kicad/pl/kicad.po

14534 lines
335 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 16:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team - Mateusz Skowroński <skowri@gmail.com>, Krzysztof Kawa <elektrotrans@wp.pl>, Paweł Dras <dexx.electronic@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/f3nix/devel/kicad/kicad-sf.net/svn/trunk/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: share\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: common\n"
#: kicad/commandframe.cpp:72
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "Eeschema (edytor schematów)"
#: kicad/commandframe.cpp:76
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb (kojarzenie obudów i elementów)"
#: kicad/commandframe.cpp:80
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (edytor płytek drukowanych)"
#: kicad/commandframe.cpp:84
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "Gerbview (przeglądarka plików Gerbera)"
#: kicad/mainframe.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Gotowy\n"
"Katalog roboczy: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:228
msgid "Text file ("
msgstr "Plik tekstowy ("
#: kicad/mainframe.cpp:230
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Załaduj plik do edycji"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:141
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nowy &katalog"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:142
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Utwórz nowy katalog"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
msgid "&Rename file"
msgstr "&Zmień nazwę pliku"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:158
#: kicad/tree_project_frame.cpp:160
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Zmień nazwę katalogu"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:159
msgid "Rename file"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:170
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Edytuj w edytorze tekstu"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:171
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otwórz plik w edytorze tekstu"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:179
msgid "&Delete File"
msgstr "&Usuń plik"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:180
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Usuń katalog"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:181
msgid "Delete the File"
msgstr "Usuń plik"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:182
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Usuń katalog i jego zawartość"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:349
msgid "Create New File"
msgstr "Utwórz plik:"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:350
msgid "Create New Directory"
msgstr "Utwórz katalog"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
msgid "Change filename: "
msgstr "Zmień nazwę pliku: "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:856
msgid "Change filename"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/preferences.cpp:47
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji"
#: kicad/preferences.cpp:56
msgid "Executable files ("
msgstr "Pliki wykonywalne ("
#: kicad/preferences.cpp:60
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF:"
#: kicad/preferences.cpp:82
msgid "Executable file ("
msgstr "Pliki wykonywalne ("
#: kicad/preferences.cpp:84
msgid "Select Prefered Editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor:"
#: kicad/files-io.cpp:33
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Wydrukuj obwód drukowany"
#: kicad/files-io.cpp:50
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozpakuj projekt:"
#: kicad/files-io.cpp:57
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Otwórz "
#: kicad/files-io.cpp:59
msgid "Target Directory"
msgstr "Katalog docelowy"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Rozpakuj projekt w:"
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Extract file "
msgstr "Wypakuj plik "
#: kicad/files-io.cpp:95
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:98
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *BŁĄD*\n"
#: kicad/files-io.cpp:119
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu:"
#: kicad/files-io.cpp:158
msgid "Compress file "
msgstr "Kompresuj plik "
#: kicad/files-io.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive <%s>"
msgstr ""
"\n"
"Utwórz archiwum ZIP <%s>"
#: kicad/prjconfig.cpp:39
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Plik szablonu projektu <kicad.pro> nie został znaleziony "
#: kicad/prjconfig.cpp:70
msgid "Create New Project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:75
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:104
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Plik projektu KiCada <"
#: kicad/prjconfig.cpp:105
msgid "> not found"
msgstr "> nie znaleziony"
#: kicad/prjconfig.cpp:118
#: kicad/kicad.cpp:69
msgid "Working dir: "
msgstr "Katalog roboczy: "
#: kicad/prjconfig.cpp:119
#: kicad/kicad.cpp:70
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projekt: "
#: kicad/prjconfig.cpp:132
msgid "Save Project File"
msgstr "Zapisz plik projektu:"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Nie mogę przenieść pliku ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:129
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:204
msgid "Permission error ?"
msgstr "Błąd uprawnień?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:187
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Zmiana rozszerzenia pliku zmieni typ pliku.\n"
" Czy chcesz kontynuować?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:189
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:220
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"
#: kicad/menubar.cpp:89
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "&Otwórz\tCtrl+O"
#: kicad/menubar.cpp:90
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:98
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ostatnio otwierane"
#: kicad/menubar.cpp:99
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Otwórz często otwierane projekty schematów"
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nowy\tCtrl+N"
#: kicad/menubar.cpp:104
#: kicad/menubar.cpp:272
msgid "Start a new project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/menubar.cpp:109
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Zapisz \tCtrl-S"
#: kicad/menubar.cpp:110
#: kicad/menubar.cpp:282
msgid "Save current project"
msgstr "Zapisz bieżący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:118
msgid "&Archive"
msgstr "&Spakuj projekt"
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu jako archiwum zip"
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "&Unarchive"
msgstr "Rozpakuj projekt"
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki projektu z archiwum zip"
#: kicad/menubar.cpp:133
msgid "&Quit"
msgstr "Zakończ "
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Zakończ Kicad"
#: kicad/menubar.cpp:148
msgid "Text E&ditor"
msgstr "E&dytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:149
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Otwórz preferowany edytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:155
msgid "&View File"
msgstr "Wyświetl plik"
#: kicad/menubar.cpp:156
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Czytaj lub edytuj plik w edytorze tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:169
msgid "&Text Editor"
msgstr "Edytor &tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:170
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:183
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: kicad/menubar.cpp:184
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki PDF do przeglądania dokumentacji"
#: kicad/menubar.cpp:194
msgid "Favourite"
msgstr "Ulubiona"
#: kicad/menubar.cpp:195
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj preferowanej przeglądarki PDF do przeglądania arkuszy danych"
#: kicad/menubar.cpp:206
#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Przeglądarka PDF"
#: kicad/menubar.cpp:207
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF do przeglądania arkuszy danych"
#: kicad/menubar.cpp:214
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Ustawienia przeglądarki PDF"
#: kicad/menubar.cpp:228
msgid "&Contents"
msgstr "&Zawartość"
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Otwórz podręcznik kicada"
#: kicad/menubar.cpp:237
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
#: kicad/menubar.cpp:238
msgid "About kicad project manager"
msgstr "O programie menedżera projektów Kicad"
#: kicad/menubar.cpp:247
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: kicad/menubar.cpp:248
msgid "&Browse"
msgstr "P&rzeglądanie"
#: kicad/menubar.cpp:249
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ustawienia"
#: kicad/menubar.cpp:250
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: kicad/menubar.cpp:277
msgid "Load existing project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:290
msgid "Archive all project files"
msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu"
#: kicad/menubar.cpp:298
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Odśwież drzewo projektu"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj pole"
# "pole dowolne" ?
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Dodaj nowe pole dowolne"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "Usuń pole"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Usuń jedno z pól dodatkowych"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Przesuń zaznaczone pola dodatkowe o jedną pozycję w górę"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Align center"
msgstr "Wyrównaj do środka"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Wyrównanie w poziomie"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Zaznacz jeśli element jest obrócony podczas przeciągania"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Align bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Align top"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Zaznacz jeśli chcesz aby to pole było widoczne"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Zaznacz jeśli chcesz aby tekst tego pola był obrócony o 90 stopni"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Bold Italic"
msgstr "Pogrubiona kursywa"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:103
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112
msgid "Field Name"
msgstr "Nazwa pola"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:131
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Tekst (lub wartość) aktualnie zaznaczonego pola"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:126
msgid "Field Value"
msgstr "Wartość pola"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:140
msgid "Size(\")"
msgstr "Rozmiar(\")"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Wysokość pionowa obecnie wybranego pola tekstowego na schemacie"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
msgid "PosX(\")"
msgstr "PozX(\")"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:169
msgid "PosY(\")"
msgstr "PozY(\")"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71
msgid "Library "
msgstr "Biblioteka "
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76
msgid " loaded"
msgstr " wczytana"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88
msgid " error!"
msgstr " błąd!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98
msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: eeschema/hotkeys.cpp:364
msgid "Add Component"
msgstr "Dodaj element"
#: eeschema/hotkeys.cpp:389
msgid "Add Wire"
msgstr "Dodaj połączenie"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:75
msgid "from "
msgstr "z "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:224
msgid "Library files:"
msgstr "Pliki bibliotek:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:265
msgid "Library already in use"
msgstr "Biblioteka jest już w użyciu"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:303
msgid "Use a relative path?"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Path type"
msgstr "Typ pola:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Path already in use"
msgstr "Jest już w użyciu"
#: eeschema/database.cpp:49
#, fuzzy
msgid "No components found matching "
msgstr "Nie znaleziono elementu"
#: eeschema/database.cpp:52
msgid "name search criteria <"
msgstr "kryteria wyszukiwania nazwy <"
#: eeschema/database.cpp:54
#, fuzzy
msgid "and "
msgstr "Pola lutownicze:"
#: eeschema/database.cpp:58
msgid "key search criteria <"
msgstr "kryteria wyszukiwania klucza <"
#: eeschema/database.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Select Component"
msgstr "Usuń element"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:34
msgid "Select library to browse"
msgstr "Wybierz bibliotekę do przeglądania"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:38
msgid "Select part to browse"
msgstr "Wybierz element do przeglądania"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:43
msgid "Display previous part"
msgstr "Pokaż poprzedni element"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:47
msgid "Display next part"
msgstr "Pokaż następny element"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:50
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększ"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:55
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsz"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:60
msgid "Redraw view"
msgstr "Odśwież widok"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Zoom auto"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:73
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Pokaż jako normalny element \"De Morgana\""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Pokaż jako skonwertowany element \"De Morgana\""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "View component documents"
msgstr "Pokaż dokumentację elementu"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:100
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Wstaw element do schematu"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:147
#: eeschema/libeditframe.cpp:424
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Element %c"
#: eeschema/plotps.cpp:164
msgid "Auto"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Page Size A4"
msgstr "Rozmiar strony A4"
#: eeschema/plotps.cpp:166
msgid "Page Size A"
msgstr "Rozmiar strony A"
#: eeschema/plotps.cpp:168
msgid "Plot page size:"
msgstr "Rozmiar strony rysunku:"
#: eeschema/plotps.cpp:177
msgid "Plot Options:"
msgstr "Opcje rysowania:"
#: eeschema/plotps.cpp:186
msgid "B/W"
msgstr "Czarno-biały"
#: eeschema/plotps.cpp:187
msgid "Color"
msgstr "Kolorowy"
#: eeschema/plotps.cpp:189
msgid "Plot Color:"
msgstr "Kolor rysunku:"
#: eeschema/plotps.cpp:196
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Drukuj oznaczenia arkusza"
#: eeschema/plotps.cpp:208
#, fuzzy
msgid "&Plot Page"
msgstr "&Rysuj stronę"
#: eeschema/plotps.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Plot A&LL"
msgstr "Rysuj &wszystko"
#: eeschema/plotps.cpp:223
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: eeschema/plotps.cpp:232
msgid "Messages :"
msgstr "Wiadomości:"
#: eeschema/plotps.cpp:256
msgid "Default Line Width"
msgstr "Domyślna szerokość linii"
#: eeschema/plotps.cpp:447
msgid "Unable to create "
msgstr "Nie mogę utworzyć "
#: eeschema/plotps.cpp:454
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Rysuj: %s\n"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Szerokość"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56
msgid "Apply changes to all &parts in component"
msgstr "Zachowaj zmiany do wszystkich części w elemencie"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Zachowaj zmiany do wszystkich stylów ciała (DeMorgan)"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Styl"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Do &not fill"
msgstr "w pliku"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Fill &background"
msgstr "Wypełniony"
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:29
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:85
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Szerokość linii"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:85
msgid "Library browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek"
#: eeschema/annotate.cpp:286
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps replaced."
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:719
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "element nie ma numeru: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:725
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "(część %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:751
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Błąd elementu %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:754
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " część %d i nie więcej niż %d elementów"
#: eeschema/annotate.cpp:792
#: eeschema/annotate.cpp:822
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Element wielokrotny %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:798
#: eeschema/annotate.cpp:828
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " (część %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr "Różnica wartości dla %s%d%c (%s) i %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate.cpp:862
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Różnica wartości dla %s%d%c (%s) i %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate.cpp:904
#, c-format
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr ""
#: eeschema/libeditframe.cpp:301
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Element został zmieniony!\n"
"Porzucić zmiany?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Biblioteka \"%s\" została zmieniona!\n"
"Porzucić zmiany?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Add pin"
msgstr "Dodaj pin"
#: eeschema/libeditframe.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set pin options"
msgstr "Ustaw opcje pinu"
#: eeschema/libeditframe.cpp:693
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: eeschema/libeditframe.cpp:697
msgid "Add rectangle"
msgstr "Dodaj prostokąt"
#: eeschema/libeditframe.cpp:701
msgid "Add circle"
msgstr "Dodaj okrąg"
#: eeschema/libeditframe.cpp:705
msgid "Add arc"
msgstr "Dodaj łuk"
#: eeschema/libeditframe.cpp:709
msgid "Add line"
msgstr "Dodaj linię"
#: eeschema/libeditframe.cpp:713
msgid "Set anchor position"
msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia"
#: eeschema/libeditframe.cpp:717
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: eeschema/libeditframe.cpp:723
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: eeschema/libeditframe.cpp:770
msgid "Delete item"
msgstr "Usuń element"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Właściwości etykiety globalnej"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
msgid "Hierarchal Label Properties"
msgstr "Właściwości etykiety hierarchicznej"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hlabel Shape"
msgstr "Kształt etykiety globalnej"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:83
msgid "Label Properties"
msgstr "Właściwości etykiety"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:87
msgid "Text Properties"
msgstr "Właściwości tekstu"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:200
msgid "Empty Text!"
msgstr "Pusty tekst!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:87
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:93
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:96
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101
msgid "Pos "
msgstr "Pozycja "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:97
msgid "X"
msgstr "X"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:102
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
msgid "No Component Name!"
msgstr "Brak nazwy elementu!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]!"
#: eeschema/getpart.cpp:96
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Wybór elementu (wczytano %d elementów):"
#: eeschema/getpart.cpp:187
msgid "Failed to find part "
msgstr "Nie znaleziono elementu "
#: eeschema/getpart.cpp:187
msgid " in library"
msgstr " w bibliotece"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:202
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Alias <%s> nie może zostać usunięty podczas edycji"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:212
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Usunąć wszystkie aliasy z listy ?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
msgid "New alias:"
msgstr "Nowy alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:240
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias elementu"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:250
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias albo nazwa elementu <%s> już istnieje w bibliotece <%s>"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:307
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Usunąć dodatkowe części elementu?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:335
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:359
msgid "Doc Files"
msgstr "Pliki dokumentacji"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:395
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Czy usunąć listę filtrów obudów"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Dodaj filtr obudów"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtr obudów"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:431
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:173
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Nawigacja w hierarchii"
#: eeschema/schedit.cpp:177
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Ustaw flagę \"niepołączony\""
#: eeschema/schedit.cpp:185
msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: eeschema/schedit.cpp:189
msgid "Add Drawing"
msgstr "Dodaj rysunek"
#: eeschema/schedit.cpp:193
msgid "Add Junction"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: eeschema/schedit.cpp:197
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: eeschema/schedit.cpp:201
msgid "Add Global label"
msgstr "Dodaj etykietę globalną"
#: eeschema/schedit.cpp:205
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/schedit.cpp:209
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: eeschema/schedit.cpp:213
msgid "Add Wire to Bus entry"
msgstr "Dodaj wejście połączenia do magistrali"
#: eeschema/schedit.cpp:217
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali"
#: eeschema/schedit.cpp:221
msgid "Add Sheet"
msgstr "Dodaj arkusz"
#: eeschema/schedit.cpp:225
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Dodaj arkusz pinów"
#: eeschema/schedit.cpp:229
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importuj arkusz pinów"
#: eeschema/schedit.cpp:237
msgid "Add Power"
msgstr "Dodaj zasilanie"
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Odznacz bieżące narzędzie"
#: eeschema/tool_lib.cpp:47
msgid "Add graphic text"
msgstr "Dodaj tekst (grafika)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Dodaj linie i wielokąty"
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Move part anchor"
msgstr "Przesuń zakotwiczenie elementu"
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importuj istniejące rysunki"
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
msgid "Export current drawing"
msgstr "Eksportuj bieżący rysunek"
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
msgid "Delete items"
msgstr "Usuń elementy"
#: eeschema/tool_lib.cpp:101
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Zapisz bieżącą bibliotekę na dysk"
#: eeschema/tool_lib.cpp:105
msgid "Select working library"
msgstr "Wybierz bibliotekę roboczą"
#: eeschema/tool_lib.cpp:109
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki"
#: eeschema/tool_lib.cpp:114
msgid "New component"
msgstr "Nowy element"
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Select component to edit"
msgstr "Wybierz element do edycji"
#: eeschema/tool_lib.cpp:122
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Zaktualizuj element w bieżącej bibliotece"
#: eeschema/tool_lib.cpp:125
msgid "Import component"
msgstr "Importuj element"
#: eeschema/tool_lib.cpp:128
msgid "Export component"
msgstr "Eksportuj element"
#: eeschema/tool_lib.cpp:132
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Zapisz bieżący element w nowej bibliotece"
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
msgid "Undo last command"
msgstr "Cofnij ostatnią operację"
#: eeschema/tool_lib.cpp:139
msgid "Redo the last command"
msgstr "Ponów ostatnio cofniętą operację"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Edit component properties"
msgstr "Edytuj właściwości elementu"
#: eeschema/tool_lib.cpp:151
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:156
msgid "Test for duplicate pins and off grid pins"
msgstr "Przetestuj w poszukiwaniu zduplikowanych pinów i znajdujących się poza siatką"
#: eeschema/tool_lib.cpp:188
msgid "Edit document file"
msgstr "Dokumentacja obudowy"
#: eeschema/tool_lib.cpp:203
msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
msgstr "Edytuj piny element po elemencie (używaj ostrożnie!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:207
msgid "Usual option = ON when parts are locked"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_control.cpp:126
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:130
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
msgid "Default format"
msgstr "Format domyślny"
#: eeschema/netlist_control.cpp:141
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Przeglądaj wtyczki"
#: eeschema/netlist_control.cpp:143
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlista"
#: eeschema/netlist_control.cpp:147
#: eeschema/netlist_control.cpp:280
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: eeschema/netlist_control.cpp:156
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: eeschema/netlist_control.cpp:170
#: eeschema/netlist_control.cpp:274
msgid "Netlist"
msgstr "Netlista"
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Use Net Names"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Użyj numerów sieci"
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opcje netlisty:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
msgid "Simulator command:"
msgstr "Polecenie symulatora:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Uruchom symulator"
#: eeschema/netlist_control.cpp:315
msgid "Add Plugin"
msgstr "Dodaj wtyczkę"
#: eeschema/netlist_control.cpp:335
msgid "Netlist command:"
msgstr "Polecenie netlisty:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:341
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:359
msgid "Plugin files:"
msgstr "Pliki wtyczek:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:382
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\""
#: eeschema/netlist_control.cpp:463
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Netlista programu SPICE (.cir)|*cir"
#: eeschema/netlist_control.cpp:468
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Netlista programu CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/netlist_control.cpp:479
msgid "Save Netlist Files"
msgstr "Zapisz pliki netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:491
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Musi mieć numerację. Kontynuować?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:653
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\""
#: eeschema/netlist_control.cpp:658
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\""
#: eeschema/libarch.cpp:59
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr ""
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
msgid "Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek"
#: eeschema/viewlibs.cpp:115
msgid "no library selected"
msgstr "Nie wybrano biblioteki"
#: eeschema/viewlibs.cpp:301
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: eeschema/viewlibs.cpp:314
msgid "Part"
msgstr "Element "
#: eeschema/viewlibs.cpp:315
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/viewlibs.cpp:316
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: eeschema/viewlibs.cpp:317
msgid "Key words"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:156
msgid "Reference"
msgstr "Oznaczenie"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:172
msgid "As Convert"
msgstr "Jako skonwertowany"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
msgid "Parts are locked"
msgstr "Elementy są zablokowane"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:202
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "Parts per component"
msgstr "Części na element"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "Draw options"
msgstr "Opcje rysowania"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:241
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:245
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nazwa pinu w środku"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:249
msgid "Skew:"
msgstr "Skos:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:303
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Musisz podać nazwę dla tego elementu"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
msgid "Unit"
msgstr "Część"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "2"
msgstr "2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "4"
msgstr "4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "5"
msgstr "5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "6"
msgstr "6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "8"
msgstr "8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "25"
msgstr "25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientacja (stopnie)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Odbij poziomo ---"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Odbij pionowo |"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
msgid "Chip Name"
msgstr "Nazwa elementu:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
msgid "Convert"
msgstr "Skonwertowany"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Styl aktualnie zaznaczonego na schemacie pola tekstowego"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Nazwa aktualnie zaznaczonego pola\n"
"Niektóre stałe nazwy pól są nieedytowalne"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Rozmiar aktualnie zaznaczonego na schemacie pola tekstowego"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:199
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Resetuj do standardu biblioteki"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:225
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Raport testu ERC:"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:43
msgid "Total Errors Count: "
msgstr "-> Ogółem błędów: "
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:47
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:55
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:63
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:51
msgid "Warnings Count:"
msgstr "Ogółem ostrzeżeń: "
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Errors Count:"
msgstr "Liczba otworów:"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:74
msgid "Messages:"
msgstr "Wiadomości:"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:88
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test ERC"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:91
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Usuń znaczniki"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Create ERC report"
msgstr "Utwórz plik raportu"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Znacznik"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:120
msgid "ERC"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:124
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
msgid "Item to find:"
msgstr "Element do wyszukania:"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Element w &arkuszu"
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Element w &hierarchii"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Znajdź &następny element (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Znajdź znaczniki"
#: eeschema/dialog_find.cpp:144
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Następny znacznik (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:147
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Znajdź element w bib&liotece"
#: eeschema/lib_export.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Component"
msgstr "Importuj element:"
#: eeschema/lib_export.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Component library file <%s> is empty."
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: eeschema/lib_export.cpp:104
#, fuzzy
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Brak elementu do zapisania."
#: eeschema/lib_export.cpp:111
msgid "New Library"
msgstr "Nowa biblioteka"
#: eeschema/lib_export.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Export Component"
msgstr "Eksportuj element:"
#: eeschema/lib_export.cpp:139
#, fuzzy
msgid " - OK"
msgstr " OK\n"
#: eeschema/lib_export.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
"\n"
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
msgstr ""
"Uwaga: Nowa biblioteka będzie dostępna tylko wtedy, gdy zostanie wczytana przez Eeschema.\n"
"Zmień konfigurację Eeschema jeśli chcesz jej używać."
#: eeschema/lib_export.cpp:145
#, fuzzy
msgid " - Export OK"
msgstr "Eksportuj"
#: eeschema/lib_export.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Error creating "
msgstr "Błąd podczas tworzenia "
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:230
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Czy wyczyścić ten arkusz"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:581
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Istnieje hierarchia podrzędna o nazwie %s. Czy chcesz jej użyć (dane na tym arkuszu zostaną zastąpione)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:587
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr "Przerwano zmianę nazwy pliku arkusza"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:595
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "Plik o nazwie %s istnieje. Wczytać go (w przeciwnym wypadku, jeżeli to możliwe, zachowaj bieżące dane arkusza)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:617
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Ten arkusz używa danych współdzielonych w zaawansowanej hierarchii"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:619
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Czy skonwertować go do prostego arkusza hierarchicznego (w przeciwnym wypadku usuń bieżące dane arkusza)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Sheet name"
msgstr "Nazwa arkusza:"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:672
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/class_pin.cpp:30
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/class_pin.cpp:32
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/class_pin.cpp:31
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/class_pin.cpp:33
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:45
#: eeschema/class_pin.cpp:1642
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
#: eeschema/class_pin.cpp:100
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
#: eeschema/class_pin.cpp:101
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
msgid "Bidi"
msgstr "Dwukierunkowy"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
msgid "TriState"
msgstr "Trójstanowy"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
#: eeschema/class_pin.cpp:104
msgid "Passive"
msgstr "Pasywny"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51
msgid "Glabel Shape"
msgstr "Kształt etykiety globalnej"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/eelayer.cpp:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:71
#: eeschema/eelayer.cpp:269
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:181
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Pin &name:"
msgstr "Nazwa pinu:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Nowy plik &tekstowy"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "Jednostki"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Numer pisaka"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:49
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
msgid "Number te&xt size:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Length:"
msgstr "Długość:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Electrical type:"
msgstr "Typ elektryczny:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Used by the ERC."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Grafika:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add to all &parts in package"
msgstr "Dodaj do wszystkich części w paczce "
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Visible"
msgstr "Widoczny"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
msgid "General :"
msgstr "Główne:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:29
msgid ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pokaż numer kodu wiercenia"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:50
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of Units:"
msgstr "Liczba części:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:81
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97
msgid ""
"Check this option for power symbols.\n"
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Orientacja"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
msgid ""
"Enter keys words that can be used to select this composant\n"
"keys words cannot have spaces and are separated by a space"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:133
msgid "DocFileName:"
msgstr "Nazwa pliku dokumentu:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Copy Doc"
msgstr "Kopiuj dokument"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Przeglądaj dokumenty"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Alias List:"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:181
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:220
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
msgid "Footprints"
msgstr "Obudowy"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
#: eeschema/class_pin.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: eeschema/class_pin.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Wstaw"
#: eeschema/class_pin.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: eeschema/class_pin.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Inverted clock"
msgstr "Usuń blok"
#: eeschema/class_pin.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Input low"
msgstr "Wejście"
#: eeschema/class_pin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Clock low"
msgstr "Przesuń blok"
#: eeschema/class_pin.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Output low"
msgstr "Wyjście"
#: eeschema/class_pin.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Bidirectional"
msgstr "Kierunek"
#: eeschema/class_pin.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Tri-state"
msgstr "Trójstanowy"
#: eeschema/class_pin.cpp:105
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
#: eeschema/class_pin.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Power input"
msgstr "Wyjście zasilania"
#: eeschema/class_pin.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Power output"
msgstr "Wyjście zasilania"
#: eeschema/class_pin.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Open collector"
msgstr "Otwarty kolektor"
#: eeschema/class_pin.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open emitter"
msgstr "Otwarty emiter"
#: eeschema/class_pin.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Lista niepołączonych"
#: eeschema/class_pin.cpp:166
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/class_pin.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numer pisaka"
#: eeschema/class_pin.cpp:1638
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: eeschema/class_pin.cpp:1644
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: eeschema/class_pin.cpp:1646
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: eeschema/class_pin.cpp:1647
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
#: eeschema/class_pin.cpp:1652
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: eeschema/class_pin.cpp:1655
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: eeschema/class_library.cpp:25
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:263
msgid "not found"
msgstr "nie znaleziony"
#: eeschema/class_library.cpp:264
#, c-format
msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Conflict in library <%s>"
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: eeschema/class_library.cpp:280
#, c-format
msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:283
msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
msgstr "Wszystkie stare aliasy zostaną usunięte. Kontynuować ?"
#: eeschema/class_library.cpp:545
#, fuzzy
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: eeschema/class_library.cpp:553
#, fuzzy
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s."
#: eeschema/class_library.cpp:559
#, fuzzy
msgid "The file is empty!"
msgstr "Plik jest pusty"
#: eeschema/class_library.cpp:582
#, fuzzy
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "> nie jest biblioteką Eeschema!"
#: eeschema/class_library.cpp:588
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:633
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Nie znaleziono biblioteki <%s>"
#: eeschema/class_library.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki"
#: eeschema/class_library.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: eeschema/class_library.cpp:750
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki"
#: eeschema/eelayer.cpp:224
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: eeschema/eelayer.cpp:238
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: eeschema/eelayer.cpp:239
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: eeschema/eelayer.cpp:242
msgid "Background Color:"
msgstr "Kolor tła:"
#: eeschema/eelayer.cpp:274
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: eeschema/selpart.cpp:26
#, fuzzy
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Nie są załadowane żadne biblioteki"
#: eeschema/selpart.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid " Select 1 of %d libraries."
msgstr "Wybierz bibliotekę roboczą"
#: eeschema/selpart.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Select Library"
msgstr "Wybór biblioteki"
#: eeschema/hierarch.cpp:119
msgid "Navigator"
msgstr "Nawigator"
#: eeschema/hierarch.cpp:130
msgid "Root"
msgstr "Korzeń"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Read Project File"
msgstr "Zapisz plik projektu:"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Zapisz plik projektu:"
#: eeschema/files-io.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Clear schematic hierarchy?"
msgstr "Wyczyścić hierarchię schematu (zmodyfikowana!)?"
#: eeschema/files-io.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Open Schematic"
msgstr "Pliki schematów:"
#: eeschema/files-io.cpp:128
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Gotowy\n"
"Katalog roboczy: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:207
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>."
#: eeschema/libfield.cpp:155
msgid "Edit field"
msgstr "Edytuj pole"
#: eeschema/libfield.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
"Please choose another name that does not conflict with any names in the alias list."
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
"Please choose another name that does not conflict with any library entries."
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:208
msgid "No new text: no change"
msgstr "Brak nowego tekstu: bez zmian"
#: eeschema/delsheet.cpp:43
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Arkusz %s (plik %s) został zmieniony. Zapisać go?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:86
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Czy wyczyścić i ponumerować wszystkie elementy "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:88
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Czy numerować tylko nieponumerowane elementy "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:90
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "na całym schemacie?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:92
msgid "on the current sheet?"
msgstr "na bieżącym arkuszu?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:94
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może być cofnięta."
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:111
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:113
msgid "the entire schematic?"
msgstr "całego schematu?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:115
msgid "the current sheet?"
msgstr "bieżącego arkusza?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:117
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta."
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "&File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Te&xt size:"
msgstr "Pionowy rozmiar tekstu"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Nazwa arkusza:"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Text size:"
msgstr "Pionowy rozmiar tekstu"
#: eeschema/schframe.cpp:360
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schemat został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?"
#: eeschema/schframe.cpp:361
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
# rysowanie czy rysuj ? ( w której osobie pisać)
#: eeschema/schframe.cpp:516
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku"
# w której osobie
#: eeschema/schframe.cpp:517
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie"
#: eeschema/schframe.cpp:527
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów"
#: eeschema/schframe.cpp:528
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/schframe.cpp:553
msgid "Hide grid"
msgstr "Schowaj siatkę"
#: eeschema/schframe.cpp:553
msgid "Show grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: eeschema/schframe.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Schematic"
msgstr "Pliki schematów:"
#: eeschema/libedit.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Warstwa elementów"
#: eeschema/libedit.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Current part not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Bieżący element nie został zapisany.\n"
"Kontynuować?"
#: eeschema/libedit.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: eeschema/libedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
msgstr "Nie można stworzyć kopii części <%s> w bibliotece <%s>"
#: eeschema/libedit.cpp:241
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Dołączyć ostatnie zmiany elementu?"
#: eeschema/libedit.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Modify library file \""
msgstr "Czy zmodyfikować plik biblioteki \""
#: eeschema/libedit.cpp:253
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Error while saving library file \""
msgstr "Błąd przy zapisie pliku biblioteki \""
#: eeschema/libedit.cpp:265
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:266
#, fuzzy
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr " *BŁĄD*\n"
#: eeschema/libedit.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Library file \""
msgstr "Plik biblioteki \""
#: eeschema/libedit.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Document file \""
msgstr "Plik dokumentacji \""
#: eeschema/libedit.cpp:315
msgid "Body"
msgstr "Obrys"
#: eeschema/libedit.cpp:320
msgid "Component"
msgstr "Elementów "
#: eeschema/libedit.cpp:344
msgid "Datasheet"
msgstr "Arkusz danych"
#: eeschema/libedit.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Please select a component library."
msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki"
#: eeschema/libedit.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: eeschema/libedit.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Usuń wejście magistrali"
#: eeschema/libedit.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: eeschema/libedit.cpp:400
msgid "Delete Component"
msgstr "Usuń element"
#: eeschema/libedit.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: eeschema/libedit.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki"
#: eeschema/libedit.cpp:436
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:491
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:507
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Ten nowy element nie ma nazwy i nie może zostać utworzony. Przerwano"
#: eeschema/libedit.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: eeschema/libedit.cpp:589
#, fuzzy
msgid "No component to save."
msgstr "Brak elementu do zapisania."
#: eeschema/libedit.cpp:598
#, fuzzy
msgid "No library specified."
msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki."
#: eeschema/libedit.cpp:608
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Element \"%s\" istnieje, zamienić go?"
#: eeschema/libedit.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
msgid "Failed to open "
msgstr "Błąd otwierania "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
msgid "Loading "
msgstr "Otwieram "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " nie jest plikiem Eeschema"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " został stworzony w nowszej wersji Eeschema i może wczytać się z błędami. Pomyśl proszę o aktualizacji!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " został stworzony w starszej wersji Eeschema. Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie go zapiszesz."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:383
msgid "Done Loading "
msgstr "Skończono wczytywanie "
#: eeschema/pinedit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Zajmowane przez inny pin. Kontynuować?"
#: eeschema/pinedit.cpp:664
#, fuzzy
msgid "No pins!"
msgstr "Pokaż piny"
#: eeschema/pinedit.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Marker Information"
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: eeschema/pinedit.cpp:694
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:707
#: eeschema/pinedit.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " Element %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:714
#: eeschema/pinedit.cpp:753
#, fuzzy
msgid " of converted"
msgstr " Skonwertowany"
#: eeschema/pinedit.cpp:716
#: eeschema/pinedit.cpp:755
#, fuzzy
msgid " of normal"
msgstr " Normalny"
#: eeschema/pinedit.cpp:737
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:764
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Mesurement &units:"
msgstr "Usuń części"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Grid size:"
msgstr "Rozmiar siatki"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "mils"
msgstr "Pola"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Default &line width:"
msgstr "Domyślna szerokość linii"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Default text &size:"
msgstr "Domyślny rozmiar etykiety"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Powtórz inkrementacje etykiety"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Show g&rid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
# "panoramowanie" ?
# "pozwól" or "zezwól"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126
msgid "Enable automatic &panning"
msgstr "Pozwól na automatyczne panoramowanie"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Show p&age limits"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: eeschema/netlist.cpp:89
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: eeschema/netlist.cpp:107
msgid "NbItems"
msgstr "Numer elementu"
#: eeschema/netlist.cpp:115
msgid "Conn"
msgstr "Łącze"
#: eeschema/netlist.cpp:217
#: eeschema/netlist.cpp:262
#: eeschema/netlist.cpp:283
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#: eeschema/netlist.cpp:223
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#: eeschema/netlist.cpp:266
msgid "Hierar."
msgstr "Hierarchia"
#: eeschema/symbdraw.cpp:962
#: eeschema/symbdraw.cpp:1050
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Łuk %.1f stopni"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Opcje drukowania SVG:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Default Pen Size"
msgstr "Domyślny rozmiar etykiety"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Black and White"
msgstr "Czarno-biały"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print mode"
msgstr "Tryb wydruku"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid ""
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
msgid "Print Frame Ref"
msgstr "Drukuj oznaczenia arkusza"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Drukuj (lub nie) oznaczenia arkusza."
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Print Current"
msgstr "Bieżąca"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Print All"
msgstr "Drukuj"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:60
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:67
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:72
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
msgid "Sheet Size"
msgstr "Rozmiar arkusza"
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
msgid "Page Size A3"
msgstr "Rozmiar strony A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
msgid "Page Size A2"
msgstr "Rozmiar stront A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Page Size A1"
msgstr "Rozmiar strony A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A0"
msgstr "Rozmiar strony A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size B"
msgstr "Rozmiar strony B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size C"
msgstr "Rozmiar strony C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size D"
msgstr "Rozmiar strony D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size E"
msgstr "Rozmiar strony E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Pen control:"
msgstr "Kontrola pisaka:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Szerokość pisaka (milsy)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:257
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Szybkość pisaka (cm/s)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:279
msgid "Pen Number"
msgstr "Numer pisaka"
#: eeschema/plothpgl.cpp:299
msgid "Page offset:"
msgstr "Przesunięcie strony:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:306
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Przesunięcie rysunku X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:326
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Przesunięcie rysunku Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:377
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Zatwierdź przesunięcie"
#: eeschema/find.cpp:231
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
#: eeschema/find.cpp:235
msgid "Ref "
msgstr "Oznaczenie "
#: eeschema/find.cpp:239
msgid "Value "
msgstr "Wartość "
#: eeschema/find.cpp:243
msgid "Field "
msgstr "Pole "
#: eeschema/find.cpp:253
#: eeschema/find.cpp:257
msgid " found"
msgstr " znaleziony"
#: eeschema/find.cpp:260
#: eeschema/find.cpp:268
#: eeschema/find.cpp:694
msgid " not found"
msgstr " nie znaleziony"
#: eeschema/find.cpp:388
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Znacznik %d znaleziony w %s"
#: eeschema/find.cpp:395
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: eeschema/find.cpp:616
msgid " Found in "
msgstr " Znaleziony w "
#: eeschema/find.cpp:628
msgid " Not Found"
msgstr " Nie znaleziony"
#: eeschema/find.cpp:684
#: eeschema/find.cpp:750
#: eeschema/find.cpp:767
msgid "Found "
msgstr "Znaleziono "
#: eeschema/find.cpp:684
#, fuzzy
msgid " in library "
msgstr " w bibliotece"
#: eeschema/find.cpp:692
msgid " found only in cache"
msgstr " znaleziony tylko w pamięci podręcznej"
#: eeschema/find.cpp:695
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Przeglądać wszystkie biblioteki?"
#: eeschema/find.cpp:701
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic nie znaleziono"
#: eeschema/find.cpp:751
#: eeschema/find.cpp:768
msgid " in lib "
msgstr " w bibliotece "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:50
msgid "End Tool"
msgstr "Wyłącz narzędzie"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
msgid "Move Arc "
msgstr "Przesuń łuk "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Rozmiar strony:"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Opcje łuku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
msgid "Delete Arc "
msgstr "Usuń łuk "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
msgid "Move Circle "
msgstr "Przesuń okrąg "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Opcje okręgu"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Opcje okręgu"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132
msgid "Delete Circle "
msgstr "Usuń okrąg "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Move Rectangle "
msgstr "Przesuń prostokąt "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Opcje prostokąta"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Dodaj prostokąt"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Delete Rectangle "
msgstr "Usuń prostokąt "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Move Text "
msgstr "Przesuń tekst "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Edit Text "
msgstr "Edytuj tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Rotate Text "
msgstr "Obróć tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
msgid "Delete Text "
msgstr "Usuń tekst "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
msgid "Move Line "
msgstr "Przesuń linię "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Przeciągnij segment"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215
msgid "Line End"
msgstr "Zakończ linię"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Opcje linii"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:225
msgid "Delete Line "
msgstr "Usuń linię "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
msgid "Delete Segment "
msgstr "Usuń segment "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
msgid "Move Field "
msgstr "Przesuń pole"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:253
msgid "Field Rotate"
msgstr "Obróć pole"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:255
msgid "Field Edit"
msgstr "Edytuj pole"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Move Pin "
msgstr "Przesuń pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290
msgid "Edit Pin "
msgstr "Edytuj pin "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Obróć +"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:298
msgid "Delete Pin "
msgstr "Usuń pin "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Rozmiar pinu dla wybranych pinów"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Rozmiar pinu dla innych"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Rozmiar nazwy pinu dla wybranego pinu"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Rozmiar nazwy pinu dla innych"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:317
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Rozmiar numeru pinu dla wybranego pinu"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Rozmiar numeru pinu dla innych"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:327
msgid "Cancel Block"
msgstr "Anuluj blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Powiększ blok (shift + przeciąganie myszką)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:336
msgid "Place Block"
msgstr "Dodaj blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342
msgid "Select Items"
msgstr "Wybierz elementy"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopiuj blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Odbij blok ||"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:348
msgid "Delete Block"
msgstr "Usuń blok"
#: eeschema/eeschema.cpp:135
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: eeschema/menubar.cpp:45
msgid "New schematic project"
msgstr "Nowy projekt schematu"
#: eeschema/menubar.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Wybierz i otwórz projekt"
#: eeschema/menubar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: eeschema/menubar.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: eeschema/menubar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Zapisz bieżący projekt"
#: eeschema/menubar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..."
#: eeschema/menubar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet &as"
msgstr "Zapisz bieżące warstwy jako..."
#: eeschema/menubar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..."
#: eeschema/menubar.cpp:91
msgid "P&rint"
msgstr "&Drukuj"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Print schematic"
msgstr "Drukuj schemat"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Plotter Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
msgstr "Kreśl schemat w formacie Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plotter HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
msgstr "Kreśl schemat w formacie HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:111
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plotter SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:112
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
msgstr "Kreśl schemat w formacie SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Plot DXF"
msgstr "Rysuj "
#: eeschema/menubar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
msgstr "Kreśl schemat w formacie SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Kopiuj obrazy do schowka"
#: eeschema/menubar.cpp:134
msgid "&Plot"
msgstr "&Plotter"
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Kreśl schemat w formacie HPGL, Postscript lub SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Quit EESchema"
msgstr "Zakończ Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "&Cofnij\t"
#: eeschema/menubar.cpp:159
msgid "Undo last edition"
msgstr "Cofnij ostatnią edycję"
#: eeschema/menubar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "&Ponów\t"
#: eeschema/menubar.cpp:167
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Ponów ostatnio cofniętą operację"
#: eeschema/menubar.cpp:184
msgid "&Find"
msgstr "Znajdź"
#: eeschema/menubar.cpp:186
msgid "Find components and texts"
msgstr "Znajdź elementy i teksty"
#: eeschema/menubar.cpp:194
msgid "Backannotate"
msgstr "Numeracja wsteczna"
#: eeschema/menubar.cpp:195
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr "Numeracja wsteczna pól obudów"
#: eeschema/menubar.cpp:219
#: eeschema/menubar.cpp:220
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: eeschema/menubar.cpp:226
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: eeschema/menubar.cpp:233
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Dopasuj do ekranu"
#: eeschema/menubar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Drukuj schemat"
#: eeschema/menubar.cpp:245
msgid "Redraw"
msgstr "Odśwież widok"
#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Odśwież widok schematu"
#: eeschema/menubar.cpp:263
msgid "&Component"
msgstr "&Element"
#: eeschema/menubar.cpp:264
msgid "Place the component"
msgstr "Dodaj element"
#: eeschema/menubar.cpp:269
msgid "&Power port"
msgstr "&Zasilanie"
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "Place the power port"
msgstr "Dodaj zasilanie"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "&Wire"
msgstr "&Połączenie"
#: eeschema/menubar.cpp:276
msgid "Place the wire"
msgstr "Dodaj połączenie"
#: eeschema/menubar.cpp:281
msgid "&Bus"
msgstr "&Magistrala"
#: eeschema/menubar.cpp:282
msgid "Place bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: eeschema/menubar.cpp:288
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Wejście połączenia do mag&istrali"
#: eeschema/menubar.cpp:289
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Dodaj wejście połączenia do magistrali"
#: eeschema/menubar.cpp:295
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Wejście magistrali &do magistrali"
#: eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali"
#: eeschema/menubar.cpp:301
msgid "No connect flag"
msgstr "Flaga \"niepołączone\""
#: eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Dodaj flagę \"niepołączone\""
#: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: eeschema/menubar.cpp:308
msgid "Place net name"
msgstr "Dodaj nazwę sieci"
#: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Global label"
msgstr "Etykieta globalna"
#: eeschema/menubar.cpp:314
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Dodaj etykietę globalną. Ostrzeżenie: wszystkie etykiety globalne o tej samej nazwie są połączone w całej hierarchii"
#: eeschema/menubar.cpp:320
msgid "Junction"
msgstr "Węzeł"
#: eeschema/menubar.cpp:321
msgid "Place junction"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: eeschema/menubar.cpp:330
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: eeschema/menubar.cpp:331
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną. Etykieta ta będzie widoczna jako arkusz pinów w symbolu arkusza"
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Arkusz hierarchiczny"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Utwórz arkusz hierarchiczny"
#: eeschema/menubar.cpp:345
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Importuj hierarchiczną etykietę"
#: eeschema/menubar.cpp:346
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr "Dodaj arkusz pinów utworzony poprzez zaimportowanie etykiety hierarchicznej z arkusza)"
#: eeschema/menubar.cpp:353
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza"
#: eeschema/menubar.cpp:354
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza"
#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Linia lub wielokąt (grafika)"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Dodaj linie lub wielokąty (grafika)"
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Graphic text"
msgstr "Tekst (grafika)"
#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Place graphic text for comment"
msgstr "Dodaj tekst-komentarz (grafika)"
#: eeschema/menubar.cpp:386
msgid "&Library"
msgstr "&Biblioteka"
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Library preferences"
msgstr "Ustawienia bibliotek"
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Color preferences"
msgstr "Ustawienia kolorów"
#: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: eeschema/menubar.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji"
#: eeschema/menubar.cpp:413
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: eeschema/menubar.cpp:414
msgid "Save application preferences"
msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji"
#: eeschema/menubar.cpp:419
msgid "&Read preferences"
msgstr "W&czytaj ustawienia"
#: eeschema/menubar.cpp:420
msgid "Read application preferences"
msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji"
#: eeschema/menubar.cpp:431
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Otwórz podręcznik Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:439
#, fuzzy
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Informacje o "
#: eeschema/menubar.cpp:450
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: eeschema/menubar.cpp:451
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: eeschema/menubar.cpp:452
msgid "&Place"
msgstr "&Dodaj"
#: eeschema/netform.cpp:69
#: eeschema/netform.cpp:274
msgid "Failed to create file "
msgstr "Błąd tworzenia pliku "
#: eeschema/classes_body_items.cpp:35
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:67
#: eeschema/classes_body_items.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:75
msgid "no"
msgstr "nie"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:77
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:127
msgid "Arc"
msgstr "Łuk"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:181
#, c-format
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:540
#: eeschema/classes_body_items.cpp:804
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1279
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1696
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr " Znaleziony w "
#: eeschema/classes_body_items.cpp:554
msgid "Circle"
msgstr "Okrąg"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:586
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:799
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:818
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:856
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1107
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "PolyLine"
msgstr "Linia"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1371
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1376
#, c-format
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1391
#, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1397
#, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1709
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1754
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1759
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1774
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1780
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Plik biblioteki elementów"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Dodaj nową bibliotekę po zaznaczonej i załaduj ją"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:36
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:65
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Dodaj nową bibliotekę przed zaznaczoną i załaduj ją"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:42
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Usuń wybraną bibliotekę z pamięci"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
msgstr "Ścieżka przeszukiwań zdefiniowana przez użytkownika"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Current search path list"
msgstr ""
"Lista bieżących klawiszy skrótów:\n"
"\n"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Alias of"
msgstr "(inaczej zwany "
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1126
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: eeschema/erc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Duplicate Sheet name"
msgstr "Dodaj nazwę sieci"
#: eeschema/erc.cpp:249
msgid "Annotation required!"
msgstr "Wymagana numeracja elementów!"
#: eeschema/erc.cpp:379
msgid "ERC File"
msgstr "Plik ERC"
#: eeschema/erc.cpp:380
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Ostrzeżenie: etykieta hierarchiczna %s nie jest połączona z etykietą arkusza"
#: eeschema/erc.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "Ostrzeżenie: etykieta arkusza %s nie jest połączona z etykietą hierarchiczną"
#: eeschema/erc.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
msgstr "Ostrzeżenie: pin %s nie jest połączony"
#: eeschema/erc.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
msgstr "Ostrzeżenie: pin %s nie jest sterowany (sieć %d)"
#: eeschema/erc.cpp:488
#, fuzzy
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Ostrzeżenie: więcej niż 1 pin podłączony do symbolu \"niepołączony\""
#: eeschema/erc.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
msgstr "%s: Pin %s połączony z Pinem %s (sieć %d)"
#: eeschema/erc.cpp:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s połączony z Pinem %s (sieć %d)"
#: eeschema/erc.cpp:689
#, fuzzy
msgid "ERC report"
msgstr "Raport wierceń"
#: eeschema/erc.cpp:701
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Arkusz / (Root) \n"
#: eeschema/erc.cpp:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Arkusz %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Błędy ERC: %d\n"
#: eeschema/eeredraw.cpp:80
msgid "Sheet"
msgstr "Arkusz"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Opcje główne"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Component &name:"
msgstr "Warstwa elementów"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Default &reference designator:"
msgstr "Preferowany edytor:"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
msgid ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
msgid "Number of &parts per package:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Create component as power &symbol"
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:131
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Global Pin Settings"
msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:154
msgid "Pin text position &offset:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Pokaż numer pola"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Show pin name te&xt"
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Nazwa pinu w środku"
#: eeschema/sheet.cpp:77
#, fuzzy
msgid "File name is not valid! Aborted"
msgstr "Brak nazwy pliku! Przerwano"
#: eeschema/sheet.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the sheet file name can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
"Ok to continue renaming?"
msgstr "Zmiana nazwy pliku może zmienić cały schemat i nie może być cofnięta"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
#, fuzzy
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Czarno-biały"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:41
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: eeschema/sheetlab.cpp:61
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Właściwości arkusza pinów:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:86
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:28
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:98
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Kształt arkusza pinów:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:339
#, fuzzy
msgid "No new hierarchical labels found"
msgstr "Nie znaleziono nowej etykiety hierarchicznej"
#: eeschema/tool_sch.cpp:33
msgid "Open schematic project"
msgstr "Otwórz projekt schematu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
msgid "Save schematic project"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:41
msgid "Page settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: eeschema/tool_sch.cpp:45
msgid "Library editor"
msgstr "Edytor bibliotek"
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:59
msgid "Cut selected item"
msgstr "Wytnij zaznaczony element"
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopiuj zaznaczony element"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Uruchom Cvpcb"
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Uruchom Pcbnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:117
msgid "Netlist generation"
msgstr "Generuj netlistę"
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
msgid "Annotate schematic"
msgstr "Numeruj elementy schematu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Reguły projektowe schematu (ERC)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Bill of material and/or Cross references"
msgstr "Lista materiałów"
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Backannotate footprint"
msgstr "Numeracja wsteczna obudowy"
#: eeschema/tool_sch.cpp:155
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Nawigacja w hierarchii"
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Place a component"
msgstr "Dodaj element"
#: eeschema/tool_sch.cpp:164
msgid "Place a power port"
msgstr "Dodaj zasilanie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Place a wire"
msgstr "Dodaj połączenie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
msgid "Place a bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Dodaj flagę \"niepołączone\""
#: eeschema/tool_sch.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Dodaj etykietę globalną. Ostrzeżenie: wszystkie etykiety globalne o tej samej nazwie są połączone w całej hierarchii"
#: eeschema/tool_sch.cpp:199
msgid "Place a junction"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Dodaj hierarchiczny arkusz"
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
msgstr "Dodaj arkusz pinów (zaimportowaną etykietę hierarchiczną z arkusza)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:218
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza"
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Dodaj tekst-komentarz (grafika)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
msgid "Turn grid off"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
msgid "Units in inches"
msgstr "Jednostki w calach"
#: eeschema/tool_sch.cpp:259
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Jednostki w milimetrach"
#: eeschema/tool_sch.cpp:263
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Zmień kształt kursora"
#: eeschema/tool_sch.cpp:273
#, fuzzy
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Właściwości elementu biblioteki"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
msgid "Properties for "
msgstr "Właściwości dla "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
#, fuzzy
msgid " (alias of "
msgstr "(inaczej zwany "
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
msgid "List items:"
msgstr "Lista elementów:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
msgid "Components by reference"
msgstr "Elementy wg oznaczenie"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Podelementy (n.p. U2A, U2B ...)"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
msgid "Components by value"
msgstr "Elementy wg wartości"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Hierarchy pins by name"
msgstr "Piny hierarchii wg nazwy"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Hierarchy pins by sheets"
msgstr "Piny hierarchii wg arkuszy"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Tekst dla importu do arkusza kalkulacyjnego"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Single Part per line"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
msgstr "Format wyjściowy:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Separator pola dla importu do arkusza kalkulacyjnego:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
msgid "Launch list browser"
msgstr "Uruchom przeglądarkę list"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
msgid "Fields to add:"
msgstr "Pola do dodania:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "System Fields:"
msgstr "Pola:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:79
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
msgid "Footprint"
msgstr "Obudowa"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Users Fields:"
msgstr "Pola:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Pole 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
msgid "Field 2"
msgstr "Pole 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
msgid "Field 3"
msgstr "Pole 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
msgid "Field 4"
msgstr "Pole 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
msgid "Field 5"
msgstr "Pole 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
msgid "Field 6"
msgstr "Pole 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
msgid "Field 7"
msgstr "Pole 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
msgid "Field 8"
msgstr "Pole 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
msgid "All existing users fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
msgid " Text Options : "
msgstr " Opcje tekstu: "
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:66
msgid "Common to Units"
msgstr "Wspólny dla części"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:70
msgid "Common to convert"
msgstr "Wspólny dla skonwertowanych"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
msgid "Text Shape:"
msgstr "Kształt tekstu:"
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
msgid "none"
msgstr "bez_nazwy"
#: eeschema/class_libentry.cpp:342
msgid "value"
msgstr "Wartość"
#: eeschema/class_libentry.cpp:342
msgid "reference"
msgstr "Oznaczenie"
#: eeschema/class_libentry.cpp:344
#, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:141
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Otwórz plik elementów"
#: eeschema/backanno.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Set the foot print field to visible?"
msgstr "Czy pole obudowy ma być widoczne?"
#: eeschema/backanno.cpp:163
msgid "Field Display Option"
msgstr "Opcje wyświetlania pola"
#: eeschema/backanno.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stuff file <%s>"
msgstr "Błąd otwierania pliku elementów <%s>"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
msgid "No Field to move"
msgstr "Brak pola do przesunięcia"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:94
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Brak pola do edycji"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:107
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Ten element jest zasilaniem i nie może być zmieniany!\n"
"Musisz utworzyć nowe zasilanie."
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132
msgid "Component field text"
msgstr "Tekst elementu"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Potrzebne oznaczenie! Bez zmian"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Potrzebna wartość! Bez zmian"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305
msgid "Component reference"
msgstr "Oznaczenie elementu"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348
msgid "Component value"
msgstr "Wartość elementu"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
msgid "Component footprint"
msgstr "Obudowa elementu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:108
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opuść arkusz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
msgid "Delete Noconn"
msgstr "Usuń \"niepołączone\""
#: eeschema/onrightclick.cpp:133
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Przesuń wejście magistrali"
#: eeschema/onrightclick.cpp:141
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Ustaw wejście magistrali /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:144
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "Ustaw wejście magistrali \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:146
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Usuń wejście magistrali"
#: eeschema/onrightclick.cpp:207
msgid "End Drawing"
msgstr "Zakończ rysunek"
#: eeschema/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Usuń rysunek"
#: eeschema/onrightclick.cpp:243
msgid "Move Field"
msgstr "Przesuń pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:249
msgid "Rotate Field"
msgstr "Obróć pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:254
msgid "Edit Field"
msgstr "Edytuj pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:282
msgid "Move Component"
msgstr "Przesuń element"
#: eeschema/onrightclick.cpp:287
msgid "Drag Component"
msgstr "Przeciągnij element"
#: eeschema/onrightclick.cpp:294
msgid "Rotate +"
msgstr "Obróć +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
msgid "Rotate -"
msgstr "Obróć -"
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
msgid "Mirror --"
msgstr "Odbij poziomo --"
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Mirror ||"
msgstr "Odbij pionowo ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
msgid "Orient Component"
msgstr "Zorientuj element"
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
msgid "Footprint "
msgstr "Obudowa "
#: eeschema/onrightclick.cpp:345
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Część %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
msgid "Edit Component"
msgstr "Edytuj element"
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopiuj element"
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Doc"
msgstr "Dokument"
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Move Global Label"
msgstr "Przesuń etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Przesuń etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Obróć etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:399
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Edytuj etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:403
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Usuń etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
#: eeschema/onrightclick.cpp:454
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
msgid "Change to Label"
msgstr "Zmień na etykietę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
#: eeschema/onrightclick.cpp:456
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
msgid "Change to Text"
msgstr "Zmień na tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:417
#: eeschema/onrightclick.cpp:461
#: eeschema/onrightclick.cpp:504
#: eeschema/onrightclick.cpp:555
msgid "Change Type"
msgstr "Zmień typ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Przesuń etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Obróć etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Edytuj etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Usuń etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Zmień na etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
msgid "Move Label"
msgstr "Przesuń etykietę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Copy Label"
msgstr "Przesuń etykietę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:482
msgid "Rotate Label"
msgstr "Obróć etykietę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:486
msgid "Edit Label"
msgstr "Edytuj etykietę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:490
msgid "Delete Label"
msgstr "Usuń etykietę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
msgid "Move Text"
msgstr "Przesuń tekst "
#: eeschema/onrightclick.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Tekst PCB"
#: eeschema/onrightclick.cpp:526
msgid "Rotate Text"
msgstr "Obróć tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
msgid "Edit Text"
msgstr "Edytuj tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:534
msgid "Delete Text"
msgstr "Usuń tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:552
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Zmień na etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
msgid "Break Wire"
msgstr "Przerwij połączenie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
msgid "Delete Junction"
msgstr "Usuń węzeł"
#: eeschema/onrightclick.cpp:583
#: eeschema/onrightclick.cpp:611
msgid "Delete Node"
msgstr "Usuń węzeł"
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
#: eeschema/onrightclick.cpp:614
msgid "Delete Connection"
msgstr "Usuń połączenie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:599
msgid "Wire End"
msgstr "Zakończ połączenie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Drag Wire"
msgstr "Przerwij połączenie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Delete Wire"
msgstr "Usuń połączenie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
#: eeschema/onrightclick.cpp:664
msgid "Add Global Label"
msgstr "Dodaj etykietę globalną"
#: eeschema/onrightclick.cpp:644
msgid "Bus End"
msgstr "Zakończ magistralę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:648
msgid "Delete Bus"
msgstr "Usuń magistralę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:651
msgid "Break Bus"
msgstr "Przerwij magistralę"
#: eeschema/onrightclick.cpp:675
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Wejdź w arkusz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:677
msgid "Move Sheet"
msgstr "Przesuń arkusz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:685
msgid "Place Sheet"
msgstr "Dodaj arkusz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:690
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Edytuj arkusz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:696
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Zmień wielkość arkusza"
#: eeschema/onrightclick.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Import PinSheets"
msgstr "Importuj arkusz pinów"
#: eeschema/onrightclick.cpp:703
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Wyczyść arkusz pinów"
#: eeschema/onrightclick.cpp:705
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Usuń arkusz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:716
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Przesuń arkusz pinów"
#: eeschema/onrightclick.cpp:722
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Edytuj arkusz pinów"
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Usuń arkusz pinów"
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Window Zoom"
msgstr "Powiększ okno"
#: eeschema/onrightclick.cpp:748
msgid "Save Block"
msgstr "Zapisz blok"
#: eeschema/onrightclick.cpp:751
msgid "Drag Block"
msgstr "Przeciągnij blok"
#: eeschema/onrightclick.cpp:761
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: eeschema/onrightclick.cpp:771
msgid "Delete Marker"
msgstr "Usuń znacznik"
#: eeschema/onrightclick.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: eeschema/build_BOM.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Lista materiałów:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista materiałów:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
msgid "Failed to open file "
msgstr "Błąd otwierania pliku "
#: eeschema/build_BOM.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etykiety globalne, hierarchiczne i arkusze pinów ( porządek = Numer arkusza ) liczba = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etykiety globalne, hierarchiczne i arkusze pinów ( porządek = Alfabetyczny ) liczba = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:292
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Koniec listy\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:667
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: eeschema/build_BOM.cpp:676
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( porządek = Oznaczenie )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:679
#: eeschema/build_BOM.cpp:919
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (z podelementem)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:784
#: eeschema/build_BOM.cpp:975
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Koniec Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:916
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( porządek = Wartość )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1003
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Arkusz %s) pozycja: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1023
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Arkusz pinów %-7.7s (Arkusz %s) pozycja: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1038
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Koniec etykiet\n"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:22
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:31
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Użyj całego &schematu"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Użyj tylko &bieżącą stronę"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Pozostaw bieżącą numerację"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Resetuj bieżącą numerację"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Annotation Order"
msgstr "Porządek numeracji"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:63
msgid "Sort Components by &X Position"
msgstr "Sortuj elementy wg pozycji w osi &X"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:77
msgid "Sort Components by &Y Position"
msgstr "Sortuj elementy wg pozycji w osi &Y"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:91
msgid "Sort Components by &Value"
msgstr "Sortuj elementy wg &wartości"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:113
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Usuń numerację"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:116
msgid "Annotation"
msgstr "Numeruj"
#: eeschema/symbedit.cpp:47
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importuj rysunki symboli"
#: eeschema/symbedit.cpp:65
#, c-format
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
msgstr ""
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: eeschema/symbedit.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
msgstr "Ostrzeżenie: w pliku symboli znajduje się więcej niż jeden element"
#: eeschema/symbedit.cpp:84
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: eeschema/symbedit.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Eksportuj rysunki symboli:"
#: eeschema/symbedit.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku %s"
#: eeschema/symbedit.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving symbol in [%s]"
msgstr "Zapisz symbol w [%s]"
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:143
msgid "invalid field number defined"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:165
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:185
msgid "Create file "
msgstr "Utwórz plik "
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:167
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:188
msgid " error"
msgstr " błąd"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:243
msgid "Print Schematic"
msgstr "Drukuj schemat"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:248
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Drukuj"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:262
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Drukuj stronę %d"
#: eeschema/save_schemas.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Schematic Files"
msgstr "Pliki schematów:"
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
msgid "File write operation failed."
msgstr "Błąd operacji zapisu do pliku."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:224
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Użyj tego atrybutu dla większości elementów nie SMD"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:226
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla elementów SMD.\n"
"Tylko elementy z tą opcją są umieszczone na liście obudów."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:228
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" elementów rysowanych na płytce (jak stare złącze PC ISA)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Włącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:257
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Wyłącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:266
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Skala kształtu:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:271
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Przesunięcie kształtu:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:276
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Obrót kształtu:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:382
msgid "3D Shape:"
msgstr "Kształt 3D:"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
msgstr "Znacznik czasowy"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
msgstr "Wybór modułu:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Wybierz sposób rozpoznawania obudów:\n"
"poprzez oznaczenie (U1, R3...) (ustawienie standardowe)\n"
"lub poprzez znacznik czasowy (ustawienie specjalne po ponownym pełnym numerowaniu schematu)"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
msgid "Keep"
msgstr "Pozostaw"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Zamień moduł:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Zachowaj lub zmień istniejącą obudowę, gdy netlista daje inną obudowę"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Usuwanie błędnych ścieżek:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Zachowaj lub usuń błędne ścieżki po zmianie w netliście"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Usuń dodatkowe obudowy"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Usuń obudowy znalezione na płytce, ale nie w netliście\n"
"Uwaga: tylko nie zablokowane obudowy zostaną usunięte"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Przeglądaj pliki netlist"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Wczytaj bieżącą netlistę"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Wczytaj bieżącą netlistę i wypisz brakujące lub dodatkowe obudowy"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
msgid "Footprints Test"
msgstr "Test obudów"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Wczytaj bieżącą netlistę i wypisz brakujące lub dodatkowe obudowy"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Odbuduj połączenia płytki"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Odbuduj pełne połączenia (użyteczne po ręcznej zmianie nazwy sieci pola)"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95
msgid "Netlist File:"
msgstr "Plik netlisty:"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:607
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Znaleziono obudowę %s, ale jest ona zablokowana"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:801
msgid "Delete module?"
msgstr "Usunąć moduł?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?"
msgstr "Element graficzny znajdzie się na warstwie ścieżek. To jest bardzo niebezpieczne. Czy jesteś pewny"
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nowa Szerokość (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
msgid "Edge Width"
msgstr "Szerokość krawędzi"
#: pcbnew/edgemod.cpp:227
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Nieprawidłowy numer. Bez zmian"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:78
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Plik Specctra DSN:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:137
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Eksport płytki udany."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:142
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nie mogę eksportować. Napraw błędy i spróbuj ponownie."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:806
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Niewspierany typ SEGMENTURYSUNKOWEGO %s"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:841
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Nie mogę znaleźć następnego segmentu z punktem końcowy w "
#: pcbnew/specctra_export.cpp:844
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Zmień segmenty na warstwie krawędzi PCB, tak aby były ciągłe."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:896
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Element o wartości \"%s\" nie ma oznaczenia"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:904
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Wiele elementów ma takie samo oznaczenie \"%s\"."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pola niepołączone"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Ścieżka blisko otworu na wylot"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Ścieżka blisko pola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Ścieżka blisko przelotki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Przelotka blisko przelotki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Przelotka blisko ścieżki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Dwa końce ścieżki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "To wygląda źle"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Skrzyżowanie ścieżek"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pole blisko pola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Otwór przelotki > średnica"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mikroprzeltoka: nieprawidłowa para warstw (nie przylegają)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Obszar miedzi w obszarze miedzi"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Obszary miedzi przecinają się lub są zbyt blisko"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Obszar miedzi ma nie istniejącą nazwę sieci"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Hole near pad"
msgstr "Pole blisko pola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hole near track"
msgstr "Przelotka blisko ścieżki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Too small track width"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Too small via size"
msgstr "Za mały wymiarr przelotki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Za mały wymiar mikro przelotki"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:560
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Ostrzeżenie: skala została ustawiona na bardzo małą wartość"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:563
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "Utworzono plik raportu \"%s\""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:694
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nie mogę utworzyć <%s>"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:704
msgid "No layer selected"
msgstr "Nie wybrano warstwy"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64
msgid "Marker"
msgstr "Znacznik"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68
msgid "ErrType"
msgstr "Typ błędu"
#: pcbnew/class_zone.cpp:915
msgid "Zone Outline"
msgstr "Obrys strefy"
#: pcbnew/class_zone.cpp:919
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Obszar odcięty)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:938
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: pcbnew/class_zone.cpp:941
msgid "NetName"
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/class_zone.cpp:944
msgid "Non Copper Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:948
msgid "NetCode"
msgstr "Kod sieci"
#: pcbnew/class_zone.cpp:951
#: pcbnew/sel_layer.cpp:144
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
#: pcbnew/class_zone.cpp:954
msgid "Corners"
msgstr "Narożniki"
#: pcbnew/class_zone.cpp:957
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: pcbnew/class_zone.cpp:959
msgid "Polygons"
msgstr "Wielokąty"
#: pcbnew/class_zone.cpp:960
msgid "Fill mode"
msgstr "Tryb wypełnienia"
#: pcbnew/class_zone.cpp:964
msgid "Hatch lines"
msgstr "Linie kreskowe"
#: pcbnew/class_zone.cpp:969
msgid "Corners in DrawList"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Rozmiary i szerokości"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:29
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Dostosuj szerokość dla tekstów i rysunków"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:33
msgid "Pad Settings"
msgstr "Właściwości pól lutowniczych"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
msgstr "Dostosuj rozmiary, kształty, warstwy... pól lutowniczych"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:40
msgid "User Grid Size"
msgstr "Rozmiar siatki użytkownika"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Dostosuj siatkę użytkownika"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:55
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Otwórz podręcznik Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:63
msgid "&About pcbnew"
msgstr "&O programie Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:64
msgid "About pcbnew PCB designer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "3D Display"
msgstr "Widok 3D"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:75
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Pokaż płytkę w przeglądarce 3D"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:79
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Wymiary"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:80
msgid "&3D Display"
msgstr "Widok &3D"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Point X"
msgstr "Pin "
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Point Y"
msgstr "Pin "
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:100
msgid "Start Point X"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:101
msgid "Start Point Y"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:24
msgid "Fields:"
msgstr "Pola:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
msgid "Top"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Widok z dołu"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Side Select"
msgstr "Wybór siatki"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "+ 90.0"
msgstr "+90"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "- 90.0"
msgstr "-90"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "180.0"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
msgstr "Orientacja (0.1 stopnia)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Change Module(s)"
msgstr "Zmień moduł(y)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
msgid "Module Editor"
msgstr "Edytor modułów"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normalny+Wstawianie"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Virtual"
msgstr "Wirtualny"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Attributs:"
msgstr "Atrybuty"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:109
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Przesuwanie i autorozmieszczanie"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Auto Move and Place"
msgstr "Globalne przesuwanie i umieszczanie"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Obrót o 90 stopni"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Obrót o 180 stopni"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Masks clearances local values:"
msgstr "Wartość prześwitu strefy"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145
msgid "Set these values to 0 to use global values"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "All pads nets clearance"
msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Inch"
msgstr "cale"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Prześwit maski"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:193
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Solder mask ratio clearance:"
msgstr "Maska ścieżek"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213
msgid "%"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:231
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Ścieżka do biblioteki obudowy 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "3D Scale and Pos"
msgstr "Dostosuj skalę X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Browse Shapes"
msgstr "P&rzeglądaj pliki"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:251
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Dodaj kształt 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Usuń kształt 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264
msgid "3D settings"
msgstr "Ustawienia 3D"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "bez_nazwy"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:615
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:622
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:629
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:638
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:57
#, fuzzy
msgid "* (Any)"
msgstr "Dowolna"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:114
msgid "Net"
msgstr "Sieć"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Kolumny"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:156
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:160
#, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:164
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:168
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:630
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:656
#, fuzzy
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:669
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:726
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:919
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:933
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:945
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:954
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:968
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:980
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:989
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1009
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1017
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1036
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1044
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/sel_layer.cpp:94
msgid "Select Layer:"
msgstr "Wybierz warstwę:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:136
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Odznacz)"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:226
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Używane są mniej niż dwie warstwy ścieżek."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
msgstr "Z tego powodu nie można określić pary warstw."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:250
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Wybierz parę warstw:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:282
msgid "Top Layer"
msgstr "Warstwa górna"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:290
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Warstwa dolna"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:330
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Ostrzeżenie: Górna i dolna warstwa są takie same."
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Current Module"
msgstr "Bieżący moduł"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
msgid "Current Value"
msgstr "Bieżąca wartość"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:39
msgid "New Module"
msgstr "Nowy moduł"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change module"
msgstr "Zamień moduł"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change same modules"
msgstr "Zamień te same moduły"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Zamień te same moduły+wartość"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change all"
msgstr "Zamień wszystkie"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Przeglądaj bibliotekę modułów"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:68
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: pcbnew/class_module.cpp:852
msgid "Last Change"
msgstr "Ostatnia zmiana"
#: pcbnew/class_module.cpp:857
msgid "Netlist path"
msgstr "Ścieżka netlisty"
#: pcbnew/class_module.cpp:871
msgid "Pads"
msgstr "Pola lutownicze"
#: pcbnew/class_module.cpp:878
msgid "Stat"
msgstr "Status"
#: pcbnew/class_module.cpp:881
msgid "Orient"
msgstr "Orientacja"
#: pcbnew/class_module.cpp:883
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:303
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: pcbnew/class_module.cpp:888
#, fuzzy
msgid "No 3D shape"
msgstr "Kształt 3D:"
#: pcbnew/class_module.cpp:889
msgid "3D-Shape"
msgstr "Kształt 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:891
msgid "Doc: "
msgstr "Dokumentacja: "
#: pcbnew/class_module.cpp:892
msgid "KeyW: "
msgstr "Słowo kluczowe: "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Through Via"
msgstr "Przelotka na wylot"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show through vias"
msgstr "Przelotki na wylot:"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Przelotka ślepa lub zagrzebana"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikroprzelotka"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show micro vias"
msgstr "Mikroprzelotki dozwolone"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Ratsnest"
msgstr "Połączenia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Pokaż główne połączenia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Pads Front"
msgstr "Orientacja pola:"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pads Back"
msgstr "Pola lutownicze:"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Text Front"
msgstr "Właściwości tekstu"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Text Back"
msgstr "Tekst"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hidden Text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Anchors"
msgstr "Zakotwiczenia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "No-Connects"
msgstr "Połączone"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Modules Front"
msgstr "Liczba modułów"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Modules Back"
msgstr "Sprawdzenie modułu"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Wartość"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Test obudów"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Oznaczenie"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Filtruj, aby wybrać obudowy poprzez oznaczenie"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Show All Cu"
msgstr "Wszystkie"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:146
msgid "Hide All Cu"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Front copper layer"
msgstr "Nie na warstwie ścieżek"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Nie na warstwie ścieżek"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Back copper layer"
msgstr "Wszystkie warstwy ścieżek"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:254
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Lutownicza dolna"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Lutownicza dolna"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:258
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Opisu dolna"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maska ścieżek"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maska ścieżek"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Eksportuj rysunki symboli:"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Eksportuj element"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264
msgid "TDB"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265
msgid "TBD"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr ""
#: pcbnew/controle.cpp:175
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Precyzowanie wyboru"
#: pcbnew/modules.cpp:70
#: pcbnew/librairi.cpp:525
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: pcbnew/modules.cpp:70
msgid "Search footprint"
msgstr "Szukaj obudowy"
#: pcbnew/modules.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Usuń pole lutownicze (moduł %s %s) "
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Graphic Item"
msgstr "Grafika"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:308
msgid "TimeStamp"
msgstr "Znacznik czasowy"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:310
msgid "Mod Layer"
msgstr "Warstwa modułu"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:313
msgid "Seg Layer"
msgstr "Warstwa segmentu"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:317
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:165
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:178
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:287
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s> (wartość = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:294
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s>?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:354
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Zamienić WSZYSTKIE moduły?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Zamień moduł %s (%s) "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:570
msgid "No Modules!"
msgstr "Brak modułów!"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Component files (."
msgstr "Tekst elementu"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Save Component Files"
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:592
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku "
#: pcbnew/set_grid.cpp:129
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
#: pcbnew/set_grid.cpp:132
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Jednostka rozmiaru siatki"
#: pcbnew/set_grid.cpp:142
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Rozmiar siatki użytkownika X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:160
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Rozmiar siatki użytkownika Y"
#: pcbnew/class_track.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: pcbnew/class_track.cpp:993
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/class_track.cpp:997
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: pcbnew/class_track.cpp:1026
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#: pcbnew/class_track.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pcbnew/class_track.cpp:1061
msgid "Diam"
msgstr "Średnica"
#: pcbnew/class_track.cpp:1068
msgid "Drill"
msgstr "Wiercenie"
#: pcbnew/class_track.cpp:1072
msgid "(Specific)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Domyślny"
#: pcbnew/class_track.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Ustaw flagi"
#: pcbnew/class_track.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Segment Length"
msgstr "Długość sieci"
#: pcbnew/librairi.cpp:32
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Module"
msgstr "Importuj moduł:"
#: pcbnew/librairi.cpp:74
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:98
msgid "Not a module file"
msgstr "To nie jest plik modułów"
#: pcbnew/librairi.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Create New Library"
msgstr "Utwórz katalog"
#: pcbnew/librairi.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Export Module"
msgstr "Eksportuj moduł:"
#: pcbnew/librairi.cpp:213
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Moduł wyeksportowany do pliku <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:237
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Czy usunąć moduł %s z biblioteki %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:259
msgid "Not a Library file"
msgstr "To nie jest plik biblioteki"
#: pcbnew/librairi.cpp:288
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Nie znaleziono modułu [%s]"
#: pcbnew/librairi.cpp:386
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:409
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Brak modułów do zarchiwizowania!"
#: pcbnew/librairi.cpp:433
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Plik %s istnieje. Czy mam go zastąpić?"
#: pcbnew/librairi.cpp:515
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Nie znaleziono biblioteki %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:525
msgid "Save module"
msgstr "Zapisz moduł"
#: pcbnew/librairi.cpp:535
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie mogę otworzyć %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:545
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Plik %s nie jest plikiem biblioteki Eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
"Moduł istnieje\n"
" Linia:"
#: pcbnew/librairi.cpp:704
msgid "Component "
msgstr "Element "
#: pcbnew/librairi.cpp:705
msgid " added in "
msgstr " dodany w "
#: pcbnew/librairi.cpp:705
msgid " replaced in "
msgstr " zamieniony w "
#: pcbnew/librairi.cpp:729
msgid "Module Reference:"
msgstr "Oznaczenie modułu:"
#: pcbnew/librairi.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Module Creation"
msgstr "Wybór modułu:"
#: pcbnew/librairi.cpp:732
#, fuzzy
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Brak nazwy pliku! Przerwano"
#: pcbnew/librairi.cpp:777
msgid "Active Lib:"
msgstr "Aktywna biblioteka:"
#: pcbnew/librairi.cpp:789
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Edytor modułów (biblioteka: "
#: pcbnew/librairi.cpp:802
msgid "Library exists "
msgstr "Biblioteka istnieje "
#: pcbnew/librairi.cpp:817
msgid "Create error "
msgstr "Błąd tworzenia "
#: pcbnew/autorout.cpp:71
msgid "Net not selected"
msgstr "Nie wybrano sieci"
#: pcbnew/autorout.cpp:79
msgid "Module not selected"
msgstr "Nie wybrano modułu"
#: pcbnew/autorout.cpp:88
msgid "Pad not selected"
msgstr "Nie wybrano pola lutowniczego"
#: pcbnew/autorout.cpp:156
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Brak pamięci dla autoroutingu"
#: pcbnew/autorout.cpp:161
msgid "Place Cells"
msgstr "Dodaj komórki"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Current Settings:"
msgstr "Ustawienia strony"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Current Net:"
msgstr "Bieżąca"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Wczytaj bieżącą netlistę"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "NetClassName"
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Track size"
msgstr "Filtr ścieżek"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "Otwór przelotki > średnica"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Via drill"
msgstr "Otwór pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "uVia size"
msgstr "Rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "uVia Drill"
msgstr "Edytuj otwór przelotki"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
msgid "Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Current value"
msgstr "Bieżąca wartość"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Opcje rysowania:"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:60
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "Znaleziono %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nie znaleziono %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:109
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pinu %s w %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Znaleziono pin %s w %s"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:358
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:374
msgid "Enable this for visibility"
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:393
msgid "Middle click for color change"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
#, fuzzy
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Brak modułów do automatycznego rozmieszczenia"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174
msgid "Component side place file:"
msgstr "Plik pozycji elementów po stronie elementów:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Plik pozycji elementów po stronie ścieżek:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182
msgid "Module count"
msgstr "Liczba modułów"
#: pcbnew/gendrill.cpp:29
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:96
#: pcbnew/gendrill.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: pcbnew/gendrill.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Save Drill File"
msgstr "Utwórz plik &wierceń"
#: pcbnew/gendrill.cpp:391
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:392
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:397
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:398
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:750
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:755
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
msgstr "Plik raportu DRC"
#: pcbnew/gendrill.cpp:765
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Save Drill Plot File"
msgstr "Utwórz plik &wierceń"
#: pcbnew/gendrill.cpp:789
msgid "Unable to create file"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#: pcbnew/gendrill.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Plik raportu wierceń"
#: pcbnew/gendrill.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Plik raportu wierceń"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
msgid "No Net"
msgstr "Brak sieci"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Net Classes:"
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:46
msgid "Clearance"
msgstr "Prześwit"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:47
msgid "Track Width"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Via Dia"
msgstr "Rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Via Drill"
msgstr "Edytuj otwór przelotki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "uVia Dia"
msgstr "Rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:65
msgid "Net Class parameters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:73
msgid "Add another Net Class"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Przesuń zaznaczone pola dodatkowe o jedną pozycję w górę"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:92
msgid "Membership:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:113
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:117
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Przesuń zaznaczone pola dodatkowe o jedną pozycję w górę"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "<< Select All"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select All >>"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Edytor tekstu"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Via Options:"
msgstr "Opcje pola:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Through via"
msgstr "Przelotka na wylot"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Przelotka ślepa lub zagrzebana"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:167
msgid "Default Via Type"
msgstr "Domyślny typ przelotki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:169
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Min via diameter"
msgstr "Otwór przelotki > średnica"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Wielkość otworu mikroprzelotki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Micro Via Options:"
msgstr "Mikroprzelotki:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Mikroprzelotki dozwolone"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Mikroprzelotki dozwolone"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:202
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Mikroprzelotki:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
msgstr ""
"Pozwala na używanie mikroprzelotek\n"
"Są to bardzo małe przelotki z zewnętrznej warstwy ścieżek do jej najbliższego sąsiada\n"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku raportu"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Wielkość otworu mikroprzelotki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:235
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:243
msgid "Min track width"
msgstr "minimalna szerokość ścieżki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:259
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary via or track segments."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Rozmiar mikroprzelotki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:269
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Diameter"
msgstr "Średnica"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Via 1"
msgstr "Przelotka %.1f"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Via 2"
msgstr "Przelotka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Via 3"
msgstr "Przelotka %.3f"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Via 4"
msgstr "Przelotka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Via 5"
msgstr "Przelotka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Via 6"
msgstr "Przelotka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Via 7"
msgstr "Przelotka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Track 1"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Track 2"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Track 3"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Track 4"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Track 5"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Track 6"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Track 7"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Usuwanie globalne"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Szerokość segmentu grafiki"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Szerokość krawędzi płytki"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Szerokość tekstu ścieżek"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Pionowy rozmiar tekstu"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Poziomy rozmiar tekstu"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Moduły:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Szerokość krawędzi modułu"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Szerokość tekstu modułu"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Rozmiar pionowy tekstu modułu"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Rozmiar poziomy tekstu modułu"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "General:"
msgstr "Główne:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Domyślny rozmiar etykiety"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "fit in page"
msgstr "Dopasuj do strony"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Skala 0,5"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Skala 0,7"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Skala 1"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Skala 1,4"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 2"
msgstr "Skala 2"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 3"
msgstr "Skala 3"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 4"
msgstr "Skala 4"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Scale 8"
msgstr "Skala 2"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Scale 16"
msgstr "Skala 1"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Przybliżona skala:"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33
msgid "Black and white"
msgstr "Czarno-biały"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:35
msgid "Print Mode"
msgstr "Tryb wydruku"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:46
msgid "Page Options"
msgstr "Opcje strony"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:380
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Bieżąca"
#: pcbnew/deltrack.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Delete NET?"
msgstr "Usunąć sieć?"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:79
msgid "Target Properties"
msgstr "Właściwości elementu pozycjonującego"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "Kształt +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "Kształt X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Kształt elementu:"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Obszar: błąd DRC obrysu"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:584
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Błąd DRC: punkt początkowy jest wewnątrz lub za blisko innego obszaru"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:647
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Błąd DRC: zamknięcie tego obszaru wywołuje błąd DRC z innym obszarem"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Layers:"
msgstr "Warstwy:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Warstwy ścieżek:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:32
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Warstwy techniczne:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:38
msgid "Use Proper Gerber Extensions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:40
msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Exclude pcb edge layer"
msgstr "Pomiń warstwę krawędzi PCB"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Pomiń zawartość warstwy krawędzi PCB na pozostałych warstwach"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Print sheet reference"
msgstr "Drukuj oznaczenia arkusza"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:54
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Drukuj pola lutownicze na warstwie opisu"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:56
msgid ""
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:60
msgid "Print module value"
msgstr "Drukuj wartość modułu"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:64
msgid "Print module reference"
msgstr "Drukuj oznaczenie modułu"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:68
msgid "Print other module texts"
msgstr "Drukuj pozostałe teksty modułu"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie pola tekstowego modułu na warstwach opisu"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:74
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Wymuś drukowanie niewidocznego tekstu"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:76
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie ukrytego tekstu modułu na warstwach opisu"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "No drill mark"
msgstr "Brak znacznika wiercenia"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Small mark"
msgstr "Mały znacznik"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Real drill"
msgstr "Rzeczywiste otwory"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:87
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Opcje wiercenia pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Auto scale"
msgstr "Autodopasowanie"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Skala 1,5"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Scale Opt"
msgstr "Opcje skali"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Filled"
msgstr "Wypełniony"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Sketch"
msgstr "Zarys"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Plot Mode"
msgstr "Tryb rysunku"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Absolute"
msgstr "Bezwzględny"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Oś zewnętrzna"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Plot Origin"
msgstr "Punk zerowy rysowania"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "HPGL"
msgstr "Plotter HPGL"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Gerber"
msgstr "Warstwa Gerbera"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Plotter Postscript"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Postscript A4"
msgstr "Plotter Postscript"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "DXF Export"
msgstr "Eksportuj"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Plot Format"
msgstr "Format rysunku"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Opcje HPGL:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pen size"
msgstr "Rozmiar pisaka"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Szybkość pisaka (cm/s)"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:135
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ustaw szybkość pisaka w cm/s"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Pen ovr"
msgstr "Pokrycie pisaka"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ustaw pokrycie rysunku do wypełnienia"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PS Options:"
msgstr "Opcje pola:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:153
msgid "Plot negative"
msgstr "Rysuj negatyw"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:164
msgid "Plot mirror"
msgstr "Rysuj odbicie"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:168
msgid "Vias on mask"
msgstr "Przelotki na masce"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:170
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Drukuj/rysuj przelotki na warstwach maski. W tym przypadku nie są one chronione"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "X scale adjust"
msgstr "Dostosuj skalę X"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:191
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:195
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Dostosuj skalę Y"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:205
msgid "Plot"
msgstr "Rysuj"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz opcje"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Generate drill file"
msgstr "Utwórz plik wierceń"
#: pcbnew/muonde.cpp:227
msgid "Length(inch):"
msgstr "Długość (cale):"
#: pcbnew/muonde.cpp:233
msgid "Length(mm):"
msgstr "Długość (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:241
#: pcbnew/muonde.cpp:697
#: pcbnew/muonde.cpp:710
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nieprawidłowy numer. Przerywam"
#: pcbnew/muonde.cpp:249
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Żądana długość < minimalna długość"
#: pcbnew/muonde.cpp:271
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Nie mogę utworzyć linii: Żądana długość jest zbyt duża"
#: pcbnew/muonde.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Segment count = %d, length = "
msgstr "Liczba segmentów = %d, Długość = "
#: pcbnew/muonde.cpp:658
msgid "Gap"
msgstr "Odstęp"
#: pcbnew/muonde.cpp:663
msgid "Stub"
msgstr "Odcinek"
#: pcbnew/muonde.cpp:669
msgid "Arc Stub"
msgstr "Wycinek łuku"
#: pcbnew/muonde.cpp:684
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:690
msgid " (inch):"
msgstr " (cale):"
#: pcbnew/muonde.cpp:692
#: pcbnew/muonde.cpp:707
msgid "Create microwave module"
msgstr "Utwórz moduł dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/muonde.cpp:706
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Kąt (0.1 stopnia):"
#: pcbnew/muonde.cpp:828
msgid "Complex shape"
msgstr "Kształt złożony"
#: pcbnew/muonde.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku..."
#: pcbnew/muonde.cpp:856
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetryczny"
#: pcbnew/muonde.cpp:857
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbity"
#: pcbnew/muonde.cpp:858
msgid "Shape Option"
msgstr "Opcje kształtu"
#: pcbnew/muonde.cpp:918
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku"
#: pcbnew/muonde.cpp:933
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: pcbnew/muonde.cpp:1041
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Kształt ma zerowy rozmiar!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1046
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Kształt nie ma punktów!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1150
msgid "No pad for this module"
msgstr "Brak pola lutowniczego dla tego modułu"
#: pcbnew/muonde.cpp:1156
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Tylko jedno pole lutownicze dla tego modułu"
#: pcbnew/muonde.cpp:1170
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Odstęp (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:1170
#: pcbnew/muonde.cpp:1176
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Utwórz przerwę dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/muonde.cpp:1176
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Odstęp (cale):"
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Dołącz moduły"
#: pcbnew/block.cpp:128
msgid "Include tracks"
msgstr "Dołącz ścieżki"
#: pcbnew/block.cpp:133
msgid "Include zones"
msgstr "Dołącz strefy"
#: pcbnew/block.cpp:139
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Dołącz tekst na warstwach ścieżek"
#: pcbnew/block.cpp:145
msgid "Include drawings"
msgstr "Dołącz rysunki"
#: pcbnew/block.cpp:152
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Dołącz warstwę krawędzi płytki"
#: pcbnew/block.cpp:661
msgid "Rotate Block"
msgstr "Obróć blok"
#: pcbnew/block.cpp:800
msgid "Move Block"
msgstr "Przesuń blok"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nowa orientacja (rozdzielczość 0.1 stopnia)"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:149
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtruj, aby wybrać obudowy poprzez oznaczenie"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Dołącz zablokowane obudowy"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Wymuś zmianę zablokowanych obudów"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:245
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr "Czy ustawić orientację obudów na %g stopni?"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:278
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Zła wartość orientacji obudów"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:77
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Połącz plik Specctra Session:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:104
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Płytka może być uszkodzona. Nie zapisuj jej."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:106
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Napraw problem i sprobój ponownie."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Plik sesji został poprawnie zaimportowany i połączony."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203
#: pcbnew/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Plik sesji używa nieprawidłowego oznaczenia warstwy \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Stos przelotek z sesji nie ma kształtów"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
#: pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Niewspierany kształt przelotki: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"session\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"placement\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Plik sesji zawiera oznaczenie dla nieistniejącego elementu \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "wire_via odnosi się do brakującego stosu \"%s\""
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:455
msgid "Ref."
msgstr "Oznaczenie"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:475
msgid "Display"
msgstr "Pokazuj"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:486
msgid " No"
msgstr " Nie"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
msgid " Yes"
msgstr " Tak"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:498
#: pcbnew/class_pad.cpp:705
msgid "H Size"
msgstr "Rozmiar poziomy"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:501
#: pcbnew/class_pad.cpp:708
msgid "V Size"
msgstr "Rozmiar pionowy"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:69
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Błąd inicjalizacji drukarki"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:147
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problem drukarki!"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:162
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Print Footprint"
msgstr "Obudowa"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:213
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Ustaw otwór przelotki na wartość alternatywną"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Unknown pad shape"
msgstr "Nieznany kształt pola lutowniczego"
#: pcbnew/class_pad.cpp:582
msgid "RefP"
msgstr "Oznaczenie pola lutowniczego"
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Non-copper"
msgstr "Ścieżek"
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
#, fuzzy
msgid " & int"
msgstr "&Drukuj"
#: pcbnew/class_pad.cpp:692
#, fuzzy
msgid "internal"
msgstr "Główne"
#: pcbnew/class_pad.cpp:721
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Wiercenie X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:735
msgid "X Pos"
msgstr "Pozycja X"
#: pcbnew/class_pad.cpp:738
msgid "Y pos"
msgstr "Pozycja Y"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Lista materiałów:"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Id"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Designator"
msgstr "Nawigator"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "&Dodaj"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Zakończ"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Designation"
msgstr "Orientacja"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Supplier and ref"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Właściwości wymiaru"
#: pcbnew/dimension.cpp:130
msgid "Layer:"
msgstr "Warstwa:"
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:142
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:178
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Błąd : musisz wybrać warstwę"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Czy usunąć blok?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:157
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:214
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:230
msgid "Add Tracks"
msgstr "Dodaj ścieżki"
#: pcbnew/edit.cpp:238
msgid "Add Zones"
msgstr "Dodaj strefy"
#: pcbnew/edit.cpp:240
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Ostrzeżenie: Wyświetlanie stref jest WYŁĄCZONE!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:246
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy"
#: pcbnew/edit.cpp:250
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ustaw zero"
#: pcbnew/edit.cpp:256
msgid "Add Graphic"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: pcbnew/edit.cpp:264
msgid "Add Modules"
msgstr "Dodaj moduły"
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Dimension"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Net Highlight"
msgstr "Podświetl sieć"
#: pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Połączenia lokalne"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:43
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Zapisz moduł w bieżącej bibliotece"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:48
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Utwórz nową bibliotekę i zapisz bieżący moduł"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Load module from lib"
msgstr "Wczytaj moduł z biblioteki"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:67
msgid "Load module from current board"
msgstr "Wczytaj moduł z bieżącej płytki"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71
msgid "Update module in current board"
msgstr "Uaktualnij moduł na bieżącej płytce"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Wstaw moduł do bieżącej płytki"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:80
msgid "import module"
msgstr "Importuj moduł"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "export module"
msgstr "Eksportuj moduł"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "Module Properties"
msgstr "Właściwości modułu"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
msgid "Print Module"
msgstr "Drukuj moduł"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:131
msgid "Module Check"
msgstr "Sprawdzenie modułu"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
msgid "Add Pads"
msgstr "Dodaj pola lutownicze"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:160
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:164
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Dodaj okrąg (grafika)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:168
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Dodaj łuk (grafika)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:177
msgid "Place anchor"
msgstr "Dodaj zakotwiczenie"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:206
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Pokazywanie współrzędnych polarnych włączone"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:218
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Zmień kształt kursora"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Pokaż zarys pól lutowniczych"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Pokaż zarys tekstów"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Pokaż zarys krawędzi"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:271
msgid "Zoom "
msgstr "Powiększenie "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:302
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Siatka %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:304
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Siatka %.3f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:308
msgid "User Grid"
msgstr "Siatka użytkownika"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
msgid "No Display"
msgstr "Nie pokazuj"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Pokaż współrzędne polarne"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Small cross"
msgstr "Mały krzyżyk"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Kursor pełnoekranowy"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Wybór kształtu głównego kursora (mały krzyżyk lub duży kursor)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "Max Links:"
msgstr "Maksymalnie łączy:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Auto zapis (minut):"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC włączone"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Pokaż połączenia modułów"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia modułów"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Automatyczne usuwanie ścieżek"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Ścieżki tylko pod kątem 45 stopni"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmenty tylko pod kątem 45 stopni"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
msgid "Auto PAN"
msgstr "Autodopasowanie powiększenia"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Ścieżka z podwójnym segmentem"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "When creating tracks"
msgstr "W trakcie tworzenia ścieżek"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetyczne pola"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "Kontrola przechwycenia kursora PCB, gdy wchodzi w obszar pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetyczne ścieżki"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Kontrola przechwycenia kursora PCB, gdy wchodzi w obszar ścieżki"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Zone Fill Options:"
msgstr "Opcje wypełnienia strefy:"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Use polygons"
msgstr "Użyj wielokątów"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Use segments"
msgstr "Użyj segmentów"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
msgid "Filling Mode:"
msgstr "Tryb wypełnienia:"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Wartość prześwitu strefy:"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Opcje obrysu:"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Any"
msgstr "Dowolna"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "Poziomo, pionowo i 45 stopni"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientacja krawędzi strefy"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Linia kreskowa"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Full Hatched"
msgstr "Pełne kreskowanie"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Wygląd obrysów"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Layer selection:"
msgstr "Wybór warstwy:"
#: pcbnew/drc.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Ukryj połączenia modułów"
#: pcbnew/drc.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Aborting\n"
msgstr "Przerwać routowanie?"
#: pcbnew/drc.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Prześwit maski"
#: pcbnew/drc.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Prześwit maski"
#: pcbnew/drc.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Wypełnij strefę"
#: pcbnew/drc.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Usuń strefy"
#: pcbnew/drc.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Pola niepołączone"
#: pcbnew/drc.cpp:283
msgid "Finished"
msgstr "Zakończone"
#: pcbnew/drc.cpp:325
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:340
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:354
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:368
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:382
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:396
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew.cpp:113
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew jest już uruchomione. Kontynuować?"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Usuń nadmiarowe przelotki"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Usuń przelotki z pól mających otwór na wylot"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Połącz segmenty"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Połącz wstawione segmenty ścieżki i usuń puste segmenty"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Usuń niepołączone ścieżki"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "Usuń segment ścieżki z dyndającą końcówką"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Połącz do pól lutowniczych"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Rozciągnij dyndające ścieżki, które częściowo nachodzą na pola lub przelotki, do środka pola lub przelotki"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Wyczyść PCB"
#: pcbnew/clean.cpp:183
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Usuń niepołączone ścieżki:"
# sprawdzić
#: pcbnew/clean.cpp:200
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:417
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Wyczyść zerowe segmenty"
#: pcbnew/clean.cpp:509
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Łączenie segmentów:"
#: pcbnew/clean.cpp:511
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: pcbnew/clean.cpp:526
msgid "Merge: "
msgstr "Połącz:"
#: pcbnew/clean.cpp:756
msgid "DRC Control:"
msgstr "Kontrola DRC:"
#: pcbnew/clean.cpp:761
msgid "NetCtr"
msgstr "Kontrola sieci"
#: pcbnew/clean.cpp:1106
msgid "Centre"
msgstr "Środek"
#: pcbnew/clean.cpp:1106
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: pcbnew/clean.cpp:1117
msgid "Pads: "
msgstr "Pola lutownicze:"
#: pcbnew/clean.cpp:1121
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: pcbnew/clean.cpp:1124
msgid "Segm"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Zamień warstwy:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:217
#: pcbnew/swap_layers.cpp:222
#: pcbnew/swap_layers.cpp:308
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmian"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:298
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Odznacz tą warstwę, aby przywrócić ją do stanu \"Bez zmian\""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:23
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Kursor"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "All layers on"
msgstr "Wszystkie warstwy właczone"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:34
msgid "Copper Layers"
msgstr "Warstwy ścieżek"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy:"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:68
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:80
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:89
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:114
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:679
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:93
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:105
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:118
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:130
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:139
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:164
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:654
msgid "On-board, non-copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:143
msgid "Mask_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:155
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:168
msgid "Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:170
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Nie na warstwie ścieżek"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
#, fuzzy
msgid "signal"
msgstr "Nawigator"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
#, fuzzy
msgid "power"
msgstr "Wejście zasilania"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
#, fuzzy
msgid "mixed"
msgstr "Pole"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
#, fuzzy
msgid "jumper"
msgstr "Numer pisaka"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Inner2"
msgstr "Wewnętrzna L2 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Inner3"
msgstr "Wewnętrzna L3 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Inner4"
msgstr "Wewnętrzna L4 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Inner5"
msgstr "Wewnętrzna L5 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Inner6"
msgstr "Wewnętrzna L6 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Inner7"
msgstr "Wewnętrzna L7 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Inner8"
msgstr "Wewnętrzna L8 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Inner9"
msgstr "Wewnętrzna L9 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Inner10"
msgstr "Wewnętrzna L10"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Inner11"
msgstr "Wewnętrzna L11"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Inner12"
msgstr "Wewnętrzna L12"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Inner13"
msgstr "Wewnętrzna L13"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Inner14"
msgstr "Wewnętrzna L14"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Inner15"
msgstr "Wewnętrzna L1 "
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Czarny"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:579
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:591
#, fuzzy
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Nie na warstwie ścieżek"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:608
msgid "Mask_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:620
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:633
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:645
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:658
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:670
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:683
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:695
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:708
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:720
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:729
msgid "Board contour"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "Eco2_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:752
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:775
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:800
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Auxiliary"
msgstr "Oś zewnętrzna"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:756
msgid "Eco1_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Comments_later"
msgstr "Komentarzy"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Drawings_later"
msgstr "Rysunkowa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:816
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:230
msgid "COTATION"
msgstr "Linie wymiarowe"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:232
msgid "PCB Text"
msgstr "Tekst PCB"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:255
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Edytor modułów: moduł został zmieniony! Kontynuować?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Pokaż współrzędne polarne"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Pokaż współrzędne polarne"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Pokaż zarys pól lutowniczych"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Show pads in filled mode"
msgstr "Pokaż pola lutownicze jako wypełnione"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:425
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Ramka 3D już otwarta"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:429
msgid "3D Viewer"
msgstr "Podgląd 3D"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:541
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Niewłaściwa wartość dla otworu pola lutowniczego: otwór pola większy od rozmiaru pola"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:547
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Niewłaściwa wartość dla przesunięcia pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:641
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Nieznana nazwa sieci. Bez zmian"
#: pcbnew/netlist.cpp:118
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku netlisty %s"
#: pcbnew/netlist.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading Netlist \"%s\""
msgstr "Wczytaj netlistę "
#: pcbnew/netlist.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Ok to delete footprints not in netlist?"
msgstr "Czy usunąć obudowy nie będące na netliście?"
#: pcbnew/netlist.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Element %s: Niedopasowanie! Moduł to [%s], a netlista mówi [%s]\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:544
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]"
#: pcbnew/netlist.cpp:610
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Moduł [%s]: Nie znaleziono pola [%s]"
#: pcbnew/netlist.cpp:633
msgid "No Modules"
msgstr "Brak modułów"
#: pcbnew/netlist.cpp:636
msgid "Components"
msgstr "Elementy"
#: pcbnew/netlist.cpp:686
msgid "No modules"
msgstr "Brak modułów"
#: pcbnew/netlist.cpp:700
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Brak modułów w netliście"
#: pcbnew/netlist.cpp:704
msgid "Check Modules"
msgstr "Sprawdź moduły"
#: pcbnew/netlist.cpp:707
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaty"
#: pcbnew/netlist.cpp:727
msgid "Lack:"
msgstr "Brak:"
#: pcbnew/netlist.cpp:749
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Brak w netliście:"
#: pcbnew/netlist.cpp:889
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>. Użyj netlisty do wybrania biblioteki modułu"
#: pcbnew/netlist.cpp:1016
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Element [%s]: nie znaleziono obudowy %s"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:222
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:225
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Footprint library files"
msgstr "To nie jest plik biblioteki"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:28
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Footprint documentation file"
msgstr "Dokumentacja obudowy"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67
msgid "User defined search paths"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76
#, fuzzy
msgid "PCB Text properties"
msgstr "Właściwości tekstu"
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
#: pcbnew/editmod.cpp:128
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Tekst jest OZNACZENIEM!"
#: pcbnew/editmod.cpp:133
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Tekst jest WARTOŚCIĄ!"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:50
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:68
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr "Wprowadź wartość prześwitu"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Min via size"
msgstr "Rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Min uVia size"
msgstr "Rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:75
msgid "Create Report File"
msgstr "Utwórz plik raportu"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:79
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Włącz zapisywanie raportu do tego pliku"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:84
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku raportu"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:115
msgid "Start DRC"
msgstr "Uruchom DRC"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:117
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Uruchom DRC (kontrola reguł projektowych)"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:121
msgid "List Unconnected"
msgstr "Lista niepołączonych"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:122
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Pokaż niepołączone pola lub ścieżki"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:127
msgid "Delete every marker"
msgstr "Usuń każdy znacznik"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Usuń bieżący znacznik"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:132
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Usuń znacznik zaznaczony na liście poniżej"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Error Messages:"
msgstr "Błędy:"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:150
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "ZNACZNIKi na płytce. Kliknij dwukrotnie na dowolnym ZNACZNIKU, aby do niego przejść. Prawy przycisk myszy dla menu podręcznego."
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Znaczniki problemów odległości"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:164
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Lista niepołączonych pól. Prawy przycisk myszy dla menu podręcznego."
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:171
msgid "Unconnected"
msgstr "Niepołączone"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid "Pen width mini"
msgstr "Minimalna szerokość pisaka"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Drukuj krawędzie płytki"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
msgid "Print Selected"
msgstr "Drukuj zaznaczone"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Print Board"
msgstr "Drukuj płytkę"
#: pcbnew/editrack.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Track Len"
msgstr "Ścieżka"
#: pcbnew/editrack.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Segs Count"
msgstr "Liczba otworów:"
#: pcbnew/autoplac.cpp:105
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Obudowy NIE ZABLOKOWANE będą przesunięte"
#: pcbnew/autoplac.cpp:110
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Obudowy, które nie zostały dodane będą przesunięte"
#: pcbnew/autoplac.cpp:391
#, fuzzy
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Brak krawędzi PCB. Nieznany rozmiar płytki!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:414
msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"
#: pcbnew/autoplac.cpp:416
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: pcbnew/autoplac.cpp:418
msgid "Cells."
msgstr "Komórki"
#: pcbnew/autoplac.cpp:481
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: pcbnew/autoplac.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Ok to abort?"
msgstr "Czy przerwać?"
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtr dla nazw sieci:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Net Filter"
msgstr "Filtr sieci"
#: pcbnew/surbrill.cpp:38
msgid "List Nets"
msgstr "Lista sieci"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Place Module"
msgstr "Dodaj moduł"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:232
#: pcbnew/loadcmp.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
msgstr "Nie znaleziono pliku biblioteki <%s>"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:234
#: pcbnew/loadcmp.cpp:246
#: pcbnew/loadcmp.cpp:262
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
#: pcbnew/loadcmp.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Library Load Error"
msgstr "Edytor bibliotek"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:244
#, c-format
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:251
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Skanowanie biblioteki: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:260
#: pcbnew/loadcmp.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:326
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono modułu <%s>"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:482
#: pcbnew/loadcmp.cpp:620
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Moduły [%d elementów]"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Drc error, canceled"
msgstr "Błąd DRC, anulowano"
#: pcbnew/find.cpp:112
msgid "Marker found"
msgstr "Znaleziono znacznik"
#: pcbnew/find.cpp:114
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "Znaleziono <%s>"
#: pcbnew/find.cpp:127
msgid "Marker not found"
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "Nie znaleziono <%s>"
#: pcbnew/find.cpp:260
msgid "Find Item"
msgstr "Znajdź element"
#: pcbnew/find.cpp:266
msgid "Find Next Item"
msgstr "Znajdź następny element"
#: pcbnew/find.cpp:281
msgid "Find Marker"
msgstr "Znajdź znacznik"
#: pcbnew/find.cpp:287
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Znajdź następny znacznik"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:43
msgid "Add Line"
msgstr "Dodaj linię"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:47
msgid "Add Gap"
msgstr "Dodaj odstęp"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:51
msgid "Add Stub"
msgstr "Dodaj odcinek"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:55
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Dodaj wycinek łuku"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Dodaj wielokątny kształt"
#: pcbnew/class_board.cpp:57
msgid "This is the default net class."
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr "Czcion&ka"
#: pcbnew/class_board.cpp:231
msgid "Adhes_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Kleju dolna"
#: pcbnew/class_board.cpp:233
msgid "SoldP_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:234
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "Lutownicza dolna"
#: pcbnew/class_board.cpp:235
msgid "SilkS_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:236
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "Opisu dolna"
#: pcbnew/class_board.cpp:237
msgid "Mask_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:238
msgid "Mask_Front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Drawings"
msgstr "Rysunkowa"
#: pcbnew/class_board.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentarzy"
#: pcbnew/class_board.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Eco1"
msgstr "Dodatkowa dolna"
#: pcbnew/class_board.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Eco2"
msgstr "Dodatkowa górna"
#: pcbnew/class_board.cpp:243
#, fuzzy
msgid "PCB_Edges"
msgstr "Krawędzie:"
#: pcbnew/class_board.cpp:244
msgid "BAD INDEX"
msgstr "BŁĘDNY INDEKS"
#: pcbnew/class_board.cpp:897
msgid "Vias"
msgstr "Przelotki"
#: pcbnew/class_board.cpp:900
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
#: pcbnew/class_board.cpp:903
msgid "Nets"
msgstr "Sieci"
#: pcbnew/class_board.cpp:911
msgid "Links"
msgstr "Łącza"
#: pcbnew/class_board.cpp:914
msgid "Connect"
msgstr "Połączone"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Usuwa stary projekt PCB i tworzy nowy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Usuń starą płytkę i otwórz nową"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Otwórz istniejącą płytkę"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Append Board"
msgstr "Dołącz płytkę"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:60
msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:70
msgid "Save current board"
msgstr "Zapisz bieżącą płytkę"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save the current board as.."
msgstr "Zapisz bieżącą płytkę jako..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:86
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Nigdy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear board and get previous saved version of board"
msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z poprzedniej wersji płytki"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:92
msgid "&Rescue"
msgstr "&Odzyskaj"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:93
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z ostatniego pliku kopii zapasowej"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Modules Position"
msgstr "Utwórz pozycje &modułów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Generate modules position file for pick and place"
msgstr "Generuj plik położeń modułów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Drill File"
msgstr "Plik wierceń"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Generuj plik wierceń EXCELLON2"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Component File"
msgstr "Utwórz plik &elementów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118
#, fuzzy
msgid "(Re)create components file for CvPcb"
msgstr "Odtwórz plik .cmp dla Cvpcb"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&BOM File"
msgstr "Utwórz plik &wierceń"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:131
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Utwórz pozycje &modułów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "&Specctra Session"
msgstr "Sesja &Specctra"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importuj plik \"Specctra Session\" (*.ses)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156
msgid "Import files"
msgstr "Importuj pliki"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:164
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:165
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Eksportuj bieżącą płytkę do pliku \"Specctra DSN\""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Eksportuj w formacie GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
msgid "&Module Report"
msgstr "&Lista modułów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Create a report of all modules on the current board"
msgstr "Wstaw moduł do bieżącej płytki"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportuj"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
msgid "Export board"
msgstr "Eksportuj płytkę"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Drukuj"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
msgid "Print pcb board"
msgstr "Wydrukuj płytkę"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
msgid "Print S&VG"
msgstr "Drukuj S&VG"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Kreśl schemat w formacie SVG"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Rysuj (format HPGL, Postscript lub Gerbera)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:210
msgid "Add New Footprints"
msgstr "Dodaj nowe obudowy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Zapisz tylko nowe obudowy w bibliotece (zachowaj pozostałe obudowy w tej bibliotece)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:215
msgid "Create Footprint Archive"
msgstr "Utwórz archiwum obudów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr "Zapisz wszystkie obudowy w bibliotece (stara biblioteka zostanie usunięta)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Archiwizuj obudowy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Quit PCBNew"
msgstr "Zakończ Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Znajdź elementy i teksty"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271
msgid "Global &Deletions"
msgstr "&Usuwanie globalne"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Usuń ścieżki, moduły, tekst... na płytce"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
#, fuzzy
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Ścieżki i przelotki"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Wyczyść odcinki, przelotki, usuń punkty przerw lub połącz dyndające ścieżki do pól i przelotek"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Zamień warstwy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Zamień ścieżki na warstwach ścieżek lub rysunki na innych warstwach"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347
msgid "&List Nets"
msgstr "&Lista sieci"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
#, fuzzy
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Lista sieci (nazwy i identyfikatory)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Ustawienia bibliotek, katalogów i pozostałych..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
msgid "&General"
msgstr "&Główne"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr "Wybierz opcje główne dla Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "&Display"
msgstr "&Wyświetlanie"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Dostosuj siatkę użytkownika"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Teksty i rysunki"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Dostosuj szerokość dla tekstów i rysunków"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Prześwit maski"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Dołącz testy prześwitu pomiędzy polami"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Di&mensions"
msgstr "&Wymiary"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Ustawienia kolorów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "&Read Preferences"
msgstr "W&czytaj ustawienia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466
msgid "Design Rules"
msgstr "Reguły projektowania"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Otwórz edytor modułów"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Opcje warstw"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Open the PCBnew manual"
msgstr "Otwórz podręcznik Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492
#, fuzzy
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "Wydrukuj płytkę"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "&Design Rules"
msgstr "Reguły projektowania"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Pokaż wybór aktualnej warstwy\n"
"i wybierz parę warstw do prowadzenia ścieżek i umieszczania przelotek"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:198
msgid "New board"
msgstr "Nowa płytka"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:200
msgid "Open existing board"
msgstr "Otwórz istniejącą płytkę"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:202
msgid "Save board"
msgstr "Zapisz płytkę"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Ustawienia strony (rozmiar, teksty)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
msgid "Open module editor"
msgstr "Otwórz edytor modułów"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Print board"
msgstr "Wydrukuj płytkę"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Rysuj (format HPGL, Postscript lub Gerbera)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267
msgid "Read netlist"
msgstr "Wczytaj netlistę"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Kontrola reguł projektowych PCB"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
msgstr "Tryb modułu: automatyczne lub ręczne przenoszenie/umieszczanie modułów"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Tryb ścieżek i autoroutingu"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Szybki dostęp do zaawansowanego routera FreeRoute"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Kontrola reguł projektowych PCB"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia modułów"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Pokaż połączenia modułów w trakcie przesuwania"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Pokaż wypełnione obszary w strefach"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Nie pokazuj wypełnionych obszarów w strefach"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Pokaż zarys linii"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pokaż pola lutownicze jako wypełnione"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Pokaż pola lutownicze jako wypełnione"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Pokaż ścieżki jako wypełnione"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Wyświetlaj w trybie wysokiego kontrastu"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Pokaż pasek narzędzi mikrofalowych\n"
"Funkcja eksperymentalna (nadal rozwijana)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
msgid "Highlight net"
msgstr "Podświetl sieć"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Pokaż lokalne połączenia (pole lutownicze lub moduł)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add modules"
msgstr "Dodaj moduły"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Dodaj ścieżki i przelotki"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add zones"
msgstr "Dodaj strefy"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add dimension"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:473
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Dostosuj przesunięcie dla plików wierceń lub położenia"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz linię zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz przerwę zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz odcinek o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz wycinek łuku o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Utwórz wielokątny kształt dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Current NetClass clearance value"
msgstr "Wartość prześwitu strefy"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Name of the current NetClass"
msgstr "na bieżącym arkuszu?"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatyczna szerokość ścieżki: gdy zaczynasz na istniejącej ścieżce użyj jej szerokości,\n"
" w przeciwnym wypadku użyj bieżących ustawień szerokości"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:757
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- aby zmienić"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
msgid "Items to delete"
msgstr "Elementy do usunięcia"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
msgid "Delete Zones"
msgstr "Usuń strefy"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111
msgid "Delete Texts"
msgstr "Usuń teksty"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115
msgid "Delete Edges"
msgstr "Usuń krawędzie"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Usuń rysunki"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
msgid "Delete Modules"
msgstr "Usuń moduły"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Usuń ścieżki"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131
msgid "Delete Markers"
msgstr "Usuń znaczniki"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135
msgid "Clear Board"
msgstr "Wyczyść płytkę"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtr ścieżek"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Dołącz ścieżki autoroutera"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Dołącz zablokowane ścieżki"
#: pcbnew/specctra.cpp:568
#: pcbnew/specctra.cpp:575
msgid "Expecting"
msgstr "Spodziewano się"
#: pcbnew/specctra.cpp:582
#: pcbnew/specctra.cpp:589
msgid "Unexpected"
msgstr "Niespodziewany"
#: pcbnew/specctra.cpp:759
#: pcbnew/specctra.cpp:789
#: pcbnew/specctra.cpp:3967
#: pcbnew/specctra.cpp:3992
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3945
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Błąd zapisu do pliku \"%s\""
#: pcbnew/automove.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No modules found!"
msgstr "Brak modułów"
#: pcbnew/automove.cpp:199
msgid "Move modules?"
msgstr "Przesunąć moduły?"
#: pcbnew/automove.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Could not automatically place modules. No board edges detected."
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie modułów: Nie wykryto krawędzi płytki. Nie mogę rozmieścić modułów"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:68
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Wybór netlisty:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:99
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtr pól lutowniczych:"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pad Editor"
msgstr "Edytor modułów"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Module"
msgstr "Zmień pole"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Zamień te same moduły"
#: pcbnew/modedit.cpp:282
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nie mogę znaleźć źródła obudowy na płycie głównej"
#: pcbnew/modedit.cpp:283
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nie mogę uaktualnić obudowy"
#: pcbnew/modedit.cpp:292
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Źródło obudowy nie zostało znalezione na płycie głównej"
#: pcbnew/modedit.cpp:293
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nie mogę wstawić tej obudowy"
#: pcbnew/modedit.cpp:428
msgid "Add Pad"
msgstr "Dodaj pole lutownicze"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Zone Setup:"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:43
msgid ""
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:47
msgid "16 segments / 360 deg"
msgstr "16 segmentów / 360 stopni"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:47
msgid "32 segments / 360 deg"
msgstr "32 segmenty / 360 stopni"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Arcs Approximation:"
msgstr "Opcje łuku"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:51
msgid ""
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Include pads"
msgstr "Dołącz pola lutownicze"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Termiczna"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Exclude pads"
msgstr "Pomiń pola lutownicze"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:57
msgid "Pad in Zone:"
msgstr "Pole w strefie:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Termiczna"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Antipad Size"
msgstr "Rozmiar pola"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Copper Width"
msgstr "Szerokość miedzi"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:78
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:100
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "Poziomo, pionowo i 45 stopni"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:102
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Orientacja krawędzi strefy:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid "Hatched outline"
msgstr "Linia kreskowa"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid "Full hatched"
msgstr "Pełne kreskowanie"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:108
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Wygląd obrysu"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:110
msgid ""
"Choose how a zone outline is displayed\n"
"- Single line\n"
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Others Options:"
msgstr "Opcje netlisty:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:117
msgid "Zone clearance value"
msgstr "Wartość prześwitu strefy"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export Setup to other zones"
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Nets Display Options:"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetycznie"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Net sorting:"
msgstr "Sortowanie sieci:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:171
msgid ""
"Nets can be sorted:\n"
"By alphabetic order\n"
"By number of pads in the net (advanced)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:180
msgid ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:196
msgid "Net:"
msgstr "Sieć:"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Twoja płytka ma błędny numer warstwy %u w module %s\n"
"dla tekstu \"oznaczenie\""
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Twoja płytka ma błędny numer warstwy %u w module %s\n"
"dla tekstu \"wartość\""
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Twoja płytka ma błędny numer warstwy %u w module %s\n"
"dla tekstu \"tekst modułu\"=%s"
#: pcbnew/ioascii.cpp:175
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Błąd: Nieoczekiwany koniec pliku!"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:276
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:312
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:336
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Błąd : musisz wybrać nazwę sieci"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:343
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Footprint library files:"
msgstr "To nie jest plik biblioteki"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Footprint document file:"
msgstr "Dokumentacja obudowy"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopiuj blok (shift + przeciąganie myszką)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Odbij blok (alt + przeciąganie myszką)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Obróć blok (ctrl + przeciąganie myszką)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Usuń blok (shift+ctrl + przeciąganie myszką)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
msgid "Edit Module"
msgstr "Edytuj moduł"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Transform Module"
msgstr "Przekształć moduł"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "Move Pad"
msgstr "Przesuń pole"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
msgid "Edit Pad"
msgstr "Edytuj pole"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nowe ustawienia pola lutowniczego"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia pola lutowniczego"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
msgid "delete Pad"
msgstr "Usuń pole"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Przesuń tekst modułu"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Obróć tekst modułu"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Edytuj tekst modułu"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Usuń tekst modułu"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
msgid "End edge"
msgstr "Zakończ krawędź"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Move edge"
msgstr "Przesuń krawędź"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
msgid "Place edge"
msgstr "Dodaj krawędź"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:323
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Edytuj szerokość (bieżącą)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Edytuj szerokość (wszystkie)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Edytuj warstwę (bieżącą)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:329
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Edytuj warstwę (wszystkie)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331
msgid "Delete edge"
msgstr "Usuń krawędź"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:370
msgid "Set Width"
msgstr "Ustaw szerokość"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Moduł %s (%s) orientacja %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Oznaczenie:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
msgid "Size X"
msgstr "Rozmiar X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
msgid "Size Y"
msgstr "Rozmiar Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Przesunięcie X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Przesunięcie Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Thickness"
msgstr "Grubość"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "vertical"
msgstr "Pionowo"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:242
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Usuń pole lutownicze (moduł %s %s) "
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Pad Num :"
msgstr "Numer pola:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:32
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Nazwa sieci pola:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Pad Geometry:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Pad pos X"
msgstr "Opcje pola:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Pad pos Y"
msgstr "Opcje pola:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Pad Drill X"
msgstr "Opcje wiercenia pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Pad Drill Y"
msgstr "Opcje wiercenia pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Shape size X"
msgstr "Rozmiar X"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shape size Y"
msgstr "Rozmiar Y"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Shape Offset X"
msgstr "Przesunięcie kształtu:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Shape Offset Y"
msgstr "Przesunięcie kształtu:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Shape delta X"
msgstr "Filtr kształtu"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Shape delta Y"
msgstr "Filtr kształtu"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Oval"
msgstr "Owal"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid "Rect"
msgstr "Prostokąt"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezowy"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:191
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Kształt pola:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:197
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Kształt otworu:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:208
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientacja pola:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:212
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientacja pola (0.1 stopnia)"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Clearances:"
msgstr "Prześwit"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:226
msgid ""
"Set these values to 0\n"
"to use Parent footprint or global values"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Net pad clearance"
msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:239
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:309
msgid "Pad Type:"
msgstr "Typ pola:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:316
msgid "Component layer"
msgstr "Warstwa elementów"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper layer"
msgstr "Warstwa ścieżek"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:327
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Kleju górna"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:331
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Kleju dolna"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:335
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Lutownicza górna"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Lutownicza dolna"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:343
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Opisu górna"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:347
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Opisu dolna"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Maska elementów"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:355
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Maska ścieżek"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:359
msgid "Draft layer"
msgstr "Warstwa szkicu"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Dodatkowa dolna"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Dodatkowa górna"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Pomiń warstwę krawędzi PCB"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Pomiń zawartość warstwy krawędzi PCB na pozostałych warstwach"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Przybliżona skala 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Dokładna skala 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Dostosuj skalę X"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Dostosuj skalę Y"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Dostosuj skalę w osi Y dla dokładnej skali rysowania"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Print frame ref"
msgstr "Drukuj oznaczenia arkusza"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 strona na warstwę"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
msgid "Single page"
msgstr "Pojedyncza strona"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Page Print"
msgstr "Wydruk strony:"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39
msgid " mils"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:41
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54
#, fuzzy
msgid "NetClass: "
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:115
#, fuzzy
msgid " *"
msgstr "*"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:108
msgid "Via"
msgstr "Przelotka"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Wyłącz kontrolę reguł projektowania"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Ukryj połączenia modułów"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Hide module ratsnest"
msgstr "Ukryj połączenia modułów"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show module ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia modułów"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:234
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie starych ścieżek"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Włącz automatyczne usuwanie starych ścieżek"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Pokaż pola lutownicze jako wypełnione"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Pokaż pola lutownicze jako wypełnione"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Pokaż ścieżki jako wypełnione"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Wyświetlaj w trybie zwykłego kontrastu"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:266
#, fuzzy
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Wyświetlaj w trybie wysokiego kontrastu"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:201
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Grafika nie może być umieszczona na warstwie ścieżek"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:224
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Ścieżki tylko na warstwach ścieżek"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:333
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Linia wymiarowa nie może być umieszczona na warstwie ścieżek"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:337
#: pcbnew/pcbframe.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Visibles"
msgstr "Widoczny"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:423
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Płytka została zmieniona. Zapisać przed zakończeniem?"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "cale"
#: pcbnew/solve.cpp:263
msgid "Abort routing?"
msgstr "Przerwać routowanie?"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:184
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:258
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Utworzono plik raportu \"%s\""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:186
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:259
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Zakończono raportowanie do pliku"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:279
#, fuzzy
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Plik raportu DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Plik raportu DRC"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
msgid "Drill Units:"
msgstr "Jednostki wierceń:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
msgid "decimal format"
msgstr "Format dziesiętny"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "Ukryj zera początkowe"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "Ukryj zera końcowe"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "keep zeros"
msgstr "Zachowaj zera"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format zer"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Wybierz format liczb EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
msgid "Precision"
msgstr "Precyzja"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
msgstr "Wybierz precyzję liczb EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
msgid "absolute"
msgstr "Bezwzględny"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Oś zewnętrzna"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Punkt zerowy wierceń:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Wybierz punkt zerowy współrzędnych: bezwzględny lub względny w stosunku do osi zewnętrznej"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "Arkusz wierceń (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "Arkusz wierceń (Postscript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Drill sheet (Gerber)"
msgstr "Arkusz wierceń (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Drill sheet (DXF)"
msgstr "Arkusz wierceń (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:209
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Arkusz wierceń:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:212
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr "Tworzy mapę wierceń w formacie PS lub HPGL"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
msgid "Drill report"
msgstr "Raport wierceń"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:218
msgid "Drill Report:"
msgstr "Raport wierceń:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Tworzy raport tekstowy"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:224
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Opcje plotera HPGL:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:228
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Szybkość (cm/s)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:244
msgid "mirror y axis"
msgstr "Odbij oś y"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:248
msgid "minimal header"
msgstr "Minimalny nagłówek"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
#, fuzzy
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
msgstr "Jeśli zaznaczone, nagłówek EXCELLON jest minimalny"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
msgid "Info:"
msgstr "Informacje:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:261
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Domyślny otwór przelotek:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:265
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Wielkość otworu przelotki"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:268
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Otwór mikroprzelotek:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:272
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Wielkość otworu mikroprzelotki"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:275
msgid "Holes Count:"
msgstr "Liczba otworów:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:279
msgid "Pads:"
msgstr "Pola lutownicze:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282
msgid "Through Vias:"
msgstr "Przelotki na wylot:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:288
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Przelotki zagrzebane:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:75
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr ""
#: pcbnew/export_gencad.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Zapisz pliki płytek:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:130
msgid "Lock Module"
msgstr "Zablokuj moduł"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:138
msgid "Unlock Module"
msgstr "Odblokuj moduł"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:146
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie modułu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Autoroute Module"
msgstr "Autoroutowanie wszystkich modułów"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
msgid "Move Drawing"
msgstr "Przesuń rysunek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Edytuj rysunek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Delete All Drawing on Layer"
msgstr "Usuń rysunek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Usuń wypełnienie strefy"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:192
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Zamknij obrys strefy"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Usuń ostatni narożnik"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:218
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Edytuj wymiar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Usuń wymiar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:228
msgid "Move Target"
msgstr "Przesuń element pozycjonujący"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:230
msgid "Edit Target"
msgstr "Edytuj element pozycjonujący"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
msgid "Delete Target"
msgstr "Usuń element pozycjonujący"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:264
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Uchwyć element i przesuń"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:278
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Wypełnij lub ponownie wypełnij wszystkie strefy"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Usuń wypełnione obszary ze wszystkich stref"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
#: pcbnew/onrightclick.cpp:360
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Wybierz warstwę roboczą"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
#: pcbnew/onrightclick.cpp:478
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Select Track Width"
msgstr "Wybierz szerokość ścieżki"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Wybierz parę warstw dla przelotek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Dokumentacja obudowy"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Globalne przesuwanie i umieszczanie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Odblokuj wszystkie moduły"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:327
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Zablokuj wszystkie moduły"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Move All Modules"
msgstr "Przesuń wszystkie moduły"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
msgid "Move New Modules"
msgstr "Przesuń nowe moduły"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie wszystkich modułów"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie nowych modułów"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:335
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie następnego modułu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Zorientuj wszystkie moduły"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
msgid "Autoroute"
msgstr "Autorouter"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:347
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Wybierz parę warstw"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autoroutowanie wszystkich modułów"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:351
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Resetuj niepołączone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:380
msgid "Zoom Block"
msgstr "Powiększ blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Flip Block"
msgstr "Odbij blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:415
msgid "Drag Via"
msgstr "Przeciągnij przelotkę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Move Node"
msgstr "Przesuń węzeł"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Przeciągnij segmenty, utrzymuj nachylenie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Drag Segment"
msgstr "Przeciągnij segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
msgid "Break Track"
msgstr "Przerwij ścieżkę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "Place Node"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "End Track"
msgstr "Zakończ ścieżkę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
msgid "Place Via"
msgstr "Dodaj przelotkę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Dodaj mikroprzelotkę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Zmień rozmiar przelotki"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Zmień szerokość segmentu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
msgid "Change Track Width"
msgstr "Zmień szerokość ścieżki"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Delete Via"
msgstr "Usuń przelotkę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Delete Segment"
msgstr "Usuń segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
msgid "Delete Track"
msgstr "Usuń ścieżkę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510
msgid "Delete Net"
msgstr "Usuń sieć"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
msgid "Set Flags"
msgstr "Ustaw flagi"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zablokowany: Tak"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Locked: No"
msgstr "Zablokowany: Nie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Zablokowana ścieżka: Tak"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Zablokowana ścieżka: Nie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Zablokowana sieć: Tak"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Zablokowana sieć: Nie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Dodaj obrys krawędzi"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:552
msgid "Place Corner"
msgstr "Dodaj narożnik"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "Place Zone"
msgstr "Dodaj strefę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
msgid "Zones"
msgstr "Strefy"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Move Corner"
msgstr "Przesuń narożnik"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Delete Corner"
msgstr "Usuń narożnik"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Create Corner"
msgstr "Utwórz narożnik"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Przeciągnij segment obrysu"
# sprawdzić
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Dodaj strefę \"bliźniaczą\""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Dodaj obszar odcięty"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Fill Zone"
msgstr "Wypełnij strefę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Usuń wypełnione obszary w strefie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
msgid "Move Zone"
msgstr "Przesuń strefę"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Edytuj parametry strefy"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Usuń obszar odcięty"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Usuń obrys strefy"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
#: pcbnew/onrightclick.cpp:781
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633
#: pcbnew/onrightclick.cpp:727
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnij"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:642
msgid "Flip"
msgstr "Odbij"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
msgid "Delete Module"
msgstr "Usuń moduł"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Kopiuj ustawienia bieżącego pola do tego pola"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Kopiuj ustawienia tego pola do bieżących ustawień pola"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Globalna edycja pól lutowniczych"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Kopiuj ustawienia tego pola do wszystkich pól w tej obudowie (lub podobnych obudów)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie pola lutowniczego"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:753
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Automatyczne rozmieszczenie sieci"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatyczna szerokość"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "Użyj szerokości ścieżki gdy zaczynasz na ścieżce. W przeciwnym wypadku użyj bieżącej szerokości ścieżki."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:832
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Ścieżki:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:841
#: pcbnew/onrightclick.cpp:869
msgid " (use NetClass)"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Przelotki"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
#, c-format
msgid "Via %s; (drl %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:68
msgid "Freeroute Help"
msgstr ""
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
msgid "Net Name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:136
msgid "Net Code"
msgstr "Kod sieci"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:168
msgid "Net Length"
msgstr "Długość sieci"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:27
msgid "Bezier Curve"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
msgid "Pad"
msgstr "Pole lutownicze"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:67
msgid "all copper layers"
msgstr "Wszystkie warstwy ścieżek"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:72
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
msgid ") of "
msgstr ") z "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Grafika PCB"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
#: pcbnew/class_board_item.cpp:131
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
#: pcbnew/class_board_item.cpp:89
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid " on "
msgstr " na "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
msgid "Pcb Text"
msgstr "Tekst PCB"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
#: pcbnew/class_board_item.cpp:116
msgid " of "
msgstr " z "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:113
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:150
msgid "Not on copper layer"
msgstr "Nie na warstwie ścieżek"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Ślepa/zagrzebana"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
msgid "Dimension"
msgstr "Wymiar"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid "Target"
msgstr "Element pozycjonujący"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
msgid "size"
msgstr "Rozmiar"
#: pcbnew/editedge.cpp:122
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Globalne usuwanie po stronie ścieżek jest niedozwolone!"
#: pcbnew/editedge.cpp:126
msgid "Delete Layer "
msgstr "Usuń warstwę "
#: pcbnew/files.cpp:71
msgid "Recovery file "
msgstr "Plik kopii zapasowej "
#: pcbnew/files.cpp:77
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Czy otworzyć plik kopii zapasowej "
#: pcbnew/files.cpp:133
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Płytka została zmieniona. Kontynuować?"
#: pcbnew/files.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open Board File"
msgstr "Zapisz pliki płytek:"
#: pcbnew/files.cpp:195
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Ten plik został stworzony w nowszej wersji Pcbnew i może wczytać się z błędami. Pomyśl proszę o aktualizacji!"
#: pcbnew/files.cpp:200
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Ten plik został stworzony w starszej wersji Pcbnew. Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie go zapiszesz."
#: pcbnew/files.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Save Board File"
msgstr "Zapisz pliki płytek:"
#: pcbnew/files.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Ostrzeżenie: nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej "
#: pcbnew/files.cpp:384
msgid "Backup file: "
msgstr "Plik kopii zapasowej: "
#: pcbnew/files.cpp:388
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Zapisano plik płytki: "
#: pcbnew/files.cpp:390
msgid "Failed to create "
msgstr "Błąd przy tworzeniu "
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
"Note:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:263
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
"Mapa wierceń: Zbyt wiele wartości średnic, aby narysować jeden symbol na jedną wartość wiercenia (maksymalnie 13)\n"
"Ploter używa kształtu okręgu dla niektórych wartości wierceń"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Ścieżki i przelotki:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Ścieżki:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "New track"
msgstr "Nowa ścieżka"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "New track with via area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Pokaż prześwit ścieżek:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Defined holes"
msgstr "Otwory zdefiniowane"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Pokaż otwory przelotek:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net Names:"
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr "Wyłącz siatkę"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "On pads"
msgstr "Dołącz pola lutownicze"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "On tracks"
msgstr "Dołącz ścieżki"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On pads and tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
msgid "Footprints:"
msgstr "Obudowy:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
msgid "Module Edges:"
msgstr "Krawędzie modułu:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75
msgid "Texts:"
msgstr "Teksty:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
msgid "Pad Options:"
msgstr "Opcje pola:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Kształty pola:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Kształty pola:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show pad number"
msgstr "Pokaż numer pola"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Pokaż niepołączone pola lutownicze"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118
msgid "Others:"
msgstr "Pozostałe:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122
msgid "Display other items:"
msgstr "Pokaż pozostałe elementy:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:128
msgid "Show page limits"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: cvpcb/menucfg.cpp:26
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz "
#: cvpcb/menucfg.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Open a net list file"
msgstr "Otwórz plik netlisty"
#: cvpcb/menucfg.cpp:36
msgid "Open a recent opened netlist document"
msgstr "Otwórz często otwierany dokumenty netlist"
#: cvpcb/menucfg.cpp:43
msgid "&Save As..."
msgstr "&Zapisz jako..."
#: cvpcb/menucfg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Save new net list and footprint list files"
msgstr "Zapisz nową netlistę i plik listy obudów"
#: cvpcb/menucfg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Quit CvPCB"
msgstr "Zakończ Pcbnew"
#: cvpcb/menucfg.cpp:60
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguracja"
#: cvpcb/menucfg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set libraries and library search paths"
msgstr "Nie znaleziono pliku biblioteki <%s>"
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Zachowaj otwarte po zapisie"
#: cvpcb/menucfg.cpp:69
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Save Project File"
msgstr "Zapisz plik projektu:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Save changes to the project file"
msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: cvpcb/menucfg.cpp:82
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Otwórz podręcznik Cvpcb"
#: cvpcb/menucfg.cpp:91
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
msgstr ""
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Filtr obudów"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:33
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:100
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:142
#, fuzzy
msgid " [no file]"
msgstr "w pliku"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114
msgid "File <"
msgstr "Plik <"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Nieznany format pliku <%s>"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Format netlisty: Eeschema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:204
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Błąd netlisty: %s"
#: cvpcb/autosel.cpp:93
#, c-format
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr ""
#: cvpcb/autosel.cpp:104
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/autosel.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "Znaleziono pin %s w %s"
#: cvpcb/autosel.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
msgstr "Element %s: Nie znaleziono obudowy %s w bibliotekach"
#: cvpcb/autosel.cpp:168
#, fuzzy
msgid "CVPcb Error"
msgstr "Błąd ERC"
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:229
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Obudowy (wszystkie): %d"
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:232
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Obudowy (filtrowane): %d"
#: cvpcb/savecmp.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Component Library Error"
msgstr "Warstwa elementów"
#: cvpcb/savecmp.cpp:86
#, c-format
msgid "Cannot open component library <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/savecmp.cpp:95
#, c-format
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
msgstr ""
#: cvpcb/savecmp.cpp:104
#, c-format
msgid "<%s> is an old version component file."
msgstr ""
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:156
msgid "Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Powiększ (F1)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Pomniejsz"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Odśwież widok"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: cvpcb/cvframe.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Net and component list modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr "Netlista i lista elementów (Cmp) zostały zmienione. Zapisać przed zakończeniem?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
msgstr "Problem podczas zapisu pliku. Kończę mimo to"
#: cvpcb/cvframe.cpp:411
msgid "Delete selections"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: cvpcb/cvframe.cpp:425
#: cvpcb/init.cpp:65
#: cvpcb/init.cpp:115
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Elementy: %d (wolne: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:447
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "bez_nazwy"
#: cvpcb/cvframe.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Open Net List"
msgstr "Otwórz plik netlisty"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Project file: "
msgstr "Otwórz plik projektu:"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:47
#, c-format
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr ""
#: cvpcb/loadcmp.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/loadcmp.cpp:71
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
msgstr ""
#: cvpcb/loadcmp.cpp:132
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Nie znaleziono modułu %s"
#: cvpcb/genorcad.cpp:127
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pin %s : Różne sieci"
#: cvpcb/listlib.cpp:62
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
msgstr ""
#: cvpcb/listlib.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Project File Error"
msgstr "Zapisz plik projektu:"
#: cvpcb/listlib.cpp:86
#, fuzzy
msgid " (file cannot be opened)"
msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s."
#: cvpcb/listlib.cpp:94
#, fuzzy
msgid " (Not a Kicad file)"
msgstr "To nie jest plik biblioteki"
#: cvpcb/listlib.cpp:123
#, fuzzy
msgid " (Unexpected end of file)"
msgstr "Błąd: Nieoczekiwany koniec pliku!"
#: cvpcb/listlib.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Some files could not be found!"
msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s."
#: cvpcb/listlib.cpp:147
msgid "Some files are invalid!"
msgstr ""
#: cvpcb/setvisu.cpp:48
msgid "Footprint: "
msgstr "Obudowa: "
#: cvpcb/setvisu.cpp:51
msgid "Lib: "
msgstr "Biblioteka: "
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pin %s : Różne sieci"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Save net list and footprint files"
msgstr "Zapisz netlistę i plik listy elementów"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41
msgid "View selected footprint"
msgstr "Pokaż zaznaczoną obudowę"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Automatyczne kojarzenie"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "Select previous free component"
msgstr "Wybierz poprzedni wolny element"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
msgid "Select next free component"
msgstr "Wybierz następny wolny element"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59
msgid "Delete all associations"
msgstr "Usuń wszystkie skojarzenia"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Pokaż listę obudów (dokumentacja)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Pokaż filtrowaną listę obudów dla bieżącego elementu"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Pokaż pełną listę obudów (bez filtrowania)"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:163
msgid "&Line"
msgstr "&Linia"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:152
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164
msgid "&Filled"
msgstr "&Wypełnione"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:153
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
msgid "&Sketch"
msgstr "&Zarys"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
msgid "Edges:"
msgstr "Krawędzie:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Fill &pad"
msgstr "Wypełniony"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Fill &via"
msgstr "Wypełniony"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Show pad &number"
msgstr "Pokaż numer pola"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:194
msgid "Display pad number"
msgstr "Pokaż numer pola"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:221
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"
#: cvpcb/init.cpp:83
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
msgstr ""
#: cvpcb/init.cpp:85
#, fuzzy
msgid "File Error"
msgstr "Plik"
#: cvpcb/init.cpp:138
#, fuzzy
msgid "unamed"
msgstr "bez_nazwy"
#: cvpcb/init.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save Net and Component List"
msgstr "Zapisz netlistę i plik listy elementów"
#: cvpcb/init.cpp:149
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku elementów (.cmp)"
#: cvpcb/init.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Unable to create net list file"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku netlisty"
#: cvpcb/listboxes.cpp:126
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Obudowy: %d"
#: gerbview/gerbview.cpp:40
#, fuzzy
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: gerbview/gerbview.cpp:97
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: gerbview/options.cpp:167
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opcje Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:204
msgid "millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: gerbview/options.cpp:213
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: gerbview/options.cpp:213
msgid "Big"
msgstr "Duży"
#: gerbview/options.cpp:221
msgid "format: 2.3"
msgstr "format: 2.3"
#: gerbview/options.cpp:221
msgid "format 3.4"
msgstr "format 3.4"
#: gerbview/block.cpp:269
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Czy usunąć blok?"
#: gerbview/initpcb.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?"
#: gerbview/initpcb.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete layer %d?"
msgstr "Usuń warstwę %d"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Load Gerber File"
msgstr "Otwórz plik Gerbera"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Load a new Gerber file on the current layer"
msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącej warstwie"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Append Gerber File to Current Layer"
msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącej warstwie"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Append a new Gerber file to the current layer"
msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącej warstwie"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Zwiększ numer warstwy i wczytaj plik Gerbera"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:39
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Zwiększ numer warstwy i wczytaj plik Gerbera"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load DCodes"
msgstr "Wczytaj kody wierceń"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Wczytaj plik kodów wierceń"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Load EXCELLON Drill File"
msgstr "Utwórz plik &wierceń"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Otwórz plik wierceń EXCELLON"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "&Clear All"
msgstr "&Wyczyść wszystkie"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:50
msgid "Clear all layers"
msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Eksportuj do Pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:54
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "&Save Layers"
msgstr "&Zapisz warstwy"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:59
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Zapisz bieżące warstwy (format GERBERA)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:61
msgid "Save Layers As..."
msgstr "Zapisz warstwy jako..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Zapisz bieżące warstwy jako..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "Print gerber"
msgstr "Wydrukuj plik gerbera"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Rysowanie w różnych formatach"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
msgid "E&xit"
msgstr "&Zakończ"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Zakończ Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
msgid "&File Ext"
msgstr "&Rozszerzenia plików"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set files extensions"
msgstr "Ustawianie rozszerzeń plików"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Select general options"
msgstr "Wybierz główne opcje"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Select how items are displayed"
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:95
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:104
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Lista kodów wierceń"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Lista i edycja kodów wierceń"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "&Show Source"
msgstr "&Pokaż źródło"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Pokaż plik źródłowy dla bieżącej warstwy"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:112
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Usuń warstwę "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
msgid "Delete current layer"
msgstr "Usuń bieżącą warstwę"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:118
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Otwórz podręcznik Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:119
msgid "&About Gerbview"
msgstr "&O programie Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:120
#, fuzzy
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr "Gerbview (przeglądarka plików Gerbera)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:125
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Różne"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:157
#, fuzzy
msgid "New world"
msgstr "Nowy"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:161
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Otwórz istniejącą warstwę"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:169
msgid "Undelete"
msgstr "Cofnij usunięcie"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Print world"
msgstr "Drukuj"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:202
msgid "Find D-codes"
msgstr "Znajdź kody wiercenia"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:209
msgid "Layer "
msgstr "Warstwa "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:222
msgid "No tool"
msgstr "Brak narzędzia"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:227
msgid "Tool "
msgstr "Narzędzie "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:287
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:291
msgid "Set units to inches"
msgstr "Jednostki w calach"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:295
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Jednostki w milimetrach"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Pokaż zarys punktów"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Pokaż zarys linii"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Pokaż zarys wielokątów"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:317
msgid "Show dcode number"
msgstr "Pokaż numer kodu wiercenia"
#: gerbview/reglage.cpp:92
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Zapisz konfigurację..."
#: gerbview/reglage.cpp:108
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Plik wierceń:"
#: gerbview/reglage.cpp:113
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Plik Gerbera:"
#: gerbview/reglage.cpp:118
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Plik kodów wierceń:"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Save GerbView Project File"
msgstr "Zapisz plik projektu:"
#: gerbview/dcode.cpp:299
#: gerbview/readgerb.cpp:136
msgid "File "
msgstr "Plik"
#: gerbview/dcode.cpp:476
msgid "List D codes"
msgstr "Lista kodów wierceń"
#: gerbview/readgerb.cpp:244
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d błędów podczas czytania pliku Gerbera [%s]"
#: gerbview/readgerb.cpp:266
#: gerbview/files.cpp:192
#: gerbview/files.cpp:225
#, c-format
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:271
#: gerbview/files.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Load GERBER DCODE File"
msgstr "Wczytaj plik kodów wierceń"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "DCodes"
msgstr "Węzły"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65
msgid "Show DCodes identification"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show All Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:134
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:200
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Warstwa %d"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Lines:"
msgstr "Linie:"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Spots:"
msgstr "Punkty:"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Polygons:"
msgstr "Wielokąty:"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Pełny rozmiar. Nie pokazuj granic strony"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
msgid "Full size"
msgstr "Pełny rozmiar"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
#: share/setpage.cpp:261
msgid "Size A4"
msgstr "Rozmiar A4"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
#: share/setpage.cpp:262
msgid "Size A3"
msgstr "Rozmiar A3"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
#: share/setpage.cpp:263
msgid "Size A2"
msgstr "Rozmiar A2"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
#: share/setpage.cpp:266
msgid "Size A"
msgstr "Rozmiar A"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
#: share/setpage.cpp:267
msgid "Size B"
msgstr "Rozmiar B"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
#: share/setpage.cpp:268
msgid "Size C"
msgstr "Rozmiar C"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Pokaż granice strony:"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60
msgid "Show D codes"
msgstr "Pokaż kody wierceń"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:255
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:351
msgid "Do not export"
msgstr "Nie eksportuj"
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Kopiuj blok (shift myszka)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:59
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Usuń blok (ctrl + przeciąganie myszką)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:60
msgid "Mirror Block"
msgstr "Odbij blok ||"
#: gerbview/onrightclick.cpp:73
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Usuń elementy kodu wierceń"
#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
msgstr "Nie można zwiększyć numeru warstwy: osiągnięto maksymalną wartość"
#: gerbview/files.cpp:75
msgid "Not yet available..."
msgstr "Funkcja jeszcze nie dostępna..."
#: gerbview/files.cpp:120
msgid "Gerber files (.gb* .gt* .lgr .ger .pho)"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:126
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:137
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:147
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Otwórz plik Gerbera:"
#: gerbview/files.cpp:229
msgid "Save Gerber File"
msgstr "Zapisz plik Gerbera"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Żadna z warstw Gerbera nie zawiera danych"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51
msgid "Board file name:"
msgstr "Nazwa pliku płytki:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Czy zmienić istniejący plik?"
#: gerbview/rs274x.cpp:299
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Polecenie <%c%c> zignorowane przez Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:336
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Dołączono zbyt dużo plików!!!"
#: share/setpage.cpp:264
msgid "Size A1"
msgstr "Rozmiar A1"
#: share/setpage.cpp:265
msgid "Size A0"
msgstr "Rozmiar A0"
#: share/setpage.cpp:269
msgid "Size D"
msgstr "Rozmiar D"
#: share/setpage.cpp:270
msgid "Size E"
msgstr "Rozmiar E"
#: share/setpage.cpp:271
msgid "User size"
msgstr "Rozmiar użytkownika"
#: share/setpage.cpp:272
msgid "Page Size:"
msgstr "Rozmiar strony:"
#: share/setpage.cpp:279
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Rozmiar strony użytkownika X:"
#: share/setpage.cpp:288
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Rozmiar strony użytkownika Y:"
#: share/setpage.cpp:315
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Liczba arkuszy: %d"
#: share/setpage.cpp:320
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numer arkusza: %d"
#: share/setpage.cpp:323
msgid "Revision:"
msgstr "Poprawka:"
#: share/setpage.cpp:330
#: share/setpage.cpp:341
#: share/setpage.cpp:352
#: share/setpage.cpp:363
#: share/setpage.cpp:374
#: share/setpage.cpp:385
#: share/setpage.cpp:396
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
#: share/setpage.cpp:345
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#: share/setpage.cpp:356
msgid "Comment1:"
msgstr "Komentarz 1:"
#: share/setpage.cpp:367
msgid "Comment2:"
msgstr "Komentarz 2:"
#: share/setpage.cpp:378
msgid "Comment3:"
msgstr "Komentarz 3:"
#: share/setpage.cpp:389
msgid "Comment4:"
msgstr "Komentarz 4:"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:27
msgid "Reload board"
msgstr "Przeładuj płytkę"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:35
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Obrót w osi X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Obrót w osi X ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Obrót w osi Y <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Obrót w osi Y ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Obrót w osi Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Obrót w osi Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Move left <-"
msgstr "Przesuń w lewo <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
msgid "Move right ->"
msgstr "Przesuń w prawo ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Move up ^"
msgstr "Przesuń w górę ^"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:90
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Zapisz obraz w formacie PNG"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:120
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Zapisz obraz w formacie JPEG"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "&Exit"
msgstr "&Zakończ"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:128
msgid "Choose background color"
msgstr "Wybierz kolor tła"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "Oś 3D Wł./Wył."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:136
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr "Kształty obudów 3D Wł./Wył."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr "Wypełnienie stref Wł./Wył."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr "Warstwa komentarzy Wł./Wył."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr "Warstwa rysunkowa Wł./Wył."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr "Warstwa dodatkowa dolna Wł./Wył."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr "Warstwa dodatkowa górna Wł./Wył."
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:311
msgid "Zoom +"
msgstr "Powiększ"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:316
msgid "Zoom -"
msgstr "Pomniejsz"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:322
msgid "Top View"
msgstr "Widok z góry"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:327
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok z dołu"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:333
msgid "Right View"
msgstr "Widok z prawej"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:338
msgid "Left View"
msgstr "Widok z lewej"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Front View"
msgstr "Widok z przodu"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350
msgid "Back View"
msgstr "Widok z tyłu"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:366
msgid "Move Up ^"
msgstr "Przesuń w górę ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:371
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:577
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D:"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195
msgid "Vertex "
msgstr "Wierzchołek "
#: common/edaappl.cpp:108
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: common/edaappl.cpp:116
msgid "Finnish"
msgstr "Zakończ"
#: common/edaappl.cpp:124
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: common/edaappl.cpp:132
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: common/edaappl.cpp:140
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: common/edaappl.cpp:148
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: common/edaappl.cpp:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
#: common/edaappl.cpp:164
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: common/edaappl.cpp:172
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: common/edaappl.cpp:180
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: common/edaappl.cpp:188
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: common/edaappl.cpp:196
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: common/edaappl.cpp:204
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: common/edaappl.cpp:212
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: common/edaappl.cpp:220
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: common/edaappl.cpp:817
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: common/edaappl.cpp:818
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)"
#: common/zoom.cpp:185
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: common/zoom.cpp:199
msgid "Zoom select"
msgstr "Wybór powiększenia"
#: common/zoom.cpp:218
msgid "Zoom: "
msgstr "Powiększenie: "
#: common/zoom.cpp:229
msgid "Grid Select"
msgstr "Wybór siatki"
#: common/dsnlexer.cpp:169
msgid "in file"
msgstr "w pliku"
#: common/dsnlexer.cpp:170
msgid "on line"
msgstr "w linii"
#: common/dsnlexer.cpp:171
msgid "at offset"
msgstr "na pozycji"
#: common/dsnlexer.cpp:247
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $"
#: common/dsnlexer.cpp:362
#: common/dsnlexer.cpp:375
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Niezakończony separator tekstu"
#: common/common.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: common/common.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: common/common.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: common/common.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: common/common.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Plik raportu DRC"
#: common/common.cpp:65
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr ""
#: common/common.cpp:66
msgid "All files (*)|*"
msgstr ""
#: common/common.cpp:227
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:249
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Cale"
#: common/common.cpp:257
msgid "centimeters"
msgstr "centymetry"
#: common/common.cpp:260
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: common/common.cpp:338
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/hotkeys_basic.cpp:384
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista bieżących klawiszy skrótów:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:392
msgid "key "
msgstr "klawisz "
#: common/hotkeys_basic.cpp:445
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Zapisz plik konfiguracji klawiszy skrótów:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:477
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Dozwolone klawisze:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:562
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Otwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:580
msgid "Unable to read "
msgstr "Nie mogę odczytać "
#: common/hotkeys_basic.cpp:698
msgid "List Current Keys"
msgstr "Lista bieżących skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:699
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:705
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "Utwórz ponownie plik skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Utwórz lub odtwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów z bieżącej listy klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:714
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Wczytaj ponownie plik skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Wczytaj ponownie plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Edytuj plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Czytaj lub edytuj pliki"
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Konfiguracja i właściwości skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:737
msgid "Home directory"
msgstr "Katalog domowy"
#: common/hotkeys_basic.cpp:738
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Użyj katalogu domowego, aby zapisywać lub wczytywać plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:745
msgid "KiCad template directory"
msgstr "Katalog kicad/template"
#: common/hotkeys_basic.cpp:746
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Użyj katalogu kicad/template, aby zapisywać lub wczytywać plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Wyznacz lokalizację pliku konfiguracyjnego skrótów klawiszowych"
#: common/confirm.cpp:83
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: common/get_component_dialog.cpp:70
msgid "History list:"
msgstr "Ostatnio użyte elementy:"
#: common/get_component_dialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Szukaj słowa kluczowego"
#: common/get_component_dialog.cpp:93
msgid "List All"
msgstr "Wyświetl wszystkie"
#: common/get_component_dialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select by Browser"
msgstr "Wybierz bibliotekę do przeglądania"
#: common/pcbcommon.cpp:61
msgid "??? Via"
msgstr "Przelotka ???"
#: common/pcbcommon.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana"
#: common/pcbcommon.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki"
#: common/pcbcommon.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Wydrukuj płytkę"
#: common/class_marker_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Marker Info"
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: common/selcolor.cpp:68
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: common/eda_doc.cpp:149
msgid "Doc File "
msgstr "Plik dokumentacji "
#: common/eda_doc.cpp:190
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Nieznany typ MIME pliku dokumentacji <%s>"
#: common/richio.cpp:73
#: common/richio.cpp:95
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Przekroczona długość linii"
#: common/richio.cpp:213
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Błąd zapisu do STRINGFORMATTER"
#: common/block_commande.cpp:47
msgid "Block Move"
msgstr "Przesuń blok"
#: common/block_commande.cpp:51
msgid "Block Drag"
msgstr "Przeciągnij blok"
#: common/block_commande.cpp:55
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopiuj blok"
#: common/block_commande.cpp:59
msgid "Block Delete"
msgstr "Usuń blok"
#: common/block_commande.cpp:63
msgid "Block Save"
msgstr "Zapisz blok"
#: common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Paste"
msgstr "Wklej blok"
#: common/block_commande.cpp:71
msgid "Win Zoom"
msgstr "Powiększ okno"
#: common/block_commande.cpp:75
msgid "Block Rotate"
msgstr "Obróć blok"
#: common/block_commande.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Block Flip"
msgstr "Kopiuj blok"
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Mirror"
msgstr "Odbij blok"
#: common/dialog_load_error.cpp:7
msgid "Load Error!"
msgstr "Błąd ładowania"
#: common/drawframe.cpp:336
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/gestfich.cpp:446
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Rozkaz <%s> nie został znaleziony"
#: common/gestfich.cpp:545
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać."
#: common/gestfich.cpp:551
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Preferowany edytor:"
#: common/gestfich.cpp:645
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Wystąpił problem przy uruchamianiu przeglądarki PDF"
#: common/gestfich.cpp:646
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" polecenie to "
#: common/gestfich.cpp:652
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF dla"
#: common/basicframe.cpp:224
msgid " file <"
msgstr "Plik <"
#: common/basicframe.cpp:224
msgid "> was not found."
msgstr "> nie został znaleziony"
#: common/basicframe.cpp:258
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s"
#: common/basicframe.cpp:267
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
msgid "Component Properties"
msgstr "Właściwości elementu"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "Rysowanie w Postscripcie Eeschema"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.h:52
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Właściwości arkusza schematów"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
msgid "List of Material"
msgstr "Lista materiałów"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
msgid "Fields Properties"
msgstr "Właściwości pola"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
msgid "Create SVG file"
msgstr "Utwórz plik SVG"
#: eeschema/dialog_find.h:46
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Lokalizator Eeschema"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.h:76
msgid "Pin Properties"
msgstr "Właściwości pinu"
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "Rysowanie w HPGL Eeschema"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Właściwości rysowania"
#: eeschema/dialog_annotate_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Pliki schematów:"
#: eeschema/dialog_erc_base.h:94
msgid "EESchema Erc"
msgstr "ERC Eeschema"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58
msgid "Graphic text properties:"
msgstr "Właściwości tekstu (grafika)"
#: eeschema/plotdxf.h:47
#, fuzzy
msgid "EESchema Plot DXF"
msgstr "Rysowanie w Postscripcie Eeschema"
#: eeschema/eelayer.h:31
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Kolory Eeschema"
#: eeschema/eelayer.h:69
msgid "Wire"
msgstr "Połączenie"
#: eeschema/eelayer.h:75
msgid "Bus"
msgstr "Magistrala"
#: eeschema/eelayer.h:93
msgid "GlobLabel"
msgstr "Etykieta globalna"
#: eeschema/eelayer.h:99
msgid "Netname"
msgstr "Nazwa sieci"
#: eeschema/eelayer.h:105
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: eeschema/eelayer.h:111
msgid "NoConn"
msgstr "Niepołączone"
#: eeschema/eelayer.h:124
msgid "Body Bg"
msgstr "Tło obrysu"
#: eeschema/eelayer.h:136
msgid "PinNum"
msgstr "Numer pinu"
#: eeschema/eelayer.h:142
msgid "PinNam"
msgstr "Nazwa pinu"
#: eeschema/eelayer.h:173
msgid "Sheetfile"
msgstr "Plik arkusza"
#: eeschema/eelayer.h:179
msgid "SheetName"
msgstr "Nazwa arkusza"
#: eeschema/eelayer.h:185
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Etykieta arkusza (arkusz pinów)"
#: eeschema/eelayer.h:191
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: eeschema/eelayer.h:197
msgid "Erc Warning"
msgstr "Ostrzeżenie ERC"
#: eeschema/eelayer.h:203
msgid "Erc Error"
msgstr "Błąd ERC"
#: eeschema/eelayer.h:246
msgid "Device"
msgstr "Element"
#: eeschema/eelayer.h:252
msgid "Sheets"
msgstr "Arkusze"
#: eeschema/eelayer.h:258
msgid "Erc Mark"
msgstr "Znacznik ERC"
#: eeschema/eelayer.h:264
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Numeracja elementów"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:60
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Właściwości elementu biblioteki"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:97
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Opcje wypełniania stref"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.h:262
msgid "Layer Setup"
msgstr "Ustawienia warstwy"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Edytuj właściwości elementu"
#: pcbnew/find.h:43
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientacja obudów"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Właściwości tekstu obudowy"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:140
msgid "Pad Properties"
msgstr "Właściwości pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Generuj pliki wierceń"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Zamień moduły"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78
msgid "General settings"
msgstr "Opcje główne"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Właściwości tekstu modułu"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:102
msgid "Module properties"
msgstr "Właściwości modułu"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:110
#, fuzzy
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Otwórz edytor modułów"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Netlista"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Opcje czyszczenia"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Usuwanie globalne"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:54
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Opcje rysowania Gerbview"
#: share/setpage.h:80
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr ""
#~ "Nieprawidłowa wartość dla otworu przelotki. Parametr nie został zmieniony."
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Wyłącz siatkę"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik"
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment jest edytowany"
#~ msgid "Show None"
#~ msgstr "Żadna"
#~ msgid "Switch on all of the copper layers"
#~ msgstr "Włącz na wszystkich warstwach ścieżek"
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "Wyłącz na wszystkich warstwach ścieżek"
#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "Wyłącz DRC, Aktualnie: DRC jest aktywne"
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "Włącz DRC, Aktualnie: DRC jest wyłączone"
#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Nie pokazuj współrzędnych polarnych"
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Wyłącz siatkę"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Pokaż siatkę"
#~ msgid "Hide General ratsnest"
#~ msgstr "Ukryj główne połączenia"
#~ msgid "Show Tracks Sketch mode"
#~ msgstr "Pokaż zarys ścieżek"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Invisible Text"
#~ msgstr "Niewidoczny"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Invisible Text"
#~ msgstr "Niewidoczny"
#~ msgid "Seg"
#~ msgstr "Segment"
#~ msgid "Zone rotation"
#~ msgstr "Obracanie strefy"
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Odbijanie bloku"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Min Size"
#~ msgstr "Rozmiar przelotki"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Min Width"
#~ msgstr "Szerokość ścieżki"
#, fuzzy
#~ msgid "MicroVia Min Size"
#~ msgstr "Rozmiar mikroprzelotki"
#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Dołącz testy dla:"
#~ msgid "Pad to pad"
#~ msgstr "Pole do pola"
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "Dołącz testy prześwitu pomiędzy polami"
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "Dołącz strefy w testach prześwitu lub niepołączenia"
#~ msgid "Find unconnected pads"
#~ msgstr "Znajdź niepołączone pola"
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "DRC wyłączone"
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Pokaż główne połączenia"
#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Włącz automatyczne usuwanie ścieżek"
#~ msgid "Show Tracks Sketch"
#~ msgstr "Pokaż zarys ścieżek"
#~ msgid "Net highlight"
#~ msgstr "Podświetlanie sieci"
#~ msgid "Change track width (entire NET) ?"
#~ msgstr "Zmienić szerokość ścieżki (cała sieć)?"
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich przelotek"
#~ msgid "Edit All Track Sizes"
#~ msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen Width Mini"
#~ msgstr "Minimalna szerokość pisaka"
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Eksportuj plik Specctra Design (*.dsn)"
#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
#~ msgstr "Eksportuj plik Specctra DSN (do FreeRouter'a)"
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Uruchom FreeRouter przez Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Użyj funkcji Java Web Start, aby uruchomić FreeRouter przez internet (lub "
#~ "przez przeglądarkę, jeżeli nie znaleziono)"
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Importuj plik Specctra Session (*.ses)"
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr "Połącz plik sesji stworzony w FreeRouterze z bieżącą płytką."
#~ msgid "Visit FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Odwiedź stronę FreeRouting.net"
#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Włącz przeglądarkę i przejdź do strony FreeRouting.net"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "URL FreeRouting.net"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "URL strony domowej FreeRouting.net"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nowa płytka"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Board"
#~ msgstr "Przeładuj płytkę"
#~ msgid "Add board to old board"
#~ msgstr "Dołącz płytkę do starej"
#~ msgid "&Previous Version"
#~ msgstr "&Poprzednia wersja"
#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
#~ msgstr "Zapi&sz płytkę\tCtrl-S"
#~ msgid "Save Board as..."
#~ msgstr "Zapisz płytkę jako..."
#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
#~ msgstr "Utwórz raport PCB (użytych obudów)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "Widoczność"
#, fuzzy
#~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
#~ msgstr "Wybierz kolory i sposób wyświetlania elementów PCB"
#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
#~ msgstr "Dostosuj rozmiar i szerokość ścieżek, przelotek"
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Zapisz opcje w bieżącym katalogu"
#~ msgid "Create &Drill File"
#~ msgstr "Utwórz plik &wierceń"
#, fuzzy
#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
#~ msgstr "Odtwórz plik .cmp dla Cvpcb"
#~ msgid "&Track Operations"
#~ msgstr "&Operacje na ścieżkach"
#~ msgid "&About PCBNEW"
#~ msgstr "&O programie Pcbnew"
#~ msgid "P&ostprocess"
#~ msgstr "P&ostprodukcja"
#~ msgid "Current Board will be lost ?"
#~ msgstr "Czy skasować bieżącą płytkę?"
#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "Usunąć strefy?"
#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "Usunąć krawędzie płytki?"
#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "Usunąć rysunki?"
#~ msgid "Delete Tracks?"
#~ msgstr "Usunąć ścieżki?"
#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "Usunąć moduły?"
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Usuń teksty PCB"
#~ msgid "Lines Width"
#~ msgstr "Szerokość linii"
#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw szerokość linii używanej do rysowania w trybie zarysu i rysowania "
#~ "obrysów pól na warstwach opisu"
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie pól lutowniczych na warstwach opisu"
#~ msgid "Always print pads"
#~ msgstr "Zawsze drukuj pola lutownicze"
#~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
#~ msgstr "Wymuś drukowanie/rysowanie pól lutowniczych na WSZYSTKICH warstwach"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie wartości modułu na warstwach opisu"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
#~ msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie opisu modułu na warstwach opisu"
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Punkt zerowy = środek"
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Punkt zerowy rysowania (0,0) na środku arkusza"
#~ msgid "Reference or Value cannot be deleted"
#~ msgstr "Oznaczenie lub wartość nie może być usunięte"
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Usuń [%s]"
#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Ścieżka %.1f"
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Ścieżka %.3f"
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Globalne autoroutowanie"
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Globalny autorouter"
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Wczytaj globalne dane autoroutera"
#~ msgid "Set Via Hole to Default"
#~ msgstr "Ustaw otwór przelotki na wartość domyślną"
#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
#~ msgstr "Ustaw wielkość otworu przelotki. Bieżąca wartość to"
#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Ustaw wielkość otworu przelotki. Bieżąca wartość to"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
#~ msgstr "Ustaw wartość alternatywną otworu przelotki"
#, fuzzy
#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
#~ msgstr "Eksportuj otwór przelotki do innych identycznych przelotek"
#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
#~ msgstr "Ustaw WSZYSTKIE otwory przelotek na wartość domyślną"
#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Przesuń segment"
#~ msgid "Change Width"
#~ msgstr "Zmień szerokość"
#~ msgid "Change Net"
#~ msgstr "Zmień sieć"
#~ msgid "Change ALL Tracks and Vias"
#~ msgstr "Zmień wszystkie ścieżki i przelotki"
#~ msgid "Change ALL Vias (No Track)"
#~ msgstr "Zmień wszystkie przelotki (bez ścieżek)"
#~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
#~ msgstr "Zmień wszystkie ścieżki (bez przelotek)"
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "Nie mogę ponownie otworzyć pliku <%s>"
#~ msgid "Pad Position"
#~ msgstr "Pozycja pola"
#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Rozmiar pola"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Przesunięcie"
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "Właściwości tekstu PCB"
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Przelotki:"
#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Domyślny otwór przelotki"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Via Drill"
#~ msgstr "Otwór mikroprzelotki"
#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Otwór mikroprzelotki"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the current track width"
#~ msgstr "Eksportuj bieżący rysunek"
#~ msgid "Unable to create temporary file "
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku tymczasowego "
#~ msgid "Create temporary file "
#~ msgstr "Utwórz plik tymczasowy"
#~ msgid "Unable to find data file "
#~ msgstr "Nie mogę znaleźć pliku danych "
#~ msgid "Reading autorouter data file "
#~ msgstr "Czytam plik danych autoroutera "
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Dostosuj rozmiary, kształty, warstwy... dla pól lutowniczych"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skala X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skala Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pads Global"
#~ msgstr "Globalna edycja pól lutowniczych"
#~ msgid "Pad Settings..."
#~ msgstr "Właściwości pól..."
#, fuzzy
#~ msgid "Change ID Modules"
#~ msgstr "Zmień identyczne pola"
#~ msgid "Layer Filter"
#~ msgstr "Filtr warstwy"
#~ msgid "Orient Filter"
#~ msgstr "Filtr orientacji"
#~ msgid "Change Items :"
#~ msgstr "Zmień elementy:"
#~ msgid "Change Size"
#~ msgstr "Zmień rozmiar"
#~ msgid "Change Shape"
#~ msgstr "Zmień kształt"
#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Zmień otwór"
#~ msgid "Change Orientation"
#~ msgstr "Zmień orientację"
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgstr "Szerokość ścieżki: %s Rozmiar przelotki: %s"
#~ msgid "none selected"
#~ msgstr "nic nie wybrano"
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Bieżący element: <%s> (zwany inaczej <%s>)"
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Błąd: Nie znaleziony element główny <%s>"
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Bieżący element: <%s>"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Porządek"
#~ msgid "FileName"
#~ msgstr "Nazwa pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project"
#~ msgstr "Zapisz plik projektu"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Nazwa sieci"
#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Tekst-komentarz (grafika)"
#~ msgid "Select component (%d items)"
#~ msgstr "Wybór elementu (%d elementów)"
#~ msgid "Add Pins"
#~ msgstr "Dodaj piny"
#~ msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
#~ msgstr "Zapisz aktualnie załadowaną bibliotekę na dysk (aktualizacja pliku)"
#~ msgid "Create a new library an save current component into"
#~ msgstr "Utwórz nową bibliotekę i zapisz w niej bieżący element"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "Pokaż jako normalny element \"De Morgana\""
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "Pokaż jako skonwertowany element \"De Morgana\""
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Warnings: "
#~ msgstr "-> Ostatnie ostrzeżenia: "
#, fuzzy
#~ msgid "Last Errors: "
#~ msgstr "-> Ostatnie błędy: "
#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Zapisz raport ERC"
#~ msgid "erc"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Zaznaczenie"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Oznaczenie"
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Symbol zasilania"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Wartość"
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "Oznaczenie biblioteki"
#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "Biblioteka"
#~ msgid "Schematic hierarchy navigator"
#~ msgstr "Nawigator hierarchii schematu"
#~ msgid "Show Hidden Pins"
#~ msgstr "Pokaż ukryte piny"
#~ msgid "PinName"
#~ msgstr "Nazwa pinu"
#~ msgid "PinType"
#~ msgstr "Typ pinu"
#~ msgid "PinSheet"
#~ msgstr "Arkusz pinów"
#~ msgid "Best zoom"
#~ msgstr "Dopasuj powiększenie"
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Linia"
#~ msgid "invert"
#~ msgstr "Odwrócony"
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "Zegar odwrócony"
#~ msgid "low in"
#~ msgstr "Wejście L"
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "Zegar L"
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "Wyjście L"
#~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
#~ msgstr "Zduplikowany pin %4.4s (Pin %s lok. %d, %d, i Pin %s lok. %d, %d)"
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " Skonwertowany"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normalny"
#~ msgid "No Part to Save"
#~ msgstr "Brak elementu do zapisania"
#~ msgid "Options :"
#~ msgstr "Opcje:"
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "Wypełnione tło"
#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Wypełnienie:"
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr " Element: "
#~ msgid " (Power Symbol)"
#~ msgstr " (Symbol zasilania)"
#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Element \""
#~ msgid "\" not found."
#~ msgstr "\" nie znaleziony."
#~ msgid "No Active Library"
#~ msgstr "Brak aktywnej biblioteki"
#~ msgid "Select Component (%d items)"
#~ msgstr "Wybierz element (%d elementów)"
#~ msgid "Component not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono elementu"
#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Usuń element \""
#~ msgid "\" from library \""
#~ msgstr "\" z biblioteki \""
#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
#~ msgstr "Usunąć stary element z ekranu (zmiany zostaną porzucone)?"
#~ msgid "\" exists in library \""
#~ msgstr "\" istnieje w bibliotece \""
#~ msgid "Component %s saved in %s"
#~ msgstr "Element %s zapisany w %s"
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Czy usunąć listę aliasów"
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "To jest główny element"
#~ msgid "Already in use"
#~ msgstr "Jest już w użyciu"
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " jest aktualnie wybranym aliasem!"
#~ msgid "Create pins for Convert items"
#~ msgstr "Utwórz piny dla elementów skonwertowanych"
#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgstr "Element nie jest już elementem \"De Morgana\""
#~ msgid "Delete Convert items"
#~ msgstr "Usuń skonwertowane elementy"
#~ msgid "New FootprintFilter:"
#~ msgstr "Nowy filtr obudów:"
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku archiwum biblioteki"
#~ msgid "Failed to create doc lib file "
#~ msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku biblioteki dokumentacji"
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Numer pinu:"
#~ msgid " Pin Options :"
#~ msgstr "Opcje pinu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Lenght"
#~ msgstr "Długość pinu"
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Nie rysuj"
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Orientacja pinu:"
#~ msgid "Pin Shape:"
#~ msgstr "Kształt pinu:"
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "Trójstanowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Library file <%s> not found."
#~ msgstr "Nie znaleziono pliku biblioteki <%s>"
#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> jest pusty!"
#~ msgid "Library <"
#~ msgstr "Biblioteka <"
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> błąd wczytywania nagłówka"
#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "Kontrola ERC"
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f cali, Y= %2.3f cali\n"
#~ msgid "Delta Step X"
#~ msgstr "Delta kroku X"
#~ msgid "Delta Step Y"
#~ msgstr "Delta kroku Y"
#~ msgid "Draw Options:"
#~ msgstr "Opcje rysowania:"
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normalna (50 milsów)"
#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Mała (25 milsów)"
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Bardzo mała (10 milsów)"
#~ msgid "Special (5 mils)"
#~ msgstr "Specjalna (5 milsów)"
#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Specjalna (2 milsy)"
#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Specjalna (1 mils)"
#~ msgid "Show alls"
#~ msgstr "Pokaż wszystkie"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milimetry"
#~ msgid "Horiz/Vertical"
#~ msgstr "Poziomo / Pionowo"
#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Orientacja połączeń/magistral"
#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Automatycznie zwiększaj parametry"
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Etykieta przyrostu:"
#~ msgid "Default Label Size"
#~ msgstr "Domyślny rozmiar etykiety"
#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "Błąd otwierania pliku symboli <%s>"
#~ msgid "Symbol File is void"
#~ msgstr "Plik symboli jest pusty"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Brak elementu"
#~ msgid "Sorting Nets"
#~ msgstr "Sortowanie sieci"
#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Błędna etykieta magistrali: "
#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " Test pinów OK!"
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Dodaj prostokąt"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Dodaj okrąg"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Dodaj łuk"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Zakotwiczenie"
#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Pokaż bieżącą listę klawiszy skrótów"
#~ msgid "Show the current hotkey config"
#~ msgstr "Pokaż bieżącą konfigurację klawiszy skrótów"
#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchom edytor tekstu, aby edytować plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Położenie pliku konfiguracji klawiszy skrótów"
#, fuzzy
#~ msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr ""
#~ "Wybór położenia pliku konfiguracji klawiszy skrótów (katalog domowy lub "
#~ "drzewo katalogów kicada)"
#~ msgid "Copper "
#~ msgstr "Ścieżek "
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Kleju górna"
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "Lutownicza górna"
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "Opisu górna"
#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Maska ścieżek"
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Maska elementów"
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "Krawędzi PCB"
#~ msgid "By Lib Browser"
#~ msgstr "Przeglądanie wg bibliotek"
#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Odwróć blok"
#~ msgid "Grid: "
#~ msgstr "Siatka: "
#~ msgid "Quit Cvpcb"
#~ msgstr "Zakończ Cvpcb"
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Ustawienia bibliotek, katalogów i pozostałych..."
#~ msgid "&About cvpcb"
#~ msgstr "&O programie Cvpcb"
#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "Pomniejsz (F2)"
#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Odśwież (F3)"
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "Skala 1:1"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "&Uruchom"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Otwórz plik w edytorze tekstu"
#~ msgid "New P&ython Script"
#~ msgstr "Nowy skrypt P&ythona"
#~ msgid "Create a New Txt File"
#~ msgstr "Utwórz nowy plik tekstowy"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Utwórz nowy plik"
#, fuzzy
#~ msgid "noname."
#~ msgstr "bez_nazwy"
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "Nie znaleziono plików kicada w tym katalogu"
#~ msgid "Default PDF Viewer"
#~ msgstr "Domyślna przeglądarka PDF"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Wybierz przeglądarkę PDF"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Przeglądarka PDF"
#, fuzzy
#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s."
#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Włącz na wszystkich warstwach Gerbera"
#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Wyłącz na wszystkich warstwach Gerbera"
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "Warstwa została zmieniona. Kontynuować?"
#~ msgid "Delete zones ?"
#~ msgstr "Usunąć strefy?"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and Load Gerber File"
#~ msgstr "Wyczyść i wczytaj plik Gerbera"
#~ msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
#~ msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy i otwórz nowy plik Gerbera"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Wczytaj wiercenia"
#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
#~ msgstr "Wybierz kolory i sposób wyświetlania dla warstw"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "&Zapisz"
#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Ustawienia strony (rozmiar, teksty)"
# sprawdzić
#~ msgid "Add Flashes"
#~ msgstr "Dodaj \"flashes\""
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Dodaj linie"
#~ msgid "Tracks and Vias Sizes"
#~ msgstr "Rozmiary ścieżek i przelotek"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "TypBłędu(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "TypBłędu(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgid "Pcbnew Layer Colors:"
#~ msgstr "Kolory warstw Pcbnew:"
#~ msgid "Tech Layers"
#~ msgstr "Warstwy techniczne"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Pozostałe"
#~ msgid "Pad Cu"
#~ msgstr "Pole lutownicze ścieżek"
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Pole lutownicze elementów"
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Opis po stronie ścieżek"
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Opis po stronie elementów"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Ukryty tekst modułu"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "Pokaż \"niepołączone\""
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Pokaż moduły po stronie elementów"
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Pokaż moduły po stronie ścieżek"
#~ msgid "Graphic shape properties"
#~ msgstr "Właściwości kształtu (grafika)"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opcje główne"
#~ msgid "EESchema Annotation"
#~ msgstr "Numeracja elementów Eeschema"
#~ msgid "Sheet properties"
#~ msgstr "Właściwości arkusza"
#~ msgid "Component Creation"
#~ msgstr "Tworzenie elementu"
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "Kolory warstw Gerbview:"
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Warstwy 1-16"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Warstwa 1"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Warstwa 2"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Warstwa 3"
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Warstwa 4"
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Warstwa 5"
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Warstwa 6"
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Warstwa 7"
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Warstwa 8"
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Warstwa 9"
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Warstwa 10"
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Warstwa 11"
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Warstwa 12"
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Warstwa 13"
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Warstwa 14"
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Warstwa 15"
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Warstwa 16"
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Warstwy 17-32"
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Warstwa 17"
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Warstwa 18"
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Warstwa 19"
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Warstwa 20"
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Warstwa 21"
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Warstwa 22"
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Warstwa 23"
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Warstwa 24"
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Warstwa 25"
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Warstwa 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Warstwa 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Warstwa 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Warstwa 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Warstwa 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Warstwa 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Warstwa 32"
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "ID kodu wiercenia"
#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "Wskaż położenie pliku"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Rozmiar:"
#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Dokument:"
#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Brak sieci (niepołączone)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default netlist format"
#~ msgstr "Format domyślny"
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "Kontynuować zmianę nazwy?"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic component libraries"
#~ msgstr "Rozpocznij wczytywanie bibliotek schematu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar siatki (%d, %d) nie znajduje się na liście siatek, powracam do "
#~ "rozmiaru siatki (%d, %d)."
#, fuzzy
#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
#~ msgstr ""
#~ "ID siatki %d nie znajduje się na liście siatek, powracam do rozmiaru "
#~ "siatki (%d, %d)."
#~ msgid "Save Cfg"
#~ msgstr "Zapisz konfigurację"
#~ msgid "Files ext:"
#~ msgstr "Rozszerzenia plików:"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Usuń"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Biblioteki"
#~ msgid "Lib Modules Dir:"
#~ msgstr "Ścieżka dostępu do pliku bibliotek:"
#~ msgid "Module Doc File:"
#~ msgstr "Plik dokumentacji modułu:"
#~ msgid "Board ext: "
#~ msgstr "Płytka: "
#~ msgid "Cmp ext: "
#~ msgstr "Elementy: "
#~ msgid "Lib ext: "
#~ msgstr "Biblioteka: "
#~ msgid "Net ext: "
#~ msgstr "Netlista: "
#~ msgid "Display Warnings"
#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenia"
#~ msgid "NetList Formats:"
#~ msgstr "Formaty netlist:"
#~ msgid "Cmp file Ext: "
#~ msgstr "Pliki elementów: "
#~ msgid "Net file Ext: "
#~ msgstr "Pliki netlisty: "
#~ msgid "Library file Ext: "
#~ msgstr "Pliki bibliotek: "
#~ msgid "Symbol file Ext: "
#~ msgstr "Pliki symboli: "
#~ msgid "Schematic file Ext: "
#~ msgstr "Pliki schematów: "
#, fuzzy
#~ msgid "Active Libraries:"
#~ msgstr "Aktywna biblioteka:"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept and save current configuration setting in the local .pro file"
#~ msgstr "Zapisz bieżącą konfigurację w lokalnym pliku .pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Path for Libraries Files:"
#~ msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
#~ "or a name which does not start by ./ or ../\n"
#~ "If void, the default path is kicad/share/library"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślna ścieżka wyszukiwania bibliotek, które w nazwie nie mają ścieżki "
#~ "bezwzględnej\n"
#~ "lub nazwa nie zaczyna się od ./ lub ../\n"
#~ "Jeżeli puste, domyślna ścieżka to kicad/library"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows any direction for wires and busses"
#~ msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral"
#~ msgid "Other Block Commands"
#~ msgstr "Pozostałe operacje na bloku"
#~ msgid "Common to units"
#~ msgstr "Wspólny dla części"
#~ msgid "Dialog boxes"
#~ msgstr "Okna dialogowe"
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz typ czcionki i rozmiar dla okien dialogowych, informacji i panelu "
#~ "statusu"
#~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
#~ msgstr "Utwórz plik elementów (lista elementów i obudów)"
#~ msgid "&Save config"
#~ msgstr "&Zapisz konfigurację"
#~ msgid "Save configuration in current dir"
#~ msgstr "Zapisz konfigurację w bieżącym katalogu"
#~ msgid "Lib Dir:"
#~ msgstr "Katalog bibliotek:"
#~ msgid "Net Input Ext:"
#~ msgstr "Plik netlisty:"
#~ msgid "Cmp ext:"
#~ msgstr "Elementy:"
#~ msgid "Lib ext:"
#~ msgstr "Biblioteki:"
#~ msgid "NetOut ext:"
#~ msgstr "Netlista:"
#~ msgid "Equiv ext:"
#~ msgstr "Plik odpowiedników:"
#~ msgid "Retro ext:"
#~ msgstr "Plik retro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Project File"
#~ msgstr "Zapisz plik projektu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz typ czcionki i rozmiar dla okien dialogowych, informacji i panelu "
#~ "statusu"
#~ msgid "%d equivalences"
#~ msgstr "%d odpowiedników"
#~ msgid "&Pad Filled"
#~ msgstr "&Pole wypełnione"
#~ msgid "Display Pad &Num"
#~ msgstr "Pokaż &numer pola"
#~ msgid "Read Cfg"
#~ msgstr "Wczytaj konfigurację"
#~ msgid "Equiv"
#~ msgstr "Odpowiedniki"
#~ msgid "Save World"
#~ msgstr "Zapisz"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialog"
#~ msgid "Cvpcb Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja Cvpcb"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Listy"
#~ msgid "Status box"
#~ msgstr "Pole statusu"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Czcionki"
#~ msgid "Font preferences"
#~ msgstr "Ustawienia czcionek"
#~ msgid "Default library file path:"
#~ msgstr "Domyślna ścieżka dostępu do pliku bibliotek:"
#~ msgid "Schematic files:"
#~ msgstr "Pliki schematów:"
#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
#~ msgstr "Dodaj nową bibliotekę przed zaznaczoną i załaduj ją"
#~ msgid "File is not a library"
#~ msgstr "Plik nie jest biblioteką"
#~ msgid "Select what items are displayed"
#~ msgstr "Wybierz elementy, które będą wyświetlane"
#~ msgid "Read Config File"
#~ msgstr "Wczytaj plik konfiguracji"
#~ msgid "Save preferences"
#~ msgstr "Zapisz ustawienia"
#~ msgid "Cmp files:"
#~ msgstr "Pliki elementów:"
#~ msgid "GenCAD file:"
#~ msgstr "Plik GenCAD:"
#~ msgid "Drill Map file"
#~ msgstr "Plik mapy wierceń"
#~ msgid "Create lib"
#~ msgstr "Utwórz bibliotekę"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "domyślna"
#~ msgid "Netlist files:"
#~ msgstr "Pliki netlist:"
#~ msgid "Read config file"
#~ msgstr "Wczytaj plik konfiguracji"
#~ msgid "Infos:"
#~ msgstr "Informacje:"
#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
#~ msgstr "Plik biblioteki <%s> nie jest biblioteką modułów"
#~ msgid "Equiv Files:"
#~ msgstr "Plik odpowiedników:"
#~ msgid "This file is NOT a library file"
#~ msgstr "Ten plik NIE jest plikiem biblioteki"
#~ msgid "Library: <%s> not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono biblioteki <%s>"
#~ msgid "Load file:"
#~ msgstr "Otwórz plik:"
#~ msgid "Create Project file:"
#~ msgstr "Utwórz plik projektu:"
#~ msgid " exists! OK to continue?"
#~ msgstr " istnieje! Czy kontynuować?"
#~ msgid "Unzip in "
#~ msgstr "Rozpakuj w "
#~ msgid "D codes files:"
#~ msgstr "Pliki kodów wierceń:"
#~ msgid "Save config file"
#~ msgstr "Zapisz plik konfiguracji"
#~ msgid "Create &List"
#~ msgstr "Utwórz &listę"