:88
|
||
msgid "Delete zones ?"
|
||
msgstr "¿Borrar Zonas?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Layer %d"
|
||
msgstr "Borrar capa %d"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
||
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
||
msgstr "Copiar Bloque (Mayú ratón)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
||
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Borrar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
|
||
msgid "Delete Dcode items"
|
||
msgstr "Borrar elementos Dcode"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:146
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "Opciones Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:200
|
||
msgid "format: 2.3"
|
||
msgstr "Formato 2.3"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:200
|
||
msgid "format 3.4"
|
||
msgstr "Formato 3.4"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:273
|
||
msgid "Gerbview Draw Options"
|
||
msgstr "Opciones de Visualización"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:299
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Líneas:"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:306
|
||
msgid "Spots:"
|
||
msgstr "Puntos (Spots):"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:314
|
||
msgid "Polygons:"
|
||
msgstr "Polígonos:"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:328
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Mostrar D-Codes"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
||
msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:102
|
||
msgid "Save Cfg..."
|
||
msgstr "Guardar configuración"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:120
|
||
msgid "Drill File Ext:"
|
||
msgstr "Ext. Archivo de taladrado"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:124
|
||
msgid "Gerber File Ext:"
|
||
msgstr "Ext. Archivo Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:128
|
||
msgid "D code File Ext:"
|
||
msgstr "Ext. Archivos DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
||
msgstr "Comando <%c%c> ignorado por Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:354
|
||
msgid "Too many include files!!"
|
||
msgstr "Demasiados archivos incluidos!!"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Selección de Capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
|
||
msgid "Gerber layer "
|
||
msgstr "Capa Gerber:"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "No exportar"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:279
|
||
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
|
||
msgstr "Mostrar todas las capas Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:288
|
||
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
|
||
msgstr "Ocultar todas las capas Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
|
||
msgid "Clear and Load Gerber file"
|
||
msgstr "Borrar el circuito impreso actual y cargar archivo gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
|
||
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
|
||
msgstr "Borrar todas las capas y cargar nuevo archivo gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
|
||
msgid "Load Gerber file"
|
||
msgstr "Cargar archivo gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
|
||
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
|
||
msgstr "Carga un nuevo archivo gerber en la capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
|
||
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
||
msgstr "Inc Capa y cargar archivo gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
|
||
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
||
msgstr "Incrementar el número de capa y cargar archivo gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
|
||
msgid "Load DCodes"
|
||
msgstr "Abrir DCodes ..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
|
||
msgid "Load D-Codes File"
|
||
msgstr "Abrir archivo de DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
|
||
msgid "Load Drill"
|
||
msgstr "Abrir Taladrado ..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
|
||
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
|
||
msgstr "Abrir archivo de taladrado ( Formato EXCELLON)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
|
||
msgid "Clear all layers"
|
||
msgstr "Borrar todas las capas y crear una nueva"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
|
||
msgid "&Export to Pcbnew"
|
||
msgstr "&Exportar a Pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
|
||
msgid "Export data in pcbnew format"
|
||
msgstr "Exportar datos en formato pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
|
||
msgid "&Save layers"
|
||
msgstr "&Guardar Capas"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
|
||
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
||
msgstr "Guardar capa actual (formato GERBER)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
|
||
msgid "Save layers as.."
|
||
msgstr "Guardar capasl como.."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
|
||
msgid "Save current layers as.."
|
||
msgstr "Guardar la capa actual como.."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
|
||
msgid "Plotting in various formats"
|
||
msgstr "Trazar ( varios formatos)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
|
||
msgid "Quit Gerbview"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
|
||
msgid "&File ext"
|
||
msgstr "Extensión archivos"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
|
||
msgid "Setting Files extension"
|
||
msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
|
||
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
||
msgstr "Configurar colores y visualizar capas"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
|
||
msgid " Select general options"
|
||
msgstr "Configurar opciones generales"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
|
||
msgid " Select how items are displayed"
|
||
msgstr "Configurar visualización"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "&Listar DCodes ..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
|
||
msgid "List and Edit DCodes"
|
||
msgstr "Listar y Editar DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
|
||
msgid "&Show source"
|
||
msgstr "&Mostrar Fuente"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
|
||
msgid "&Delete Layer"
|
||
msgstr "&Borrar Capa"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
|
||
msgid "Delete current layer"
|
||
msgstr "Borra la capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
|
||
msgid "Open the gerbview manual"
|
||
msgstr "Abrir el manual de gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
|
||
msgid "New World"
|
||
msgstr "Nueva foto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
|
||
msgid "Open existing Layer"
|
||
msgstr "Abrir capa existente"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225
|
||
msgid "Save World"
|
||
msgstr "Guardar foto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268
|
||
msgid "Print World"
|
||
msgstr "Imprimir Imagen"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
|
||
msgid "Find D Codes"
|
||
msgstr "Buscar DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321
|
||
msgid "No tool"
|
||
msgstr "Sin Herramienta"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
|
||
msgid "Tool "
|
||
msgstr "Herramienta"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366
|
||
msgid "Add Flashes"
|
||
msgstr "Añadir Flash"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372
|
||
msgid "Add Lines"
|
||
msgstr "Añadir Líneas"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445
|
||
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
|
||
msgstr "Mostrar Puntos (Spots) en contorno"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452
|
||
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
|
||
msgstr "Mostrar lineas en contorno"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459
|
||
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
|
||
msgstr "Mostrar Polígonos en Contorno"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Mostrar el n° de DCode"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s not found"
|
||
msgstr "Archivo de ayuda %s no encontrado"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:57
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Mover Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:61
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Arrastrar Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:65
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Copiar Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:69
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Borrar Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:73
|
||
msgid "Block Save"
|
||
msgstr "Guardar Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:77
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Pegar Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:81
|
||
msgid "Win Zoom"
|
||
msgstr "Zoom Ventana"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:85
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Girar Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:89
|
||
msgid "Block Invert"
|
||
msgstr "Invertir Bloque"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:94
|
||
msgid "Block Mirror"
|
||
msgstr "Trazado espejo"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:98
|
||
msgid " (\"):"
|
||
msgstr " (\"):"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:188
|
||
msgid " \""
|
||
msgstr " \""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:192
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:373
|
||
msgid "Copper "
|
||
msgstr "Cobre"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:373
|
||
msgid "Inner L1 "
|
||
msgstr "Interna 1"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:373
|
||
msgid "Inner L2 "
|
||
msgstr "Interna 2"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:373
|
||
msgid "Inner L3 "
|
||
msgstr "Interna 3"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:374
|
||
msgid "Inner L4 "
|
||
msgstr "Interna 4"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:374
|
||
msgid "Inner L5 "
|
||
msgstr "Interna 5"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:374
|
||
msgid "Inner L6 "
|
||
msgstr "Interna 6"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:374
|
||
msgid "Inner L7 "
|
||
msgstr "Interna 7"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:375
|
||
msgid "Inner L8 "
|
||
msgstr "Interna 8"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:375
|
||
msgid "Inner L9 "
|
||
msgstr "Interna 9"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:375
|
||
msgid "Inner L10"
|
||
msgstr "Interna 10"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:375
|
||
msgid "Inner L11"
|
||
msgstr "Interna 11"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:376
|
||
msgid "Inner L12"
|
||
msgstr "Interna 12"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:376
|
||
msgid "Inner L13"
|
||
msgstr "Interna 13"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:376
|
||
msgid "Inner L14"
|
||
msgstr "Interna 14"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:377
|
||
msgid "Adhes Cop"
|
||
msgstr "Adhes Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:377
|
||
msgid "Adhes Cmp"
|
||
msgstr "Adhes Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:377
|
||
msgid "SoldP Cop"
|
||
msgstr "SoldP Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:377
|
||
msgid "SoldP Cmp"
|
||
msgstr "SoldP Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:378
|
||
msgid "SilkS Cop"
|
||
msgstr "Serigr Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:378
|
||
msgid "SilkS Cmp"
|
||
msgstr "Serigr Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:378
|
||
msgid "Mask Cop "
|
||
msgstr "Máscara Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:378
|
||
msgid "Mask Cmp "
|
||
msgstr "Máscara Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:379
|
||
msgid "Drawings "
|
||
msgstr "Dibujos"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:379
|
||
msgid "Comments "
|
||
msgstr "Comentarios "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:379
|
||
msgid "Eco1 "
|
||
msgstr "Eco1 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:379
|
||
msgid "Eco2 "
|
||
msgstr "Eco2 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:380
|
||
msgid "Edges Pcb"
|
||
msgstr "Contorno Pcb"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:380
|
||
msgid "BAD INDEX"
|
||
msgstr "INDICE ERRONEO"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:106
|
||
msgid "Infos:"
|
||
msgstr "Info:"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:150
|
||
msgid "Doc File "
|
||
msgstr "Archivo Doc "
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s]"
|
||
msgstr "Tipo MIME desconocido para el archivo Doc [%s]"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:63
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Defecto"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:76
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:82
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:88
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Português"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:94
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:100
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:106
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovenski"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:112
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:118
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polski"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:124
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Česky"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:130
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Pусский"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:136
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "한국어"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:142
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "简体中国"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:148
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalá"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:154
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlans"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:604
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:679
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Editor no encontrado, debe elegir uno"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:782
|
||
msgid "Problem while running the PDF viewer"
|
||
msgstr "Problemas al ejecutar el visor PDF"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:783
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" command is "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" orden es"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:789
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
|
||
msgstr "Visor PDF no encontrado para"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:105
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Lista de Históricos:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:117
|
||
msgid "Search KeyWord"
|
||
msgstr "Buscar palabra clave"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:125
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Listar Todos"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:133
|
||
msgid "By Lib Browser"
|
||
msgstr "Por Buscador de bibliotecas"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"Current hotkey list:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atajos de teclado\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
|
||
msgid "key "
|
||
msgstr "tecla"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
|
||
msgid "Hotkey configuration file:"
|
||
msgstr "Archivo Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
|
||
msgid "Allowed keys:\n"
|
||
msgstr "Teclas permitidas:\n"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
|
||
msgid "Unable to read "
|
||
msgstr "Imposible leer "
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
|
||
msgid "Show Current Hotkey List"
|
||
msgstr "Mostrar lista actual de Atajos de Teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
|
||
msgid "Show the current hotkey config"
|
||
msgstr "Mostrar Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
|
||
msgid "Create Hotkey config file"
|
||
msgstr "Crear Archivo de Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
|
||
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
|
||
msgstr "Crear o Modificar el archivo de atajos de Teclado a partir de la lista actual"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
|
||
msgid "Reread Hotkey config file"
|
||
msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
|
||
msgid "Reread the hotkey config file"
|
||
msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
|
||
msgid "Edit Hotkey config file"
|
||
msgstr "Editar Archivo de Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
|
||
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
|
||
msgstr "Editar archivo de Atajos de Teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
|
||
msgid "home directory"
|
||
msgstr "Directorio Destino"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
|
||
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr "Usar el directorio \"home\" para guardar el archivo de Atajos de Teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
|
||
msgid "kicad/template directory"
|
||
msgstr "Directorio de plantilla"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
|
||
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr "Usar el directorio kicad/template para guardar el archivo de Atajos de Teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
|
||
msgid "Hotkey config location"
|
||
msgstr "Archivo de Atajos de Teclado"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
|
||
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
|
||
msgstr "Seleccionar archivo Atajos de Teclado (directorio home o kicad)"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:76
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colores"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:169
|
||
#: common/wxwineda.cpp:178
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Pos "
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
|
||
msgid "Cleaning options"
|
||
msgstr "Opciones de Borrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Control ERC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
|
||
msgid "TextMod properties"
|
||
msgstr "Propiedades del Texto en el Módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
|
||
msgid "dialog_freeroute_exchange"
|
||
msgstr "diálogo_freeroute"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
|
||
msgid "Drill Files Generation"
|
||
msgstr "Generar Archivo de Taladrado"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.h:60
|
||
#: eeschema/dialog_options.h:55
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opciones Generales"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
|
||
msgid "Global Delete"
|
||
msgstr "&Borrar ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
|
||
msgid "Netlist Dialog"
|
||
msgstr "Archivos NetList"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
|
||
msgid "Footprints Orientation"
|
||
msgstr "Orientación módulo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
|
||
msgid "Pad properties"
|
||
msgstr "Propiedades de las Isletas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Diálogo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
|
||
msgid "Tracks and Vias Sizes"
|
||
msgstr "&Pistas y Vias ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53
|
||
msgid "Fill Zones Options"
|
||
msgstr "Opciones de relleno de Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
msgstr "Error(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
msgstr "Error(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:217
|
||
msgid "Length(inch):"
|
||
msgstr "Longitud (pulg.):"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:223
|
||
msgid "Length(mm):"
|
||
msgstr "Long. (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:239
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Longitud solicitada < longitud mínima"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:260
|
||
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
||
msgstr "Imposible crear la línea: longitud muy grande"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
|
||
msgstr "No. segmentos = %d, Long ="
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.h:291
|
||
msgid "??? Via"
|
||
msgstr "??? Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.h:293
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Via ciega/enterrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:38
|
||
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
|
||
msgstr "Colores de Capa Pcbnew:"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:81
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Capas de Cobre"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:216
|
||
msgid "Tech Layers"
|
||
msgstr "Capas Técnicas"
|
||
|
||
# Chevelu
|
||
#: pcbnew/set_color.h:357
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Líneas aéreas"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:366
|
||
msgid "Pad Cu"
|
||
msgstr "Isleta Cu"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:374
|
||
msgid "Pad Cmp"
|
||
msgstr "Isletas Componente"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:382
|
||
msgid "Text Module Cu"
|
||
msgstr "Texto Módulo Cu"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:390
|
||
msgid "Text Module Cmp"
|
||
msgstr "Text Módulo Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:398
|
||
msgid "Text Module invisible"
|
||
msgstr "Texto Módulo invisible"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:406
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Anclas"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:432
|
||
msgid "Show Noconnect"
|
||
msgstr "Mostrar Desconectados"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:441
|
||
msgid "Show Modules Cmp"
|
||
msgstr "Mostrar Módulos Componentes"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:450
|
||
msgid "Show Modules Cu"
|
||
msgstr "Mostrar Módulos Cu"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
|
||
msgid "EESchema Annotation"
|
||
msgstr "Numeración de componentes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_backanno.h:37
|
||
msgid "EESchema Back Annotate"
|
||
msgstr "BackAnnotate (componentes)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
|
||
msgid "List of Material"
|
||
msgstr "Lista de Materiales"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
|
||
msgid "Graphic shape properties"
|
||
msgstr "Propiedades de la forma gáfica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
|
||
msgid "Component Creation"
|
||
msgstr "Crear componentes:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
|
||
msgid "Component properties"
|
||
msgstr "Propiedades del componente"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc.h:57
|
||
msgid "EESchema Erc"
|
||
msgstr "EESchema Erc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.h:39
|
||
msgid "EESchema Locate"
|
||
msgstr "Búsqueda"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:35
|
||
msgid "EESchema Colors"
|
||
msgstr "Colores EESchema"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:73
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Línea"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:79
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:91
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:97
|
||
msgid "GlobLabel"
|
||
msgstr "Etiqueta Global"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:103
|
||
msgid "Netname"
|
||
msgstr "NomRed"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:109
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:122
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Cuerpo"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:128
|
||
msgid "Body Bg"
|
||
msgstr "Cuerpo Bg"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:134
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:146
|
||
msgid "PinNam"
|
||
msgstr "Nombre de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:177
|
||
msgid "Sheetfile"
|
||
msgstr "Archivo de página"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:183
|
||
msgid "SheetName"
|
||
msgstr "Nombre de Página"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:189
|
||
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
||
msgstr "Etiqueta de Jerarquía (Pin de Jerarquía)"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:195
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Etiqueta de Jerarquía"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:201
|
||
msgid "Erc Warning"
|
||
msgstr "Aviso ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:207
|
||
msgid "Erc Error"
|
||
msgstr "Error ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:253
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:259
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Componente"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:265
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Páginas"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:271
|
||
msgid "Erc Mark"
|
||
msgstr "Marcador ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:277
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otras"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.h:66
|
||
msgid "Pin properties"
|
||
msgstr "Propiedades de los Pins"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.h:55
|
||
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
||
msgstr "EESchema Trazado HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.h:50
|
||
msgid "EESchema Plot PS"
|
||
msgstr "EESchema Trazado PS"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.h:47
|
||
msgid "Sheet properties"
|
||
msgstr "Propiedades de la página"
|
||
|
||
#: eeschema/symbtext.h:47
|
||
msgid "Graphic text properties"
|
||
msgstr "Propiedades del texto"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49
|
||
msgid "Cvpcb Configuration"
|
||
msgstr "Configuración Cvpcb"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:38
|
||
msgid "GerbView Layer Colors:"
|
||
msgstr "Colores de Capa Gerview:"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:80
|
||
msgid "Layers 1-16"
|
||
msgstr "Capas 1-16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:86
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Capa 1"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:93
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Capa 2"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:100
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Capa 3"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:107
|
||
msgid "Layer 4"
|
||
msgstr "Capa 4"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:114
|
||
msgid "Layer 5"
|
||
msgstr "Capa 5"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:121
|
||
msgid "Layer 6"
|
||
msgstr "Capa 6"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:128
|
||
msgid "Layer 7"
|
||
msgstr "Capa 7"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:135
|
||
msgid "Layer 8"
|
||
msgstr "Capa 8"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:142
|
||
msgid "Layer 9"
|
||
msgstr "Capa 9"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:149
|
||
msgid "Layer 10"
|
||
msgstr "Capa 10"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:156
|
||
msgid "Layer 11"
|
||
msgstr "Capa 11"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:163
|
||
msgid "Layer 12"
|
||
msgstr "Capa 12"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:170
|
||
msgid "Layer 13"
|
||
msgstr "Capa 13"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:177
|
||
msgid "Layer 14"
|
||
msgstr "Capa 14"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:184
|
||
msgid "Layer 15"
|
||
msgstr "Capa 15"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:191
|
||
msgid "Layer 16"
|
||
msgstr "Capa 16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:199
|
||
msgid "Layers 17-32"
|
||
msgstr "Capas 17-32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:205
|
||
msgid "Layer 17"
|
||
msgstr "Capa 17"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:212
|
||
msgid "Layer 18"
|
||
msgstr "Capa 18"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:219
|
||
msgid "Layer 19"
|
||
msgstr "Capa 19"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:226
|
||
msgid "Layer 20"
|
||
msgstr "Capa 20"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:233
|
||
msgid "Layer 21"
|
||
msgstr "Capa 21"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:240
|
||
msgid "Layer 22"
|
||
msgstr "Capa 22"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:247
|
||
msgid "Layer 23"
|
||
msgstr "Capa 23"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:254
|
||
msgid "Layer 24"
|
||
msgstr "Capa 24"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:261
|
||
msgid "Layer 25"
|
||
msgstr "Capa 25"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:268
|
||
msgid "Layer 26"
|
||
msgstr "Capa 26"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:275
|
||
msgid "Layer 27"
|
||
msgstr "Capa 27"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:282
|
||
msgid "Layer 28"
|
||
msgstr "Capa 28"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:289
|
||
msgid "Layer 29"
|
||
msgstr "Capa 29"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:296
|
||
msgid "Layer 30"
|
||
msgstr "Capa 30"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:303
|
||
msgid "Layer 31"
|
||
msgstr "Capa 31"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:310
|
||
msgid "Layer 32"
|
||
msgstr "Capa 32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:318
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Otras"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:332
|
||
msgid "D codes id."
|
||
msgstr "DCodes id."
|
||
|