kicad/ru/kicad.po

17483 lines
552 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 10:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 10:36+0300\n"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
"Last-Translator: faa <andrf@mail.ru>\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Language: \n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/faa/Project/kicad-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pcbnew\n"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-10: tools\n"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-11: scripting\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:188
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:103
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбор изображения"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:189
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:104
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Image Files "
msgstr "Файлы изображений"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:214
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:125
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Не удалось загрузить изображение из <%s>"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:312
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Файлы библиотеки для eeschema (*.lib)|*.lib"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:313
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Create a lib file for Eeschema"
msgstr "Создать файл библиотеки для Eeschema"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:329
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:366
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "File %s could not be created"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:347
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Footprint file (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"
msgstr "Файлы посадочных мест (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:348
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Create a footprint file for PcbNew"
msgstr "Создать файл посадочных мест для PcbNew"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Оригинальное изображение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Черно-белое изображение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Черно-белое изображение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgstr "Bitmap инфо:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:48
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Size X:"
msgstr "Размер X:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:52
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:64
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:76
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:56
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:68
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:60
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Size Y:"
msgstr "Размер Y:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:72
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "BPP:"
msgstr "BPP"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:80
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "bits"
msgstr "бит"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:88
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Загрузить Bitmap"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:91
msgid "Export to Eeschema"
msgstr "Экспорт в Eeschema"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Создание файла библиотеки для Eeschema\n"
"Содержит только один компонент: логотип"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Export to Pcbnew"
msgstr "Экспорт в Pcbnew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid ""
"Create a footprint file for PcbNew\n"
"This footprint contains only one footprint: logo"
msgstr ""
"Создание файла посадочного места для PcbNew\n"
"Собержит только одно посадочное место: логотип"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Negative"
msgstr "Негативно"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:103
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Пороговое значение:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:112
msgid "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white picture."
msgstr "Подстройка уровня для преобразования в черно-белое изображение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:127
msgid "Load Back Annotate File"
msgstr "Загрузить файл обратной аннотации"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:138
msgid "Do you want to make all the foot print fields visible?"
msgstr "Сделать все поля посадочных мест видимыми?"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:139
msgid "Field Display Option"
msgstr "Параметры отображения полей"
#: eeschema/backanno.cpp:152
2011-01-17 08:12:20 +00:00
#, c-format
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
msgstr "Не удалось открыть файл обратной аннотации <%s>"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/controle.cpp:165
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Уточнение выбора"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:97
#: eeschema/class_libentry.cpp:250
msgid "none"
msgstr "нет имени"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:414
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Была сделана попытка удалить поле %s у компонента %s в библиотеке %s."
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:121
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Выбор компонента (загружено %d шт.):"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:198
#: eeschema/getpart.cpp:245
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Failed to find part <%s> in library"
msgstr "Не удалось найти элемент <%s> в библиотеке"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:65
2011-10-10 13:48:24 +00:00
#, c-format
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d дубликаты временных меток и найдены и заменены."
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:88
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Вход.........."
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Output Pin........."
msgstr "Выход........."
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Двунаправленный.."
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Трёхстабильный......"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Пассивный........"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Не определено...."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Вход питания...."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Выход питания..."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Open Collector....."
msgstr "Открытый коллектор....."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Открытый эмиттер......"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "No Connection......"
msgstr "Не соединено......"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
msgstr "Вход"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
msgstr "Выход"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Двунаправленный"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Трёхстабильный"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Пассивный"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Не определено"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Вход питания"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Выход питания"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Открытый коллектор"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Открытый эмиттер"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Не соединено"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:210
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Имя листа дублировано"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:253
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Иерархическая метка %s не соединена с меткой листа."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:258
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Метка листа %s не соединена с иерархической меткой."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:286
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s не подсоединен."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:301
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s не запитан (Цепь %d)."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:313
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Более чем 1 вывод соединен с \"Не подключено\"."
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:341
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s соединен с "
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:344
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "вывод %s (%s) компонента %s (цепь %d)."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:503
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "ERC report"
msgstr "Отчет ERC"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:511
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:533
#, c-format
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:49
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
"Библиотека <%s> содержит дубликат имени <%s>.\n"
"Это может вызвать неожиданный результат при загрузке компонентов в схему."
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:246
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Нельзя добавлять повторяющийся псевдоним <%s> в библиотеку <%s>."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:412
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:420
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Не удалось открыть файл."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:428
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The file is empty!"
msgstr "Файл пуст!"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:453
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Файл не является библиотекой Eeschema!"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:459
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "Заголовок файла не содержит номер версии и метки времени."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:502
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Непредвиденная ошибка при чтении заголовка."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:531
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Библиотека <%s> - ошибка загрузки компонента %s."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:601
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Не удалось открыть файл <%s> документации компонента."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:608
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Файл <%s> документации компонента пуст."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:616
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "Файл <%s> не является файлом документации компонента."
#: eeschema/component_references_lister.cpp:686
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Элемент не обозначен: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:692
#: eeschema/component_references_lister.cpp:759
#: eeschema/component_references_lister.cpp:786
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " (элемент %d)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:714
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Ошибка элемента %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:717
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " элемент %d и не больше, чем %d частей"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:753
#: eeschema/component_references_lister.cpp:780
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Множественный элемент %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:802
#, c-format
msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
msgstr "Различаются значения для %s%d.%d (%s) и %s%d.%d (%s)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:812
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Различаются значения для %s%d%c (%s) и %s%d%c (%s)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:846
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Дубликат временной метки (%s) для %s%d и %s%d"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/database.cpp:59
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "No components found matching "
msgstr "Компонентов не найдено "
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/database.cpp:63
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "name search criteria <"
msgstr "критерий поиска имени <"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/database.cpp:66
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "and "
msgstr "и "
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/database.cpp:70
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "key search criteria <"
msgstr "критерий поиска ключевого слова <"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/database.cpp:79
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Select Component"
msgstr "Выбрать компонент"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/find.cpp:101
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr "Маркер проверки электрических правил найден на листе %s в %0.3f%s, %0.3f%s"
#: eeschema/find.cpp:107
msgid "No more markers were found."
msgstr "Больше маркеров не найдено."
#: eeschema/find.cpp:248
msgid "Pin "
msgstr "Вывод"
#: eeschema/find.cpp:252
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:256
msgid "Value "
msgstr "Значение"
#: eeschema/find.cpp:260
msgid "Field "
msgstr "Поле"
#: eeschema/find.cpp:271
#: eeschema/find.cpp:275
msgid " found"
msgstr " найдено"
#: eeschema/find.cpp:279
#: eeschema/find.cpp:288
msgid " not found"
msgstr "не найден"
#: eeschema/find.cpp:376
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Ничего не найдено для %s."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71
msgid "Library "
msgstr "Библиотека "
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76
msgid " loaded"
msgstr "загружена"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:329
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов <%s>.\n"
"Ошибка: %s"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:87
msgid " error!"
msgstr "ошибка!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:96
msgid "Files not found"
msgstr "Файл не найден"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:97
msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/eeschema.cpp:106
#: eeschema/files-io.cpp:218
msgid "This file is already open."
msgstr "Этот файл уже открыт."
#: eeschema/eeschema.cpp:115
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:150
#: eeschema/eeschema_config.cpp:218
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Read Project File"
msgstr "Читать файл проекта"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:84
#, c-format
msgid "Could not save backup of file <%s>"
msgstr "Не удалось сохранить файл резервной копии <%s>"
#: eeschema/files-io.cpp:95
msgid "Schematic Files"
msgstr "Файлы схемы"
#: eeschema/files-io.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to create file <%s>"
msgstr "Не удалось создать файл <%s>"
#: eeschema/files-io.cpp:127
msgid "File write operation failed."
msgstr "Операция записи файла не удалась."
#: eeschema/files-io.cpp:147
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Файл %s сохранен"
#: eeschema/files-io.cpp:190
msgid "Discard changes to the current schematic?"
msgstr "Отменить изменения в текущей схеме?"
#: eeschema/files-io.cpp:198
msgid "Open Schematic"
msgstr "Открыть схему"
#: eeschema/files-io.cpp:268
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая директория: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:333
msgid " ->Error"
msgstr "->Ошибка"
#: eeschema/files-io.cpp:342
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Файл %s не найден."
2012-12-11 07:04:27 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
"\n"
"You must create a new power component with the new value."
msgstr ""
"%s является компонентом питания (POWER), значение не может быть изменено!\n"
"\n"
"Вы можете создать новый компонент питания (POWER) с новым значением."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:82
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Правка %s поля"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:113
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Illegal reference string! No change"
msgstr "Неправильная строка обозначения! Не изменено"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:122
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
msgstr "Поле обозначения не может быть пустым! Не изменено"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:127
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr "Поле значения не может быть пустым! Не изменено"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "ERC ошибка не определена"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Дубликат имени листа внутри данного листа"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Вывод не подсоединен (и символ \"Не подключено\" не найден для этого вывода)"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr "Вывод соединен с другими выводами, но не соединен с источником сигнала (входы не соединены с выходом)"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: предупреждение"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: ошибка"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Различие между иерархическими метками и выводами листа"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Символ \"Не подключено\" подсоединен больше, чем к 1 выводу"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:56
msgid "Import Component"
msgstr "Импорт компонента"
#: eeschema/lib_export.cpp:76
#, c-format
msgid "Component library file <%s> is empty."
msgstr "Файл библиотеки компонентов <%s> пуст."
#: eeschema/lib_export.cpp:103
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Нет компонента для сохранения."
#: eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "New Library"
msgstr "Новая библиотека"
#: eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "Export Component"
msgstr "Экспорт компонента"
#: eeschema/lib_export.cpp:152
msgid " - OK"
msgstr " - OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:153
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part of this project."
msgstr ""
"Эта библиотека не будет доступна, пока она не будет загружена в Eeschema.\n"
"\n"
"Измените конфигурацию библиотек Eeschema, если хотите использовать эти компоненты в проекте."
#: eeschema/lib_export.cpp:159
msgid " - Export OK"
msgstr " - Экспорт OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:164
msgid "Error creating "
msgstr "Ошибка при создании "
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:656
msgid "Add Pin"
msgstr "Добавить вывод"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:35
msgid "Component Name"
msgstr "Имя компонента"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:36
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Ввод наименования для создаваемого компонента."
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:40
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Правка поля %s"
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:41
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Ввод нового значения для поля %s."
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:55
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr "Поле %s не может быть пустым."
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:64
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr "Неправильная обозначение. Обозначение должно начинаться с буквы"
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
"Поле с именем <%s> конфликтует с компонентом в библиотеке <%s>.\n"
"Желаете заместить компонент в библиотеке?"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:86
#: eeschema/libfield.cpp:100
#: eeschema/libfield.cpp:118
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждение"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:96
#, c-format
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"The current component already has an alias named <%s>.\n"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Do you wish to remove this alias from the component?"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgstr ""
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Текущий компонент уже имеет псевдоним <%s>.\n"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Удалить этот псевдоним компонента?"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:113
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid ""
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
"\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgstr ""
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Новый компонент содержит псевдонимы, конфликтующие с компонентами библиотеки <%s>.\n"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
"\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Удалить все конфликтующие псевдонимы компонента?"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:96
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:134
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "дуга имеет только %d параметров из требуемых 8"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:521
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Line width"
msgstr "Толщина линии"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:526
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Bounding box"
msgstr "Рабочее поле"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:532
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Дуга с центром (%s, %s), радиус %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:141
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: eeschema/hierarch.cpp:151
msgid "Root"
msgstr "Основной лист"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:52
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Bezier"
msgstr "Кривая Безье"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:84
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "кривая Безье имеет только %d из 4 требуемых параметров"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:90
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "количество параметров кривой Безье (%d) не верно"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:106
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Точка %d кривой Безье — координата X не задана"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:114
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Точка %d кривой Безье — координата Y не задана"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:54
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#: eeschema/lib_circle.cpp:77
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "окружность имеет только %d параметров из требуемых 6"
#: eeschema/lib_circle.cpp:281
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: eeschema/lib_circle.cpp:292
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Окружность с центром (%s, %s), радиус %s"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Не определено"
2011-04-08 04:33:57 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1842
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:471
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2011-04-08 04:33:57 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "Все"
2011-04-08 04:33:57 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:457
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "Элемент"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "нет"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "да"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:460
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:72
#: eeschema/lib_field.cpp:745
msgid "Field"
msgstr "Поле"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:563
msgid "Reference"
msgstr "Обозначение"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:570
#: eeschema/lib_field.cpp:748
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: eeschema/lib_field.cpp:577
msgid "Footprint"
msgstr "Посадочное место"
#: eeschema/lib_field.cpp:584
#: eeschema/libedit.cpp:474
msgid "Datasheet"
msgstr "Документация"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:593
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Field%d"
msgstr "Поле%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:656
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Поле %s %s"
#: eeschema/lib_field.cpp:735
#: eeschema/lib_pin.cpp:1846
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: eeschema/lib_field.cpp:738
msgid "Size X"
msgstr "Размер X"
#: eeschema/lib_field.cpp:741
msgid "Size Y"
msgstr "Размер Y"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Отменить инструмент"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:84
msgid "Move part anchor"
msgstr "Переместить точку привязки элемента"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Импорт существующей графики"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
msgid "Export current drawing"
msgstr "Экспорт текущей графики"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:113
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Сохранить текущую библиотеку на диск"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
msgid "Select working library"
msgstr "Выбор рабочей библиотеки"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "Create a new component"
msgstr "Создать новый компонент"
#: eeschema/tool_lib.cpp:131
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Загрузить компонент для редактирования из текущей библиотеки"
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Создать новый компонент из этого компонента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:139
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Обновить текущий компонент в текущей библиотеке"
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
msgid "Import component"
msgstr "Импорт компонента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:145
msgid "Export component"
msgstr "Экспорт компонента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Сохранить текущий компонент в новой библиотеке"
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:151
msgid "Undo last command"
msgstr "Отменить последнюю команду"
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:153
msgid "Redo the last command"
msgstr "Вернуть последнюю команду"
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:159
msgid "Edit component properties"
msgstr "Правка свойств компонента"
2011-03-29 14:26:51 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:163
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Добавить и удалить поля, править свойства полей"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Тест дублирования выводов и выводов, расположенных не по сетке"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Показать нормальное обозначение (по де Моргану)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Показать дополнительное обозначение (по де Моргану)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:190
msgid "Edit document file"
msgstr "Править файл документации"
#: eeschema/tool_lib.cpp:210
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr "Править выводы в частях или стиль компонента (использовать осторожно!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:228
msgid "Turn grid off"
msgstr "Не отображать сетку"
#: eeschema/tool_lib.cpp:231
msgid "Units in inches"
msgstr "Дюймы"
#: eeschema/tool_lib.cpp:235
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Миллиметры"
#: eeschema/tool_lib.cpp:239
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Изменить форму курсора"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:85
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "При сохранении библиотеки компонентов <%s> произошла ошибка."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:106
msgid "Library Browser"
msgstr "Обзор библиотеки"
#: eeschema/viewlibs.cpp:113
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:66
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "no library selected"
msgstr "не выбрана библиотека"
#: eeschema/viewlibs.cpp:292
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:444
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: eeschema/viewlibs.cpp:304
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:441
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Part"
msgstr " Часть"
#: eeschema/viewlibs.cpp:305
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:452
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: eeschema/viewlibs.cpp:306
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:472
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:473
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Key words"
msgstr "Ключевые слова"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:58
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:59
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Влево"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:60
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:61
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:89
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Линия"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:90
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Инверсный"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:91
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Clock"
msgstr "Динамический вход"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:92
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Inverted clock"
msgstr "Инверсный динамический вход"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:93
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Input low"
msgstr "Негативный вход"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:94
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Clock low"
msgstr "Негативный динамический вход"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:95
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Output low"
msgstr "Негативный выход"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:96
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Тактовый по заднему фронту"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:97
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "NonLogic"
msgstr "Не логический"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:135
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Вход"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:136
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Выход"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:137
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двунаправленный"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:138
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Tri-state"
msgstr "Трёхстабильный"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:139
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Passive"
msgstr "Пассивный"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:140
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Unspecified"
msgstr "Не определено"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:141
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Power input"
msgstr "Вход питания"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:142
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Power output"
msgstr "Выход питания"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:143
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Open collector"
msgstr "Открытый коллектор"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:144
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Open emitter"
msgstr "Открытый эмиттер"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:145
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Не подсоединён"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:198
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Pin"
msgstr "Вывод"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1833
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1840
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Number"
msgstr "Номер"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1849
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1851
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1853
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1857
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Длина"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1860
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2112
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#, c-format
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Вывод %s, %s, %s"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:54
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "PolyLine"
msgstr "Ломаная"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:88
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "полилиния имеет только %d из 4 требуемых параметров"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:94
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "количество параметров полилинии (%d) не верно"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:110
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
msgstr "точка %d полилинии - позиция X не задана"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:118
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
msgstr "точка %d полилинии - позиция Y не задана"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:416
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
msgstr "Ломаная линия из (%s, %s) с %zu изломами"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:52
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:79
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "прямоугольник имеет только %d из 7 требуемых параметров"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:328
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Прямоугольник из (%s, %s) в (%s, %s)"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Листы схемы могут иметь только %d уровней вложенности."
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:52
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:133
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "текст имеет только %d параметров из требуемых 8"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:485
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Графический текст %s"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:53
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Редактор библиотеки компонентов: "
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:62
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Только чтение]"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:90
#: eeschema/libedit.cpp:122
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"Current part not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Текущий компонент не сохранен.\n"
"\n"
"Отказаться от изменений?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:163
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The selected component is not in the active library"
msgstr "Выбранный компонент не из активной библиотеки"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:165
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Желаете изменить активную библиотеку?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:173
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" не найден в библиотеке \"%s\"."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:223
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
msgstr "Нельзя создавать копию компонента <%s> в библиотеке <%s>."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:297
#: eeschema/libedit.cpp:685
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "No library specified."
msgstr "Не указана библиотека."
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:303
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:310
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Component Library Name:"
msgstr "Имя библиотеки компонентов:"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:330
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Modify library file \""
msgstr "Изменить файл библиотеки \""
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:330
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:367
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Error occurred while saving library file \""
msgstr "Ошибка при записи файла библиотеки \""
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:367
#: eeschema/libedit.cpp:407
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "\"."
msgstr "\"."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:368
#: eeschema/libedit.cpp:408
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** ОШИБКА: ***"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:406
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Error occurred while saving library document file \""
msgstr "Ошибка при записи файла библиотеки \""
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:422
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Library file \""
msgstr "Файл библиотеки \""
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:424
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Document file \""
msgstr "Файл документа \""
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:464
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Body"
msgstr "Контур"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:467
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Power Symbol"
msgstr "Символ питания"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:469
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:496
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Please select a component library."
msgstr "Выберите библиотеку компонентов."
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:505
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "Библиотека компонентов <%s> пустая."
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:506
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Ошибка удаления"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:510
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr ""
"Выберите 1 из %d компонентов для удаления\n"
"из библиотеки <%s>."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:514
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete Component"
msgstr "Удалить компонент"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:523
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr "Компонент <%s> не найден в библиотеке <%s>."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:530
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
msgstr "Удалить компонент \"%s\" из библиотеки \"%s\"?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:548
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
msgstr ""
"Удаляемый компонент был изменен. Все изменения будут потеряны.\n"
"Отказаться от изменений?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:575
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"Все изменения текущего компонента будут потеряны!\n"
"\n"
"Очистить текущий компонент на экране?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:591
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Новый компонент не имеет имени и не может быть создан. Создание прервано"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:606
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" уже есть в библиотеке \"%s\"."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:676
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "No component to save."
msgstr "Нет компонента для сохранения."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:695
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?"
msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:712
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Компонент %s сохранен в библиотеке %s"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:225
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
#: eeschema/pinedit.cpp:619
msgid "No pins!"
msgstr "Нет выводов!"
#: eeschema/pinedit.cpp:630
msgid "Marker Information"
msgstr "Информация маркера"
#: eeschema/pinedit.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:662
#: eeschema/pinedit.cpp:701
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " в элементе %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:669
#: eeschema/pinedit.cpp:708
msgid " of converted"
msgstr " (дополнительный вид)"
#: eeschema/pinedit.cpp:671
#: eeschema/pinedit.cpp:710
msgid " of normal"
msgstr " (нормальный вид)"
#: eeschema/pinedit.cpp:693
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:718
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "&Current Library"
msgstr "Текущая библиотека"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "Сохранить текущую библиотеку\tCtrl+S"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Save the current active library"
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Сохранить текущую библиотеку как"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Сохранить текущую библиотеку как ..."
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgstr "Создать PNG файл из экрана"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Создать PNG файл из компонента, изображенного на экране"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Создать SVG файл"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Создать SVG файл из текущего загруженного компонента"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110
#: eeschema/menubar.cpp:171
msgid "&Quit"
msgstr "Выход"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Выход из редактора библиотеки"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:118
#: eeschema/menubar.cpp:179
msgid "&Undo"
msgstr "Отмена"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Undo last edition"
msgstr "Отменить последнюю правку"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:127
#: eeschema/menubar.cpp:184
msgid "&Redo"
msgstr "Повтор"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Вернуть последнее изменение"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:140
#: eeschema/menubar.cpp:191
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:161
#: eeschema/menubar.cpp:230
msgid "Zoom &In"
msgstr "Увеличить"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:165
#: eeschema/menubar.cpp:235
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Уменьшить"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:240
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Масштаб по экрану"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:176
#: eeschema/menubar.cpp:255
msgid "&Redraw"
msgstr "Перерисовать"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "&Pin"
msgstr "Вывод"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Графический текст"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206
msgid "&Circle"
msgstr "Окружность"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213
msgid "&Arc"
msgstr "Дуга"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Графическая линия или многоугольник"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230
#: eeschema/menubar.cpp:390
msgid "&Library"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231
#: eeschema/menubar.cpp:391
msgid "Library preferences"
msgstr "Настройки библиотек"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
#: eeschema/menubar.cpp:397
msgid "&Colors"
msgstr "Цвета"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
#: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "Color preferences"
msgstr "Настройки цветов"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
msgid "&Save preferences"
msgstr "Сохранить настройки"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:254
#: eeschema/menubar.cpp:427
msgid "Save application preferences"
msgstr "Сохранить настройки приложения"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
msgid "&Read preferences"
msgstr "Загрузить настройки"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:261
#: eeschema/menubar.cpp:434
msgid "Read application preferences"
msgstr "Загрузить настройки приложения"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273
#: eeschema/menubar.cpp:513
msgid "&Contents"
msgstr "Содержание"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274
msgid "Open the Eeschema manual"
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279
#: eeschema/menubar.cpp:519
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Введение в KiCad"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280
#: eeschema/menubar.cpp:520
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Введение в KiCad\" для начинающих"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288
#: eeschema/menubar.cpp:527
msgid "&About Eeschema"
msgstr "О программе Eeschema"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:289
#: eeschema/menubar.cpp:528
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "О разработчиках Eeschema"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293
#: eeschema/menubar.cpp:532
msgid "&File"
msgstr "Файл"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:294
#: eeschema/menubar.cpp:533
msgid "&Edit"
msgstr "Правка"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:295
#: eeschema/menubar.cpp:534
msgid "&View"
msgstr "Просмотр"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:296
#: eeschema/menubar.cpp:535
msgid "&Place"
msgstr "Разместить"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:297
#: eeschema/menubar.cpp:536
msgid "P&references"
msgstr "Настройки"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298
#: eeschema/menubar.cpp:538
msgid "&Help"
msgstr "Справка"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "End Tool"
msgstr "Отложить инструмент"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Move Arc"
msgstr "Переместить дугу"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Изменить дугу"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Правка параметров окружности"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:129
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Delete Arc"
msgstr "Удалить дугу"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Move Circle"
msgstr "Переместить окружность"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Перетащить окружность"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Правка параметров окружности"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Delete Circle"
msgstr "Удалить окружность"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Переместить контур"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Правка параметров контура"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Перетащить сторону прямоугольника"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Удалить контур"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Move Text"
msgstr "Переместить текст"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Edit Text"
msgstr "Правка текста"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:195
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Rotate Text"
msgstr "Вращать текст"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:200
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete Text"
msgstr "Удалить текст"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Move Line"
msgstr "Переместить линию"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Перетащить точку контура"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Line End"
msgstr "Закончить линию"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Правка параметров линии"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete Line "
msgstr "Удалить линию"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удалить сегмент"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Move Field"
msgstr "Переместить поле"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Field Rotate"
msgstr "Вращать поле"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Field Edit"
msgstr "Править поле"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:281
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Move Pin "
msgstr "Переместить вывод"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Edit Pin "
msgstr "Править вывод"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:289
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Вращать вывод "
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:294
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete Pin "
msgstr "Удалить вывод"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:301
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Размер вывода для выбранного вывода"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:305
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Размер вывода для остальных выводов"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:308
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Размер имени вывода для выбранного вывода"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Размер имени вывода для остальных выводов"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:312
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Размер номера вывода для выбранного вывода"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Размер номера вывода для остальных выводов"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:321
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Cancel Block"
msgstr "Отмена блока"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:326
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Масштабировать блок (протяг. средней кнопкой мыши)"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Place Block"
msgstr "Разместить блок"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:335
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Select Items"
msgstr "Выбор элементов"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Copy Block"
msgstr "Копировать блок"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Зеркалировать блок ||"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Зеркалировать блок --"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Повернуть блок"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete Block"
msgstr "Удалить блок"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:346
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Компонент был изменен!\n"
"Игнорировать изменения?"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:362
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Библиотека \"%s\" была изменена!\n"
"Игнорировать изменения?"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:462
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Элемент %c"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1031
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Add pin"
msgstr "Добавить вывод"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1035
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Set pin options"
msgstr "Установка параметров вывода"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1044
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Add text"
msgstr "Добавить текст"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1048
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Add rectangle"
msgstr "Добавить прямоугольник"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1052
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Add circle"
msgstr "Добавить окружность"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1056
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Add arc"
msgstr "Добавить дугу"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1060
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Add line"
msgstr "Добавить линию"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1064
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Set anchor position"
msgstr "Установить позиция привязки"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1068
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1074
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1086
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить элемент"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:89
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Failed to open "
msgstr "Не удалось открыть "
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:97
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Loading "
msgstr "Загрузка "
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:104
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:141
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid " is NOT an Eeschema file!"
msgstr " это файл НЕ Eeschema!"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:122
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid " was created by a more recent version of Eeschema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " создан новой версией Eeschema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCad!"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:131
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " создан в старой версии Eeschema. При сохранении будет записан в новом формате."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:204
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Ошибка загрузки текстового файла Eeschema в строке %d"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:220
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Не определен объект в файле Eeschema в строке %d, прервано"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:252
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Done Loading "
msgstr "Загрузка завершена "
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:297
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Ошибка определения размеров в файле Eeschema в строке %d,\n"
"чтение файла прервано.\n"
#: eeschema/menubar.cpp:73
msgid "&New"
msgstr "Создать"
#: eeschema/menubar.cpp:74
msgid "New schematic project"
msgstr "Новый проект схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:78
msgid "&Open"
msgstr "Открыть"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:81
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Выбрать существующий проект схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:96
msgid "Open &Recent"
msgstr "Последние файлы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Открыть недавние проекты схем"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "&Save Whole Schematic Project"
msgstr "Сохранить весь проект схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Сохранить все листы проекта схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:114
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Сохранить текущий лист схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Сохранить только текущий лист схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Save Current Sheet &As"
msgstr "Сохранить текущий лист схемы как"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:122
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..."
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:131
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Настройки страницы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:132
msgid "Settigns for page size and information"
msgstr "Установка размеров страницы и информации"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:138
msgid "Pri&nt"
msgstr "Печать"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:139
msgid "Print schematic"
msgstr "Печать схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:145
#: eeschema/menubar.cpp:161
msgid "&Plot"
msgstr "Чертить"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:146
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Чертить лист схемы в формате PostScript, PDF, SVG, DXF или HPGL"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Plot to &Clipboard"
msgstr "Чертить в буфер обмена"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:154
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL, PostScript или SVG"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:172
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Выход из Eeschema"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:196
msgid "&Find"
msgstr "Найти"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:200
msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F"
msgstr "Поиск и замена\tCtrl+Shift+F"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:207
msgid "&Backannotate"
msgstr "Обратное обозначение"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:208
msgid "Back annotate the footprint fields"
msgstr "Обратное обозначение полей посадочных мест"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:250
msgid "&Hierarchy"
msgstr "Иерархия"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:251
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Навигатор по иерархии схемы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:263
msgid "&Component"
msgstr "Компонент"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "&Power Port"
msgstr "Порт питания"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:277
msgid "&Wire"
msgstr "Проводник"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:284
msgid "&Bus"
msgstr "Шина"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:291
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Ввод проводника в шину"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:298
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Ввод шины в шину"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:305
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Флаг \"Не подключено\""
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:310
msgid "&Label"
msgstr "Метка"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:317
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Глобальная метка"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:324
msgid "&Junction"
msgstr "Соединение"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:334
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Иерархическая метка"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:342
msgid "H&ierarchical &Sheet"
msgstr "Иерархический лист"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:351
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "Импорт иерархической метки"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:358
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Иерархический вывод листа"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:366
msgid "Graphic Polyline"
msgstr "Графическая линия"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Graphic Text"
msgstr "Графический текст"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:380
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Options"
msgstr "Параметры"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "Eeschema preferences"
msgstr "Настройки Eeschema"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:426
msgid "&Save Preferences"
msgstr "Сохранить настройки"
#: eeschema/menubar.cpp:433
msgid "&Read Preferences"
msgstr "Загрузить настройки"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:443
msgid "Library &Editor"
msgstr "Редактор библиотек"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:449
msgid "Library &Browser"
msgstr "Обзор библиотек"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:458
msgid "&Annotate"
msgstr "Обозначить компоненты"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:464
msgid "ER&C"
msgstr "ERC"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:465
msgid "Perform electrical rule check"
msgstr "Выполнить проверку электрических правил проектирования"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:471
msgid "Generate &Netlist"
msgstr "Сформировать список цепей"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:472
msgid "Generate the component netlist"
msgstr "Сформировать список связей компонентов"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:478
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Сформировать перечень элементов"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:488
msgid "A&ssign Component Footprints"
msgstr "Назначить посадочные места компонентам"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Запустить CvPcb"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:495
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "Создание печатной платы"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:496
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Запустить Pcbnew"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:500
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Импорт выбранного посадочного места"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:514
msgid "Open the Eeschema handbook"
msgstr "Открыть руководство по Eeschema"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:537
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменты"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:123
msgid "Building net list:"
msgstr "Создание списка цепей:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:143
msgid "net count ="
msgstr "количество связей"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:150
msgid "connections"
msgstr "соединений"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:258
#: eeschema/netlist.cpp:303
#: eeschema/netlist.cpp:325
msgid "done"
msgstr "завершено"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:264
msgid "bus labels"
msgstr "меток шин"
#: eeschema/netlist.cpp:307
msgid "hierarchy..."
msgstr "иерархий..."
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:383
#: eeschema/netform.cpp:1105
msgid "Failed to create file "
msgstr "Не удалось создать файл "
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:54
msgid "No component"
msgstr "Нет компонента"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:69
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:131
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Не удалось сохранить файл <%s>"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:232
msgid "U"
msgstr "D"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1486
msgid "Power symbol"
msgstr "Символ питания"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1496
msgid "Alias of"
msgstr "Оригинал"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1498
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1664
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Компонент %s, %s"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:87
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:185
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:127
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:111
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:106
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Plot: %s OK\n"
msgstr "Черчение: %s OK\n"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:89
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:187
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:93
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:109
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Не удалось создать %s **\n"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:257
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Ввод проводника в шину"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:259
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Ввод шины в шину"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:482
msgid "Vert."
msgstr "Верт."
#: eeschema/sch_line.cpp:484
msgid "Horiz."
msgstr "Гориз."
#: eeschema/sch_line.cpp:489
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s графическая линия из (%s,%s) в (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:493
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s проводник из (%s,%s) в (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:497
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s шина из (%s,%s) в (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:501
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s линия на неопределенном слое из (%s,%s) в (%s,%s)"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:254
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "В этом листе нет неопределенных меток для очистки."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:258
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Очистить этот лист?"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:483
msgid "No tool selected"
msgstr "Инструмент не выбран"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:487
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Перемещение по иерархии"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:491
msgid "Add no connect"
msgstr "Добавить \"Не подключено\""
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:495
msgid "Add wire"
msgstr "Добавить проводник"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:499
msgid "Add bus"
msgstr "Добавить шину"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:503
msgid "Add lines"
msgstr "Добавить линию"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:507
msgid "Add junction"
msgstr "Добавить соединение"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:511
msgid "Add label"
msgstr "Добавить метку"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:515
msgid "Add global label"
msgstr "Добавить глобальную метку"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:519
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Добавить иерархическую метку"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:527
msgid "Add image"
msgstr "Добавить изображение"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:535
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add sheet"
msgstr "Добавить лист"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:543
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Добавить вывод листа"
#: eeschema/schedit.cpp:547
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Импорт выводов листа"
#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add component"
msgstr "Добавить компонент"
#: eeschema/schedit.cpp:555
msgid "Add power"
msgstr "Добавить питание"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:470
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Поле %s"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:164
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Electronics rule check error"
msgstr "Ошибка проверки электрических правил"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:107
#: eeschema/onrightclick.cpp:555
msgid "Edit Label"
msgstr "Правка метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:113
#: eeschema/onrightclick.cpp:483
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Правка глобальной метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:120
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Правка иерархической метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:195
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Покинуть лист"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Удалить \"Не подключено\""
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:266
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "End Drawing"
msgstr "Закончить черчение"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:269
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Удалить сегмент"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid "Footprint Field"
msgstr "Посадочное место"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Править"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:347
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Move Component"
msgstr "Переместить компонент"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:351
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drag Component"
msgstr "Перетащить компонент"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:356
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Rotate +"
msgstr "Вращать +"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Rotate -"
msgstr "Вращать "
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
#: eeschema/onrightclick.cpp:854
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Mirror --"
msgstr "Отражение —"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:363
#: eeschema/onrightclick.cpp:855
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Mirror ||"
msgstr "Отражение |"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Orient Component"
msgstr "Ориентация компонента"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
msgid "Copy Component"
msgstr "Копировать компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:382
msgid "Doc"
msgstr "Документ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:437
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Элемент %d %c"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:453
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Править в редакторе библиотек"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Edit Component"
msgstr "Правка компонента"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Move Global Label"
msgstr "Переместить глобальную метку"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Переташить глобальную метку"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:476
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Копировать глобальную метку"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:481
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Вращать глобальную метку"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:485
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Удалить глобальную метку"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:490
#: eeschema/onrightclick.cpp:562
#: eeschema/onrightclick.cpp:602
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Изменить на иерархическую метку"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:492
#: eeschema/onrightclick.cpp:526
#: eeschema/onrightclick.cpp:600
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Change to Label"
msgstr "Изменить на метку"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Change to Text"
msgstr "Изменить на текст"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
#: eeschema/onrightclick.cpp:532
#: eeschema/onrightclick.cpp:568
#: eeschema/onrightclick.cpp:606
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Change Type"
msgstr "Изменить тип"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:507
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Переместить иерархическую метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:510
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Перетащить иерархическую метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:512
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Копировать иерархическую метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:517
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Вращать иерархическую метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:521
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Удалить иерархическую метку"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
#: eeschema/onrightclick.cpp:604
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Изменить на глобальную метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:543
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Move Label"
msgstr "Переместить метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Drag Label"
msgstr "Перетащить метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Copy Label"
msgstr "Копировать метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:553
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Rotate Label"
msgstr "Вращать метку"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:557
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Delete Label"
msgstr "Удалить метку"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:582
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать текст"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:616
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Delete Junction"
msgstr "Удалить соединение"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Drag Junction"
msgstr "Перетащить соединение"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
#: eeschema/onrightclick.cpp:673
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Break Wire"
msgstr "Разорвать провод"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:631
#: eeschema/onrightclick.cpp:665
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Delete Node"
msgstr "Удалить узел"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:633
#: eeschema/onrightclick.cpp:667
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Delete Connection"
msgstr "Удалить соединение"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:647
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Begin Wire"
msgstr "Начать проводник"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:655
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Wire End"
msgstr "Закончить провод"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:660
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Drag Wire"
msgstr "Перетащить провод"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:663
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Delete Wire"
msgstr "Удалить провод"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
#: eeschema/onrightclick.cpp:716
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Add Junction"
msgstr "Добавить соединение"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:680
#: eeschema/onrightclick.cpp:718
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:685
#: eeschema/onrightclick.cpp:723
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Add Global Label"
msgstr "Добавить глобальную метку"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:697
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Begin Bus"
msgstr "Начать шину"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:705
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Bus End"
msgstr "Закончить шину"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:710
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Delete Bus"
msgstr "Удалить шину"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:713
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Break Bus"
msgstr "Разорвать шину"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Войти в лист"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:737
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Move Sheet"
msgstr "Переместить лист"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:741
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Перетащить лист"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:747
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Place Sheet"
msgstr "Разместить лист"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:751
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Править лист"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:754
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Изменить размер листа"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:757
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Импорт выводов листа"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:761
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Очистить выводы листа"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:765
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Удалить лист"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:777
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Переместить вывод листа"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:782
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Править вывод листа"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:785
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Удалить вывод листа"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:800
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Window Zoom"
msgstr "Масштабировать"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:808
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Save Block"
msgstr "Сохранить блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:812
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Drag Block"
msgstr "Перетащить блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:828
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:837
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Delete Marker"
msgstr "Удалить маркер"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:838
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Информация о маркере"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:847
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Move Image"
msgstr "Переместить изображение"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:852
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Rotate Image"
msgstr "Вращать изображение"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:859
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Edit Image"
msgstr "Редактировать изображение"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:862
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Delete Image"
msgstr "Удалить изображение"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:872
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Переместить вход в шину"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:879
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Установить вход в шину /"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:882
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Установить вход в шину \\"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:884
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Удалить вход в шину"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: eeschema/sch_polyline.cpp:231
#, c-format
msgid "Graphic Polyline with %d Points"
msgstr "Графическая ломанная линия с %d точками"
#: eeschema/sch_polyline.cpp:235
#, c-format
msgid "Polyline Wire with %d Points"
msgstr "Проводник ломанной линией с %d точками"
#: eeschema/sch_polyline.cpp:239
#, c-format
msgid "Polyline Bus with %d Points"
msgstr "Шина ломанной линией с %d точками"
#: eeschema/sch_polyline.cpp:243
#, c-format
msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
msgstr "Ломанная линия с %d точками"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:433
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Элемент %s компонента %s найден на листе %s"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:440
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Элемент %s найден на листе %s"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:81
msgid "Create file "
msgstr "Создать файл"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:84
msgid " error"
msgstr " ошибка"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:826
msgid "Sheet name"
msgstr "Имя листа"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:827
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:832
msgid "Time Stamp"
msgstr "Временная метка"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1041
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Иерархический лист %s"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:745
msgid "Graphic text"
msgstr "Графический текст"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:749
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: eeschema/sch_text.cpp:753
msgid "Global label"
msgstr "Глобальная метка"
#: eeschema/sch_text.cpp:757
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Иерарх.метка"
#: eeschema/sch_text.cpp:761
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Иерархический вывод листа"
#: eeschema/sch_text.cpp:773
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: eeschema/sch_text.cpp:777
msgid "Vertical up"
msgstr "Вертикально вверх"
#: eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Горизонтально перевернуто"
#: eeschema/sch_text.cpp:785
msgid "Vertical down"
msgstr "Вертикально вниз"
#: eeschema/sch_text.cpp:795
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: eeschema/sch_text.cpp:795
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
#: eeschema/sch_text.cpp:795
msgid "Bold Italic"
msgstr "Полужирный курсив"
#: eeschema/sch_text.cpp:817
msgid "Tri-State"
msgstr "Трёхстабильный"
#: eeschema/sch_text.cpp:827
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: eeschema/sch_text.cpp:1040
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Метка %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1475
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Глобальная метка %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1825
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Иерархическая метка %s"
#: eeschema/schframe.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Сохранить изменения в\n"
"<%s>\n"
"перед закрытием?"
#: eeschema/schframe.cpp:588
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Цепи и шины в любом направлении"
#: eeschema/schframe.cpp:589
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Цепи и шины только вертикально и горизонтально"
#: eeschema/schframe.cpp:598
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:599
#: eeschema/tool_sch.cpp:298
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Показать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:712
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
#: eeschema/schframe.cpp:782
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
#: eeschema/schframe.cpp:1015
msgid " [no file]"
msgstr " [нет файла]"
#: eeschema/sheet.cpp:77
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Неправильное имя файла!"
#: eeschema/sheet.cpp:86
#, c-format
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Лист с именем \"%s\" уже существует."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:110
#: eeschema/sheet.cpp:144
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "A file named \"%s\" already exists"
msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:114
#: eeschema/sheet.cpp:149
msgid " in the current schematic hierarchy"
msgstr "в иерархии текущей схемы"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:116
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Вы хотите создать лист с содержанием этого файла?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:140
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Изменение названия файла листа не может быть отменено."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:151
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Вы хотите заменить лист содержимым этого файла?"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:163
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Этот лист использует совместные данные общей иерархии.\n"
"\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:164
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Вы хотите преобразовать его в простой иерархический лист?"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:154
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Новые иерархические метки не найдены."
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Иерархический вывод листа %s"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:25
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Не загружены библиотеки компонентов."
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:31
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Select Library"
msgstr "Выбрать библиотеку"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:61
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Импорт отображения символа"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:79
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
msgstr "Ошибка <%s> при загрузке библиотеки символов <%s>."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:88
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
msgstr "Не найдены компоненты в библиотеке символов <%s>."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:96
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
msgstr "Больше одного элемента в файле символа <%s>."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:98
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:141
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Экспорт отображения символа"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:157
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Saving symbol in [%s]"
msgstr "Сохранение символа в [%s]"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:223
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file <%s>"
msgstr "При сохранении библиотеки компонентов <%s> произошла ошибка"
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Open schematic project"
msgstr "Открыть проект схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
msgid "Save schematic project"
msgstr "Сохранить проект схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:67
msgid "Page settings"
msgstr "Настройки страницы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item"
msgstr "Вырезать выбранный элемент"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item"
msgstr "Копировать выбранный элемент"
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
msgid "Find and replace text"
msgstr "Поиск и замена текста"
#: eeschema/tool_sch.cpp:150
msgid "Perform electric rules check"
msgstr "Выполнить проверку электрический правил проектирования"
#: eeschema/tool_sch.cpp:153
msgid "Generate netlist"
msgstr "Сформировать список цепей"
#: eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Запустить CvPcb для назначение посадочных мест компонентам"
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Запустить Pcbnew для разработки печатной платы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:198
msgid "Ascend or descend hierarchy"
msgstr "Перемещение по иерархии"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Добавить bitmap изображение"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:303
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Горизонтальная/Вертикальная ориентация для цепей и шин"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:60
msgid "Select library to browse"
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:64
msgid "Select part to browse"
msgstr "Выбор элемента для просмотра"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:69
msgid "Display previous part"
msgstr "Показать предыдущий элемент"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:73
msgid "Display next part"
msgstr "Показать следующий элемент"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:76
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить масштаб"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить масштаб"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:86
msgid "Redraw view"
msgstr "Перерисовать"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Zoom auto"
msgstr "Авто масштаб"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:117
msgid "View component documents"
msgstr "Просмотр документации компонента"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:126
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Вставить компонент в схему"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:260
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:275
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:352
msgid "#Cmp ( order = Reference )"
msgstr "#Cmp ( порядок = Обозначение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:355
#: eeschema/build_BOM.cpp:669
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (с СубКомп)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:492
msgid "Item count"
msgstr "количество"
#: eeschema/build_BOM.cpp:666
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Значение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:715
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:135
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты "
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:139
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты "
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:142
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "на всей схеме?"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:144
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "on the current sheet?"
msgstr "на текущем листе?"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:146
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Эта операция изменит существующие обозначения и ее невозможно отменить."
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:182
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Удалить существующие обозначения для"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:184
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "the entire schematic?"
msgstr "всей схемы?"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:186
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "the current sheet?"
msgstr "текущего листа?"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:188
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно отменить."
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188
msgid "Marker not found"
msgstr "Маркер не найден"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Annotation required!"
msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:553
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "ERC File"
msgstr "Файл проверки электрических правил (ERC)"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:554
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Файлы проверки электрических правил (.erc)|*.erc"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:366
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Перечень элементов"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:475
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:512
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:556
msgid "Failed to open file "
msgstr "Не удалось открыть файл "
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:590
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:48
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Свойства библиотеки компонентов"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
msgid "Properties for "
msgstr "Свойства для"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:58
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid " (alias of "
msgstr " (псевдоним "
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:344
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Псевдоним <%s> не может быть удален, пока он редактируется!"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:274
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Удалить все псевдонимы из списка?"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "New alias:"
msgstr "Новый псевдоним:"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Component Alias"
msgstr "Псевдоним компонента"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:309
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже используется."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже имеется в библиотеке <%s>."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Удалить элемент из компонента?"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:395
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "Добавить новые выводы для дополнительного обозначения (по де Мограну)?"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:400
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Удалить дополнительное обозначение (по де Моргану)?"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:422
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Doc Files"
msgstr "Файлы документации"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok для удаления фильтра посадочных мест"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Добавить фильтр посадочных мест"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:238
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Фильтр посадочных мест"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:493
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Фильтр посадочного места <%s> уже задан."
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
msgid "General :"
msgstr "Общие:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "As Convert"
msgstr "С дополнительным обозначением (по де Моргану)"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."
msgstr ""
"Установите, если компонент имеет дополнительное обозначение по де Моргану.\n"
"Обычно используется для логических элементов"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Показать номер вывода"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Показать (или нет) номера выводов"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Показать имя вывода"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Показать (или нет) имена выводов"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Имя вывода внутри"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Установите, если у компонента имя вывода внутри контура и номер вывода снаружи.\n"
"Если не установлено, то имя и номер вывода снаружи контура."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
msgstr "Количество элементов:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
"Это количество элементов в корпусе компонента.\n"
"Компонент 74LS00 содержит 4 элемента в корпусе."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Skew:"
msgstr "Отступ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Отступ (в 0,001 дюйма) между позицией имени вывода и контуром компонента.\n"
"Обычно в пределах от 10 до 40."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid ""
"Check this option for power symbols.\n"
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)"
msgstr ""
"Установите для символа питания (POWER).\n"
"Символ питания имеет специфический свойства в Eeschema:\n"
"- Значение (номинал) не изменяется (во избежание ошибок), потому что оно важно для символа питания\n"
"- Обозначение изменяется автоматически при создании списка цепей (не требуется выполнять \"Переобозначить\")"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:78
msgid "Parts are locked"
msgstr "Элементы не взаимозаменяемы"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count"
msgstr ""
"Установите этот параметр, если Eeschema не должна заменять элементы из одного корпуса.\n"
" Это нужно, когда элементы в корпусе различаются.\n"
" Если эта опция не установлена, Eeschema автоматически выбирает элементы в корпусе для минимизации количества корпусов."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
msgstr ""
"Краткое описание, отображаемое в Eeschema.\n"
"Используется как подсказка при выборе компонента из библиотеки."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Ключевое слово, используемое при выборе компонента.\n"
"Ключевые слова не должны содержать пробелов и разделяются пробелами."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "DocFileName:"
msgstr "Имя файла док-ции:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Имя файла документации (pdf документ), связанного с компонентом."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Copy Doc from Parent"
msgstr "Копировать документацию"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Просмотр файлов документации"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
msgid "Alias List:"
msgstr "Список псевдонимов:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"Псевдоним (аналог) компонента с начертанием, как у основного компонента.\n"
"Может иметь свою документация и ключевые слова.\n"
"Быстрый способ расширить библиотеку подобными (аналогичными) компонентами"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить все"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
msgid "Footprints"
msgstr "Посадочные места"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"Список посадочных мест, используемых для компонента.\n"
"Посадочные места можно задавать шаблоном.\n"
"(например, sm* позволяет использовать все посадочные места, начинающиеся с sm)."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:20
msgid "Wire"
msgstr "Проводник"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:21
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:22
msgid "Junction"
msgstr "Соединение"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:25
msgid "Net name"
msgstr "Имя цепи"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27
msgid "No Connect Symbol"
msgstr "Символ \"Не подключено\""
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:33
msgid "Body background"
msgstr "Заливка фона"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:35
msgid "Pin number"
msgstr "Номер вывода"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36
msgid "Pin name"
msgstr "Имя вывода"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45
msgid "Sheet file name"
msgstr "Имя файла листа"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47
msgid "Sheet label"
msgstr "Метка листа"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53
msgid "Erc warning"
msgstr "ERC предупреждение"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54
msgid "Erc error"
msgstr "Ошибка ERС"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61
msgid "General"
msgstr "Общие"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:202
msgid "White"
msgstr "Белый"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203
msgid "Black"
msgstr "Черный"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:223
msgid "OK"
msgstr "Oк"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:317
msgid ""
"Warning:\n"
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on screen"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"Некоторые элементы имеют одинаковый цвет с фоном\n"
"и будут не видны на экране"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Свойства глобальной метки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:124
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Свойства иерархической метки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:128
msgid "Label Properties"
msgstr "Свойства метки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:132
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Свойства вывода иерархического листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:136
msgid "Text Properties"
msgstr "Свойства текста"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
msgid "H"
msgstr "H"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
msgid " x W"
msgstr " x W"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:261
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Empty Text!"
msgstr "Текст пуст!"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc report:"
msgstr "Отчет ERC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43
msgid "Total errors count: "
msgstr "Всего ошибок: "
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
msgid "Warnings count:"
msgstr "Предупреждений:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
msgid "Errors count:"
msgstr "Ошибок:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Создать файл ERC отчета"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76
msgid "Messages:"
msgstr "Сообщения:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
msgid "&Test Erc"
msgstr "Тест ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:93
msgid "&Del Markers"
msgstr "Удалить маркеры"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:105
msgid "Error list:"
msgstr "Список ошибок:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:118
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "1"
msgstr "1"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "2"
msgstr "2"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "4"
msgstr "4"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "5"
msgstr "5"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "6"
msgstr "6"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "8"
msgstr "8"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "25"
msgstr "25"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "0"
msgstr "0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90°"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "180"
msgstr "180°"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "-90"
msgstr "90°"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Ориентация"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Выбрать, если компонент нужно повернуть при рисовании"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Отражение —"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Отражение |"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркально"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr "Выберите графическое преобразование, используемое при рисовании компонента"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
msgid "Chip Name"
msgstr "Имя компонента"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Наименование символа в библиотеке, из которой получен компонент"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Использовать дополнительное обозначение компонента.\n"
"Для логических элементов это преобразование по законам де Моргана"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Сбросить установки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Установка позиций и стиля полей и ориентации компонента как в библиотеке по умолчанию.\n"
"Тексты полей не изменяются."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Добавить новое поле"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "Удалить поле"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Удалить одно из дополнительных полей"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
msgid "Move Up"
msgstr "Сдвинуть вверх"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
msgid "Text Justification:"
msgstr "Выравнивание текста:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
msgid "Center"
msgstr "Центр"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
msgid "Horiz. Justify"
msgstr ""
"Горизонтальное\n"
"выравнивание"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
msgid "Top"
msgstr "Верх"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
msgid "Vert. Justify"
msgstr ""
"Вертикальное\n"
"выравнивание"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:72
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
msgid "Show"
msgstr "Показать"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Установите, если хотите видеть это поле"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Установить для поворота текста выбранных полей на 90 градусов"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Стиль выбранных полей на схеме"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100
msgid "Field Name"
msgstr "Имя поля:"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Имя выбранного поля\n"
"Некоторые имена полей предопределены и неизменны"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Значение поля"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Текст (или значение) выбранного поля"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128
msgid "Size(\")"
msgstr "Размер(\")"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Размер текста выбранных полей на схеме"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
msgid "PosX(\")"
msgstr "Поз.X(\")"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
msgid "PosY(\")"
msgstr "Поз.Y(\")"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "Текст:"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Введите текст для использования на схеме"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:45
msgid "&Size:"
msgstr "Размер:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:55
msgid "units"
msgstr "элемент"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
msgid "O&rientation"
msgstr "Ориентация"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
msgid "St&yle"
msgstr "Стиль"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "S&hape"
msgstr "Форма"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:57
msgid "from "
msgstr "из"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:291
msgid "Library files:"
msgstr "Файлы библиотек:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:335
msgid "Library already in use"
msgstr "Библиотека уже используется"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:347
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Основные пути библиотек"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Использовать относительный путь?"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
msgid "Path type"
msgstr "Тип пути"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:399
msgid "Path already in use"
msgstr "Путь уже используется"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Высота текста выбранных полей на схеме"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Default format"
msgstr "Формат по умолчанию"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Legacy Format"
msgstr "Старый формат"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Advanced Format"
msgstr "Улучшенный формат"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Параметры списка цепей:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Префикс обозначений 'U' и 'IC' с 'X'"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Names"
msgstr "Использовать имена цепей"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Использовать номера цепей"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
msgid "Simulator command:"
msgstr "Команда симулятора:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Запустить симулятор"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
msgid "Netlist command:"
msgstr "Команда Netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:350
msgid "Title:"
msgstr "Наименование:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Сохранить файл списка цепей"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:496
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s экспорт"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:549
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Файл цепей SPICE (.cir)|*.cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:554
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Файл цепей CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:595
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
msgstr ""
"Некоторые элементы не обозначены\n"
"Не желаете обозначить элементы на схеме?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:610
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Ошибка: дубликат имени листа. Продолжить?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:763
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Этот плагин уже есть. Прервано"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:793
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Ошибка. Не задана командная строка"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:799
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Ошибка. Не задан заголовок"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820
msgid "Plugin files:"
msgstr "Файлы плагинов:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:851
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Не забудьте выбрать заголовок для этой закладки управления списком цепей"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:21
msgid "Paper Options"
msgstr "Параметры страницы"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Schematic size"
msgstr "Формат схемы"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
msgid "Force size A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
msgid "Force size A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31
msgid "Plot Page Size:"
msgstr "Формат страницы:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Параметры HPGL:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A"
msgstr "A"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size B"
msgstr "B"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size C"
msgstr "C"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size D"
msgstr "D"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size E"
msgstr "E"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Bottom left corner"
msgstr "В левом нижнем углу"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Center of the page"
msgstr "По центру страницы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
msgid "Plot Origin:"
msgstr "Чертить оригинал:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "General options"
msgstr "Общие настройки"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
msgid "Plot format:"
msgstr "Формат черчения:"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "Plot options:"
msgstr "Параметры черчения:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:75
msgid "Default Thickness"
msgstr "Толщина по умолчанию"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
msgstr "Выбор толщины пера. Если 0, то используется толщина пера по умолчанию."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
msgid "Black and white"
msgstr "Черно-белый"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
msgid "Plot mode"
msgstr "Режим черчения"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
"Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n"
"или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:92
msgid "Plot frame ref"
msgstr "Чертить рамку листа"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Plot Current"
msgstr "Чертить текущий лист"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
msgid "Plot All"
msgstr "Чертить все"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22
msgid "Scope"
msgstr "Обозначить"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "По всей схеме"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Только текущий лист"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "Сохранить существующие обозначения"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Annotation Order"
msgstr "Порядок обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:64
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Сортировка компонентов по X-координате"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Сортировка компонентов по Y-координате"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Выбор варианта обозначений"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Использовать первый свободный номер на схеме"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Начать с номер листа*100 и использовать первый свободный номер"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Начать с номер листа*1000 и использовать первый свободный номер"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:157
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:169
msgid "Automatically close this dialog"
msgstr "Автоматически закрыть этот диалог"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:181
msgid "Silent mode"
msgstr "Тихий режим"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:205
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Очистить обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208
msgid "Annotation"
msgstr "Обозначить компоненты"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:26
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "List items:"
msgstr "Перечень элементов:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:28
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Components by reference"
msgstr "Компоненты по обозначению"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:31
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Элементы (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:34
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Components by value"
msgstr "Компоненты по значению"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37
msgid "Hierarchy pins by name"
msgstr "Иерархия выводов по имени"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:40
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Hierarchy pins by sheets"
msgstr "Иерархия выводов по листам"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by ref)"
msgstr "Импорт в эл.таблицу (по обозн.)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)"
msgstr "Импорт в эл.таблицу (с груп. по обозн.)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by value)"
msgstr "Импорт в эл.таблицу (по значению)"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:48
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Output format:"
msgstr "Формат вывода:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ";"
msgstr ";"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ","
msgstr ","
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:54
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Разделитель полей для импорта в эл.таблицу:"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:58
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Launch list browser"
msgstr "Просмотреть список"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:68
msgid "Add to list:"
msgstr "Добавить в список:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:70
msgid "Component location"
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "System Fields:"
msgstr "Общие поля:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Users fields:"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgstr "Поля пользователя:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Поле 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:91
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field 2"
msgstr "Поле 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:94
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field 3"
msgstr "Поле 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:97
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field 4"
msgstr "Поле 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field 5"
msgstr "Поле 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:103
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field 6"
msgstr "Поле 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:106
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field 7"
msgstr "Поле 7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:109
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Field 8"
msgstr "Поле 8"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:115
msgid "All existing user fields"
msgstr "Все поля пользователя"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Список файлов активных библиотек.\n"
"Библиотеки только из этого списка загружены в Eeschema.\n"
"Порядок библиотек в этом списке важен:\n"
"Eeschema ищет требуемые компоненты начиная с первой (верхней) библиотеки."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Добавить новую библиотеку после выбранной и загрузить её"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Добавить новую библиотеку перед выбранной и загрузить её"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:74
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:42
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:57
msgid "User defined search path"
msgstr "Пользовательские пути поиска"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:60
msgid "Additional paths used in this project. The priority is higher than default KiCad paths."
msgstr "Дополнительные пути, используемые в проекте. Их приоритет выше, чем у стандартных путей KiCad."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:82
msgid "Current search path list"
msgstr "Текущий список путей поиска"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:85
msgid ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"System and user paths used to search and load library files and component doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Пути (системные и заданные пользователем) для поиска и загрузки\n"
"файлов библиотек и документации на компоненты.\n"
"Сортированы в порядке уменьшения приоритета."
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:174
msgid "Pos "
msgstr "Поз"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170
msgid "X"
msgstr "X"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:175
msgid "Y"
msgstr "Y"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "No Component Name!"
msgstr "Нет имени компонента!"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Компонент [%s] не найден!"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Неправильная обозначение. Обозначение должно начинаться с буквы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:252
#, c-format
msgid "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field template list. Empty field values are invalid an will be removed from the component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr "Поле с именем <%s> не имеет значения и не определено в в шаблоне. Полей без значений быть не должно и они будут удалены из компонента. Желаете удалить это и все остальные пустые поля?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:257
msgid "Remove Fields"
msgstr "Удалить поля"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr "Неправильный префикс обозначения. Обозначение должно начинаться с буквы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
#, c-format
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
2012-04-28 08:59:25 +00:00
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgstr ""
2012-04-28 08:59:25 +00:00
"Для компонента задано новое имя\n"
"Псевдоним %s уже существует!\n"
"Не удалось обновить компонент"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:31
msgid "Pin &name:"
msgstr "Имя вывода:"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:38
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Номер вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:40
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Номер вывода: от 1 до 4 букв и/или цифр"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47
msgid "&Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:54
msgid "&Electrical type:"
msgstr "Электр.тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:56
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Используется при проверке электрических правил схемы (ERC)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:63
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Обозначение:"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:77
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:50
msgid "Sharing"
msgstr "Общие выводы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:62
msgid "Shared by all &parts in component"
msgstr "Общий для всех частей компонента"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:82
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:73
msgid "Shared by all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Общий для всех стилей (по де Моргану)"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Свойства схемы"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91
msgid "&Visible"
msgstr "Видимый"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:113
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Размер шрифта имени:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Размер шрифта номера:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
msgid "&Length:"
msgstr "Длина:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "Толщина:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
msgid "mm"
msgstr "мм"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:81
msgid "Fill Style"
msgstr "Стиль заливки"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
msgid "Do &not fill"
msgstr "Не заливать"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Заливка переднего плана"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
msgid "Fill &background"
msgstr "Заливка фона"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
msgid "Netlist"
msgstr "Список цепей"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Удалить плагин"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Использовать имена цепей по умолчанию"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Файл списка цепей:"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Обзор плагинов"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45
msgid "Measurement &units:"
msgstr "Единицы измерения:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
msgid "&Grid size:"
msgstr "Шаг сетки:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "mils"
msgstr "мил"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Default &bus width:"
msgstr "Толщина шины по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Default &line width:"
msgstr "Толщина линии по умолчанию:"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Default text &size:"
msgstr "Размер шрифта по умолчанию:"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Горизонтальное смещение при повторении элементов:"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Вертикальное смещение при повторении элементов:"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Инкремент повторения меток:"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Auto save time interval:"
msgstr "Интервал автосохранения (минуты):"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "minutes"
msgstr "минут"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:152
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Show g&rid"
msgstr "Показать сетку"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Показать скрытые выводы"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Enable middle mouse button panning"
msgstr "Включить масштабирование средней кнопкой мыши"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:159
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Использовать среднюю кнопку мыши для масштабирования"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Middle mouse button panning limited"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой мыши ограничено"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:164
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой мыши ограничено размером полосы прокрутки"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Enable automatic &panning"
msgstr "Вкл. автопанораму"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:171
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr "Цепи и шины только в гориз. и верт. ориентации"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:174
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Show p&age limits"
msgstr "Показать границы страницы"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "General Options"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgstr "Общие настройки"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Заданные пользователем имена полей для компонентов схемы."
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:200
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters."
msgstr "Введите имена полей, которые будут представлены в редакторе полей компонента. Имена не должны включать символы (, ), или \"."
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:216
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 1"
msgstr "Пользовательское поле 1"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:223
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 2"
msgstr "Пользовательское поле 2"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:230
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 3"
msgstr "Пользовательское поле 3"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 4"
msgstr "Пользовательское поле 4"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:244
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 5"
msgstr "Пользовательское поле 5"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:251
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 6"
msgstr "Пользовательское поле 6"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 7"
msgstr "Пользовательское поле 7"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Custom field 8"
msgstr "Пользовательское поле 8"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:282
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Template Field Names"
msgstr "Шаблон имен полей"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
msgid "&File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37
msgid "Si&ze:"
msgstr "Размер:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Имя листа:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
msgid "Find"
msgstr "Найти"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
msgid "Find and Replace"
msgstr "Поиск и замена"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:27
msgid "&Search for:"
msgstr "Найти: "
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
msgid "Replace &with:"
msgstr "Заменить на:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:47
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:56
msgid "F&orward"
msgstr "Вперед"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "&Backward"
msgstr "Назад"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:70
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Match whole wor&d"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgstr "Только целое слово"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgid "&Match case"
msgstr "С учетом регистра"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:77
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Искать по шаблону"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:80
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Искать в обратном порядке"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Искать во всех полях компонента"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:87
msgid "Search all pin &names and numbers"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgstr "Искать во всех именах и номерах выводов"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Search the current &sheet onl&y"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgstr "Искать только на текущем листе"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Заменить обозначения компонентов"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "D&o not warp cursor to found item"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgstr "Не перемещать курсор к найденному элементу"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgid "&Replace"
msgstr "Заменить"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить все"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
msgid "Current graphic &line width:"
msgstr "Текущая толщина линии:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
msgid "Current graphic text &size:"
msgstr "Текущий размер текста:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
msgid "Current &pin lenght:"
msgstr "Текущая длина вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
msgid "Current pin name size:"
msgstr "Текущий размер имени вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
msgid "Current pin number size:"
msgstr "Текущий размер номера вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
msgid "&Repeat pin number increment:"
msgstr "Инкремент повторения номера вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
msgid "Save as Default"
msgstr "Сохранить как основные"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:60
msgid " Text Options : "
msgstr " Параметры текста:"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:62
msgid "Vertical"
msgstr "Верт."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68
msgid "Common to Units"
msgstr "Для всех элементов"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:71
msgid "Common to convert"
msgstr "Для всех обозначений"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:74
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
msgid "Text Shape:"
msgstr "Вид текста:"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Align left"
msgstr "влево"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align center"
msgstr "по центру"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Align right"
msgstr "вправо"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align bottom"
msgstr "вниз"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align top"
msgstr "вверх"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:271
msgid "Print Schematic"
msgstr "Печать схемы"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:276
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "При печати схемы произошла ошибка."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:277
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:290
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Print page %d"
msgstr "Печать страницы %d"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38
msgid "Text height:"
msgstr "Высота текста:"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
msgid "Text width:"
msgstr "Ширина текста:"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип соединения:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Имя компонента:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Имя компонента в библиотеке,\n"
"а так же основное значение (номинал) компонента при загрузке в схему."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Default &reference designator:"
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:60
msgid ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
"Позиционное обозначение компонента, используемое в схеме.\n"
"Не используйте цифры в позиционном обозначении."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
msgid "Number of &parts per package:"
msgstr "Количество элементов в корпусе:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:106
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Создать дополнительное обозначение (по де Моргану)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
msgid "Create component as power &symbol"
msgstr "Создать компонент как символ питания"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:134
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
msgstr "Элементы компонента не взаимозаменяемы"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:145
msgid "Global Pin Settings"
msgstr "Глобальные установки выводов"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:157
msgid "Pin text position &offset:"
msgstr "Смещение текста вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:182
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Показать номер вывода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:195
msgid "Show pin name te&xt"
msgstr "Показать имя вывода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:208
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Имя вывода внутри"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Параметры печати:"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Печатать форматную рамку"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Печать в черно-белом режиме"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки страницы"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
msgid "Print"
msgstr "Печать"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:82
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr "Файл библиотеки <%s> соответствующих посадочных мест не найден по основным путям поиска."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:93
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Ошибка открытия псевдонима - библиотека <%s>."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:125
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "%d псевдоним посадочного места найден."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:160
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках проекта."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:164
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "CvPcb Error"
msgstr "Ошибка CVPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:74
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Save Project File"
msgstr "Сохранить файл проекта"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:257
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid ""
2012-02-13 04:53:48 +00:00
"Component to Footprint links modified.\n"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Save before exit ?"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 04:53:48 +00:00
"Соответствия компонентов и посадочных мест изменены.\n"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Сохранить перед выходом?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:279
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
msgstr "Проблема при сохранении файлов, выйти не смотря на это ?"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:411
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Delete selections"
msgstr "Удалить выделенное"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:443
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Open Net List"
msgstr "Открыть файл списка цепей"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:646
2011-10-24 08:16:08 +00:00
#, c-format
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:654
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Посад. мест (всего): %d"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:657
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Посад. мест (отфильтровано): %d"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:674
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file."
msgstr "Нет библиотек посадочных мест в списке файлов данного проекта."
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:675
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Project File Error"
msgstr "Ошибка файла проекта"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:684
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Load Error"
msgstr "Ошибка загрузки"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:688
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Some files could not be found!"
msgstr "Некоторые файлы не удалось найти!"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:696
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Some files are invalid!"
msgstr "Некоторые файлы некорректны!"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
msgstr "Файлы назначения корпусов KiCad (*.stf)|*.stf"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:31
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Соответствия корпусов KiCad (*.equ)|*.equ"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:33
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Library Load Error"
msgstr "Ошибка загрузки библиотеки"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:80
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "CvPcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/setvisu.cpp:36
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/setvisu.cpp:63
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Footprint: "
msgstr "Посад. место: "
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/setvisu.cpp:66
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Lib: "
msgstr "Библиотека: "
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "View selected footprint"
msgstr "Просмотр выбранного посад.места"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Выполнить автоматический выбор посадочных мест"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Select previous free component"
msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Select next free component"
msgstr "Выбрать следующий свободный компонент"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:84
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete all associations"
msgstr "Удалить все ассоциации"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:89
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Create export file (component/footprint list, used by Eeschema to fill the footprint field of components)"
msgstr "Создать файл списка компонентов/посадочных мест (используется в Eeschema для заполнения полей \"посадочное место\" компонентов)"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Вывести документацию посад.мест (footprint.pdf)"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:103
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Показать отфильтрованный список посад.мест для текущего компонента"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Display the filtered footprint list by pin count for the current component"
msgstr "Показать отфильтрованный список посад.мест по количеству выводов для текущего компонента"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Показать полный список посад.мест (без фильтрации)"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:59
msgid "Could not open file <%>"
msgstr "Не удалось открыть файл <%s>"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Netlist read error"
msgstr "Ошибка чтения списка цепей"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Hide grid"
msgstr "Скрыть сетку"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Показывать полярные координаты"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Показывать контактные площадки в контурном режиме"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:213
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:260
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Показывать текст в линейном режиме"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:217
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:277
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Показать границы в линейном режиме"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Display options"
msgstr "Параметры отображения"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Увеличить масштаб (F1)"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Уменьшить масштаб (F2)"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:243
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Перерисовать (F3)"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:246
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Автомасштаб (Home)"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "3D Display"
msgstr "3D вид"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:261
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Показывать текст залитым"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:262
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Показать текст в контурном режиме"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:278
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Показывать границы залитыми"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:279
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Показать границы в контурном режиме"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:450
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D просмотр"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
#, c-format
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr "Файл библиотеки посадочных мест <%s> не найден по основным путям поиска."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:73
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Посадочное место '%s' не найдено"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:84
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Open a recent opened netlist document"
msgstr "Открыть недавние списки цепей"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:93
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:98
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить как..."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:107
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Quit CvPcb"
msgstr "Выход из CVPcb"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:115
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "&Libraries"
msgstr "Библиотеки"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:116
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Set footprint libraries to load and library search paths"
msgstr "Назначение библиотек посадочных мест для загрузки и путей поиска библиотек"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:124
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Не закрывать после сохранения"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:125
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Не выходить из CVPcb после сохранения файла списка цепей"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:133
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "&Save Project File"
msgstr "Сохранить файл проекта"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:134
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Сохранить изменения в файле конфигурации проекта"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:138
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "&Save Project File As"
msgstr "Сохранить файл проекта как..."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:139
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
msgstr "Сохранить изменения в конфигурации проекта в новый файл"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:150
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Open the CvPcb handbook"
msgstr "Открыть руководство по CVPcb"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:155
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "&About CvPcb"
msgstr "О программе CVPcb"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:156
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "About CvPcb footprint selector"
msgstr "О CvPcb - селекторе посадочных мест"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:161
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:40
msgid "Component Library Error"
msgstr "Ошибка библиотеки компонентов"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:123
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file."
msgstr "Файл <%s> не является файлом списка цепей KiCad."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:125
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "File Error"
msgstr "Ошибка файла"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>."
msgstr "Не удалось открыть CvPcb файл компонентов <%s>."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
msgstr "Это нормально при открытии нового файла списка цепей"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:190
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component link file."
msgstr " <%s> не является правильным файлом соответствия элементов и посадочных мест."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:210
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Save Component/Footprint Link File"
msgstr "Сохранить фал соответствия компоненты/посадочные места"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:227
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Не удается создать файл компонентов (.cmp)"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:264
msgid "Unable to create "
msgstr "Не удалось создать "
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:57
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Project file: "
msgstr "Файл проекта: "
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:321
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Footprint library files:"
msgstr "Файлы библиотеки посадочных мест:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:470
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Footprint document file:"
msgstr "Документация на посад.место:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
msgid "Footprint library files"
msgstr "Файлы библиотек посад.мест"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62
2011-10-02 10:17:00 +00:00
msgid ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
2011-10-02 10:17:00 +00:00
msgstr ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Список используемых файлов библиотек.\n"
"Только из этого списка библиотеки загружаются в Pcbnew.\n"
"Порядок файлов в этом списке важен:\n"
"Pcbnew ищет требуемое посадочное место начиная с первой (верхней) библиотеки."
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:59
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Файлы алиасов посад.мест"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:98
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Footprint documentation file"
msgstr "Документация на посад.место"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:103
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:110
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "User defined search paths"
msgstr "Пути поиска, заданные пользователем"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Filled"
msgstr "Заполненный"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Sketch"
msgstr "Контур"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:27
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Edges:"
msgstr "Границы:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Texts:"
msgstr "Текст:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Pads:"
msgstr "Конт.пл.:"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Fill &pad"
msgstr "Залитая конт.пл."
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Show pad &number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:56
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Pan:"
msgstr "Масштабирование:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "Middle Button PAN Enabled"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой включено"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:61
msgid "Middle Button PAN Limited"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой выключено"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:115
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Хотите продолжить ?"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:117
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:133
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:134
msgid "Permission error ?"
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:153
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:155
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/files-io.cpp:53
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "KiCad project file"
msgstr "Файл проекта KiCad"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:68
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Unzip Project"
msgstr "Распаковать проект"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:75
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Открыть"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:77
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Target Directory"
msgstr "Директория назначения"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:84
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Распаковка проекта в "
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:104
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Extract file "
msgstr "Извлечь файл "
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:113
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid " OK\n"
msgstr " ОК\n"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:116
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *ОШИБКА*\n"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:147
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Архивировать файлы проекта"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:180
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Archive file "
msgstr "Файл архива "
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:191
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d байт, сжато до %d байт)\n"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:198
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Ошибка\n"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:208
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Zip архив <%s> создан (%d bytes)"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:69
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции."
#: kicad/preferences.cpp:78
msgid "Executable files ("
msgstr "Исполняемые файлы ("
#: kicad/preferences.cpp:82
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Выбор программы просмотра PDF"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/kicad.cpp:84
#: kicad/prjconfig.cpp:234
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Working dir: "
msgstr "Рабочая папка: "
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/kicad.cpp:85
#: kicad/prjconfig.cpp:235
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:100
msgid "Eeschema (Schematic editor)"
msgstr "Eeschema (редактор схем)"
#: kicad/commandframe.cpp:103
msgid "CvPcb (Components to modules)"
msgstr "CvPcb (сопоставление посад.мест. компонентам)"
#: kicad/commandframe.cpp:106
msgid "Pcbnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (редактор печатных плат)"
#: kicad/commandframe.cpp:109
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
#: kicad/commandframe.cpp:113
msgid ""
"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture"
msgstr ""
"Bitmap2Component (инструмент для создания логотипа из изображения)\n"
"Создание компонента (для Eeschema) или посадочного места (для Pcbnew) как черно-белого изображения"
#: kicad/commandframe.cpp:117
msgid "Pcb calculator, the Suiss army knife..."
msgstr "Универсальный калькулятор"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая папка: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:261
msgid "Text file ("
msgstr "Текстовый файл ("
#: kicad/mainframe.cpp:264
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
#: kicad/menubar.cpp:129
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "Oткрыть\tCtrl+O"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:130
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Open an existing project"
msgstr "Открыть существующий проект"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:146
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "&Blank\tCtrl+N"
msgstr "Пустой\tCtrl+N"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:147
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Start a blank project"
msgstr "Начать новый пустой проект"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:151
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "New from &Template\tCtrl+T"
msgstr "Новый из шаблона"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:152
#: kicad/menubar.cpp:333
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Start a new project from a template"
msgstr "Начать новый проект из шаблона"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:157
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:158
#: kicad/menubar.cpp:329
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:165
#: kicad/menubar.cpp:343
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Save current project"
msgstr "Сохранить текущий проект"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:172
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&Archive"
msgstr "Архивировать"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:173
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:179
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:180
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip-архива"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:190
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Выход из KiСad"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:199
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Текстовый редактор"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:200
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Запуск редактора текста"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:206
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&View File"
msgstr "Просмотр файла "
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:207
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:216
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:217
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:226
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&Default"
msgstr "По умолчанию"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:227
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для просмотра документации"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:239
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&Favourite"
msgstr "Основной"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:240
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:253
#: kicad/menubar.cpp:260
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "PDF просмотрщик"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:254
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:261
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:278
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Open the KiCad handbook"
msgstr "Открыть руководство по KiCad"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:293
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&About KiCad"
msgstr "О программе KiСad"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:294
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "About KiCad project manager"
msgstr "О менеджере проектов KiCad"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:299
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "&Browse"
msgstr "Просмотр"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:338
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Load existing project"
msgstr "Загрузить проект"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:351
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:359
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Обновить дерево проекта"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:75
msgid "System Templates"
msgstr "Системные шаблоны"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:81
msgid "User Templates"
msgstr "Шаблоны пользователя"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:92
msgid "Portable Templates"
msgstr "Доступные шаблоны"
#: kicad/prjconfig.cpp:100
msgid "Did not generate new project from template"
msgstr "Не удалось создать новый проект из шаблона"
#: kicad/prjconfig.cpp:101
msgid "Cancelled new project from template"
msgstr "Отмена создания нового проекта из шаблона"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:111
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Проблемы при создании нового проекта из шаблона!"
#: kicad/prjconfig.cpp:112
msgid "Could not generate new project"
msgstr "Не удалось создать новый проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:127
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден. "
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:160
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Create New Project"
msgstr "Создать новый проект"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:165
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть проект"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:208
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "KiCad project file <"
msgstr "Файл проекта KiCad <"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:209
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "> not found"
msgstr "> не найден"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:223
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:656
#: kicad/tree_project_frame.cpp:663
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "New D&irectory"
msgstr "Новая директория"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:657
#: kicad/tree_project_frame.cpp:664
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:667
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Удалить директорию"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:668
#: kicad/tree_project_frame.cpp:683
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Удалить директорию и все ее содержимое"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:674
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:675
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:678
msgid "&Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:679
msgid "Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682
msgid "&Delete File"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgstr "Удалить файл"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:742
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Change filename: "
msgstr "Изменить имя файла: "
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:744
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Change filename"
msgstr "Изменить имя файла"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:134
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Выбор шаблона</h1></html>"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/dcode.cpp:188
msgid "File "
msgstr "Файл "
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:332
msgid "Image name"
msgstr "Имя образа:"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:337
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Graphic layer"
msgstr "Графический слой"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:341
msgid "Img Rot."
msgstr "Повернуто"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:345
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Polarity"
msgstr "Полярность"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:349
msgid "X Justify"
msgstr "Выровнять по X"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Y Justify"
msgstr "Выровнять по Y"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:360
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Выровнять смещение изображения"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:159
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/class_gbr_layer_box_selector.cpp:78
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:205
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Слой %d"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "D Code"
msgstr "D-коды"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Поворот"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Светлый"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "AB axis"
msgstr "AB оси"
2011-04-08 04:33:57 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: gerbview/files.cpp:45
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber файлы"
#: gerbview/files.cpp:59
msgid "Drill files"
msgstr "Файл сверловки"
#: gerbview/files.cpp:122
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Файлы Gerber (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Верхний слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Нижний слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Паяльная паста нижнего слоя (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Паяльная паста верхнего слоя (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Слой запретных зон (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:137
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Механические слои (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:138
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:139
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Открыть файл Gerber"
#: gerbview/files.cpp:232
msgid "Open Drill File"
msgstr "Открыть файл сверловки"
#: gerbview/files.cpp:302
msgid "Gerber DCODE files"
msgstr "Файлы Gerber DCODE"
#: gerbview/files.cpp:305
msgid "Load GERBER DCODE File"
msgstr "Загрузить файл D-кодов"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:84
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
2011-09-10 06:28:41 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:85
msgid "Render"
msgstr "Отображать"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:105
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Показать точки сетки"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "DCodes"
msgstr "D-коды"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Показать идентификаторы D-кодов"
2011-05-30 05:42:42 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107
msgid "Neg. Obj."
msgstr "Нег.об."
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:108
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Показать негативные объекты этим цветом"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:148
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Show All Layers"
msgstr "Показать все слои"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:151
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Скрыть все слои кроме активного"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:154
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Скрыть все слои"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: gerbview/gerbview.cpp:92
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:265
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:312
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:139
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Visibles"
msgstr "Видимость"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:376
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:376
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:437
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:440
msgid "D Codes"
msgstr "D коды"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:468
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Слой %d не используется"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:474
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:481
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Название образа: \"%s\" Название слоя \"%s\""
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:170
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Файл %s не найден"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:349
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "METRIC команда на имеет параметров"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:367
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "INCH команда на имеет параметров"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:395
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "ICI команда на имеет параметров"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:405
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "ICI команда не имеет параметров"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Определение инструмента <%c> не поддерживается"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:486
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "Инструмент <%d> не определен"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:613
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Неизвестный Excellon G код: &lt;%s&gt;"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:135
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Нет слоев, содержащих данные."
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:142
msgid "Board file name:"
msgstr "Имя файла платы:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:163
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Изменить существующий файл?"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180
#, c-format
msgid "Cannot create file <%s>"
msgstr "Не удалось создать файл <%s>"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:63
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Загрузить Gerber файл"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:64
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr "Загрузить новый Gerber-файл в текущий слой. Предыдущие данные будут удалены"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:70
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Загрузить файл сверловки EXCELLON"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Загрузить файл сверловки EXCELLON"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:76
msgid "Load &DCodes"
msgstr "Загрузить D-коды"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:77
msgid "Load D-Codes definition file"
msgstr "Загрузить файл определений D-кодов"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:93
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Открыть недавний файл Gerber"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:94
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Отрыть недавно открытые Gerber файлы"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:108
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:109
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Отрыть недавно открытые файлы сверловки"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "&Clear All"
msgstr "Очистить все"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Очистить все слои. Все данные будут удалены"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:128
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "Экспорт в Pcbnew"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:129
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Экспорт данных в формате Pcbnew"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:138
msgid "&Print"
msgstr "Печать"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Print gerber"
msgstr "Печать Gerber"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:148
msgid "E&xit"
msgstr "Выход"
#: gerbview/menubar.cpp:149
msgid "Quit GerbView"
msgstr "Выход из GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:171
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Установка параметров для отображения"
#: gerbview/menubar.cpp:188
msgid "&List DCodes"
msgstr "Список D-кодов"
#: gerbview/menubar.cpp:189
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Показать и редактировать D-коды"
#: gerbview/menubar.cpp:195
msgid "&Show Source"
msgstr "Показать содержимое файла"
#: gerbview/menubar.cpp:196
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя"
#: gerbview/menubar.cpp:205
msgid "&Clear Layer"
msgstr "Очистить слой"
#: gerbview/menubar.cpp:206
msgid "Clear current layer"
msgstr "Очистить текущий слой"
#: gerbview/menubar.cpp:229
msgid "Open the GerbView handbook"
msgstr "Открыть руководство по GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:235
msgid "&About GerbView"
msgstr "О программе GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:236
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
msgstr "О программе GerbView - просмотр фотошаблонов и листа сверловки"
#: gerbview/menubar.cpp:242
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: gerbview/initpcb.cpp:49
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
#: gerbview/initpcb.cpp:80
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Очистить слой %d?"
#: gerbview/rs274x.cpp:371
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Команда \"IR\" недопустимое значение угла поворота"
#: gerbview/rs274x.cpp:462
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Команда KNOCKOUT проигнорирована GerbView"
#: gerbview/rs274x.cpp:524
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
#: gerbview/onrightclick.cpp:58
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:223
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:336
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:373
msgid "Do not export"
msgstr "Не экспортировать"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:420
msgid "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner layers"
msgstr "Экспортируемая плата не имеет нужного количества слоев для обработки выбранных внутренних слоев"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
msgid "Erase all layers"
msgstr "Очистить все слои"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:65
msgid "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr "Загрузить новый Excellon файл сверловки в текущий слой. Предыдущие данные будут удалены"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:69
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr "Показать/скрыть рамку листа и выбор размера листа для печати"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:73
msgid "Print layers"
msgstr "Печать слоев"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:99
msgid "No tool"
msgstr "Нет инструмента"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:103
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Tool "
msgstr "Инструмент "
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:153
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Turn polar coordinate on"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgstr "Показать полярные координаты"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:157
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Set units to inches"
msgstr "Измерять в дюймах"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Измерять в миллиметрах"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:170
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Показать контактные площадки в контурном режиме"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Показать линии в контурном режиме"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:178
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Показать полигоны в контурном режиме"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:183
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Показать негативные объекты в дополнительном цвете"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:188
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show dcode number"
msgstr "Показать номер D-кода"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:194
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)"
msgstr "Показать слои в режиме без обработки (возможны проблемы с негативными элементами при отображении более одного gerber-файла)"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:199
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, sometimes slow)"
msgstr "Показать слои в пакетном режиме (негативные элементы без артефактов, может быть медленно)"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:204
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, sometimes slow)"
msgstr "Показать слои в прозрачном режиме (негативные элементы без артефактов, может быть медленно)"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:213
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Показать/скрыть панель менеджера слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:285
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show layers manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Выбор слоев:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Количество медных слоев:"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "2 Layers"
msgstr "2 слоя"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "4 Layers"
msgstr "4 слоя"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "6 Layers"
msgstr "6 слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "8 Layers"
msgstr "8 слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "10 Layers"
msgstr "10 слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "12 Layers"
msgstr "12 слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "14 Layers"
msgstr "14 слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "16 Layers"
msgstr "16 слоев"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Store Choice"
msgstr "Сохранить выбор"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Получить сохраненный выбор"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:87
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:292
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Осторожно! Установлен очень большой масштаб"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Осторожно! Установлен очень маленький масштаб"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:342
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Просмотр"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:360
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "No layer selected"
msgstr "Слой не выбран"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:409
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Проблема с печатью"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Layers:"
msgstr "Слои:"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "fit in page"
msgstr "по размеру страницы"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Масштаб 0.5"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Масштаб 0.7"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Приблиз. масштаб 1"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Точный масштаб 1"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Масштаб 1.4"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Scale 2"
msgstr "Масштаб 2"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Scale 3"
msgstr "Масштаб 3"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Scale 4"
msgstr "Масштаб 4"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Приблиз. масштаб"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Уст. масш. по X"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка точного масштаба по оси X"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Уст масш. по Y"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка точного масштаба по оси Y"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Print Mode"
msgstr "Режим печати"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white mode."
msgstr "Установить, если желаете печать листы в цвете, или принудительный черно-белый режим."
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Page Options"
msgstr "Параметры страницы"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Полный размер. Не показывать границы страницы"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Full size"
msgstr "Полный размер"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Size A4"
msgstr "Размер A4"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Size A3"
msgstr "Размер A3"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Size A2"
msgstr "Размер A2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Size A"
msgstr "Размер A"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Size B"
msgstr "Размер B"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:80
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Size C"
msgstr "Размер C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:82
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Показывать границы страницы:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:86
msgid "Select Layer:"
msgstr "Выбор слоя:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:132
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Отмена выбора)"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:191
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Front"
msgstr "Front"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:192
msgid "Inner1"
msgstr "Inner1"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:193
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner2"
msgstr "Inner2"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:194
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner3"
msgstr "Inner3"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:195
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner4"
msgstr "Inner4"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:196
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner5"
msgstr "Inner5"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:197
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner6"
msgstr "Inner6"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:198
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner7"
msgstr "Inner7"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:199
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner8"
msgstr "Inner8"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:200
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner9"
msgstr "Inner9"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:201
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner10"
msgstr "Inner10"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:202
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner11"
msgstr "Inner11"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:203
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner12"
msgstr "Inner12"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:204
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner13"
msgstr "Inner13"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:205
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Inner14"
msgstr "Inner14"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:206
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Back"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:207
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:208
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:209
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:210
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:211
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:212
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:213
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Mask_Back"
msgstr "Mask_Back"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:214
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:215
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Drawings"
msgstr "Чертёж"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:216
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Comments"
msgstr "Пояснения"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:217
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:218
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:219
2012-05-11 06:00:07 +00:00
msgid "PCB_Edges"
msgstr "Контур ПП"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "No Display"
msgstr "Не показывать"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Display"
msgstr "Показать"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Показать полярные коррдинаты"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: common/common.cpp:221
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Units"
msgstr "Ед.изм."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Small"
msgstr "Малый"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Large"
msgstr "Большой"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Показать D-коды"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Lines:"
msgstr "Линии:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Spots:"
msgstr "Пятна:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
msgid "Polygons:"
msgstr "Полигоны:"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/base_units.cpp:120
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid " mils"
msgstr " мил"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/base_units.cpp:120
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid " in"
msgstr " в"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/base_units.cpp:122
#: common/base_units.cpp:182
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid " mm"
msgstr " мм"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/base_units.cpp:178
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid " \""
msgstr " \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:292
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid " file <"
msgstr " файл <"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:292
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "> was not found."
msgstr "> не найден."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:330
#: common/basicframe.cpp:358
#: common/basicframe.cpp:367
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:391
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Executable file ("
msgstr "Исполняемый файл ("
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:393
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Выбрать редактор текстов"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:421
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Копировать информацию о версии"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:422
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:483
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Could not open clipboard to write version information."
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:484
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Ошибка буфера обмена"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:578
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "У Вас нет прав на запись в директорию <%s>."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:583
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr "У Вас нет прав на запись для сохранения файла <%s> в директорию <%s>."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:588
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "У Вас нет прав на запись для сохранения файла <%s>."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:621
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#, c-format
msgid "Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you were editing the file <%s> it was not saved properly. Do you wish to restore the last edits you made?"
msgstr "Возможны некоторые затруднения! При последнем редактировании файл <%s> не был корректно сохранен. Хотите восстановить последние изменения?"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:647
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Could not create backup file "
msgstr "Не удалось создать резервную копию файла"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/basicframe.cpp:654
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Файл автосохранения не может быть переименован в файл платы."
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:67
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Move"
msgstr "Переместить блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:71
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Drag"
msgstr "Перетащить блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:75
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Copy"
msgstr "Копировать блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:79
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Delete"
msgstr "Удалить блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:83
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Save"
msgstr "Сохранить блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:87
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Paste"
msgstr "Вставить блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:91
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Win Zoom"
msgstr "Масштабир"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:95
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Rotate"
msgstr "Вращение блока"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:99
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Flip"
msgstr "Блок на другую сторону"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/block_commande.cpp:104
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Block Mirror"
msgstr "Зеркалирование блока"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: common/common.cpp:190
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "\""
msgstr "\""
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: common/common.cpp:217
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
#: common/common.cpp:240
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "in"
msgstr "в"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/confirm.cpp:49
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: common/confirm.cpp:61
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/confirm.cpp:83
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:125
msgid "Doc File "
msgstr "Doc файл"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:168
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#, c-format
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:85
msgid "clipboard"
msgstr "буфер обмена"
#: common/dsnlexer.cpp:283
#: common/dsnlexer.cpp:291
msgid "Expecting"
msgstr "Expecting"
#: common/dsnlexer.cpp:299
#: common/dsnlexer.cpp:316
msgid "Unexpected"
msgstr "Unexpected"
#: common/dsnlexer.cpp:309
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s является дубликатом"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:363
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "нужно ЧИСЛО для '%s'"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:471
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:613
#: common/dsnlexer.cpp:628
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Un-terminated delimited string"
#: common/class_marker_base.cpp:177
msgid "Marker Info"
msgstr "Информация о маркере"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: common/eda_text.cpp:319
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Полужирный курсив"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:116
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:133
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "French"
msgstr "Французский"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:141
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:149
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:157
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:165
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:173
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:181
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:189
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:197
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:205
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:213
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:221
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:229
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:237
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinese simplified"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:245
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:253
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
2011-07-04 05:51:23 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:261
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: common/edaappl.cpp:268
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/edaappl.cpp:860
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/edaappl.cpp:861
2011-12-26 14:01:06 +00:00
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:419
#: common/hotkeys_basic.cpp:440
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Список горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:686
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:714
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Записать файл конфигурации горячих клавиш:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:742
msgid "&List Current Keys"
msgstr "Список текущих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:743
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Показать текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
#: common/hotkeys_basic.cpp:748
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "Редактор горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:749
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Вызов редактора горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:756
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "Экспорт горячих клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:757
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта назначенных горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:762
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "Импорт конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:763
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Загрузить файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:768
msgid "&Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:769
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/gestfich.cpp:444
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Команда <%s> не найдена"
#: common/gestfich.cpp:547
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Редактор по умолчанию не найден, нужно выбрать его"
#: common/gestfich.cpp:553
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Предпочитаемый редактор:"
#: common/gestfich.cpp:652
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Проблемы при работе PDF-промотрщика"
#: common/gestfich.cpp:653
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
"команда "
#: common/gestfich.cpp:659
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: common/hotkey_grid_table.cpp:151
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: common/hotkey_grid_table.cpp:151
msgid "Hotkey"
msgstr "Горячая клавиша"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/drawframe.cpp:289
msgid "Show grid"
msgstr "Показать сетку"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Не удалось открыть файл '%s' для чтения"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: common/richio.cpp:152
#: common/richio.cpp:248
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Превышена длина строки"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: common/richio.cpp:214
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Превышена длина строки"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: common/richio.cpp:469
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "не удалось открыть или сохранить файл '%s'"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: common/richio.cpp:488
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "ошибка записи в файл '%s'"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: common/richio.cpp:509
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: common/zoom.cpp:197
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Zoom select"
msgstr "Выбор масштаба"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: common/zoom.cpp:210
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Zoom: "
msgstr "Масштаб: "
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: common/zoom.cpp:221
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Grid Select"
msgstr "Выбор сетки"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: common/zoom.cpp:234
msgid "User Grid"
msgstr "Сетка пользователя"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:67
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "Файлы графических символов KiCad (*.sym)|*.sym"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:68
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Файлы библиотек компонентов KiCad (*.lib)|*.lib"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:69
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Файлы проекта KiCad (*.pro)|*.pro"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Файлы схемы KiCad (*.sch)|*.sch"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Файлы списка цепей KiCad (*.net)|*.net"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Файлы Gerber (*.pho)|*.pho"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Файлы печатной платы KiCad (*.brd)|*.brd"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB файлы (*.brd)|*.brd"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "P-Cad 2002/2004 ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "P-Cad 2002/2004 ASCII PCB файлы (*.pcb)|*.pcb"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "Файлы печатной платы s-формата (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "KiCad footprint s-expre library file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "Файлы библиотек посадочных мест KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "Файлы библиотек посадочных мест KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgstr "Файлы библиотек посадочных мест KiCad (*.mod)|*.mod"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Файлы библиотек Eagle ver. 6.x XML (*.lbr)|*.lbr"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Файл библиотеки посадочных мест Geda PCB (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "Файлы записанных макросов KiCad (*.mcr)|*.mcr"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Все файлы (*)|*"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "Файлы соответствия элемент/посадочное место (*.cmp)|*.cmp"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Файлы сверловки (*.drl)|*.drl;*.DRL"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "SVG файлы (*.svg)|*.svg;*.SVG"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:93
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Файлы PDF (*.pdf)|*.pdf"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Файлы PostScript (.ps)|*.ps"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Файлы отчета (.rpt)|*.rpt"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Файлы размещения посадочных мест (*.pos)|*.pos"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Vrml files (*.wrl)|*.wrl"
msgstr "Файлы Vrml (*.wrl)|*.wrl"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: common/selcolor.cpp:66
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: common/fp_lib_id.cpp:167
msgid "Illegal character found in FP_LIB_ID string"
msgstr "неправильный символ найден в FP_LIB_ID строке"
#: common/fp_lib_id.cpp:267
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "неправильный символ найден в логическом имени библиотеки"
#: common/fp_lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "неправильный символ найден в ревизии"
#: common/fp_lib_table.cpp:121
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' задублирован в библиотеке уникальных имен посадочных мест"
#: common/fp_lib_table.cpp:233
#, c-format
msgid "lib table contains no logical lib '%s'"
msgstr "таблица библиотек не содержит логических библиотек '%s'"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr "KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат. "
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad в Интернете"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
msgstr "Оригинальный сайт основоположника KiCad"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
msgid "Project on Launchpad"
msgstr "Проект на Launchpad"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "The new KiCad site"
msgstr "Новый web-сайт KiCad"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Хранилище с дополнительными библиотеками компонент"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Сделать вклад в KiCad"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Сообщить о любых ошибках и дефектах"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Файл с идеями для усовершенствования"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "KiCad - группы пользователей, руководства и многое другое"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2"
msgstr "GNU General Public License (GPL) версия 2"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73
msgid "Doc Writers"
msgstr "Авторы документации"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Приложение"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Информация об авторских правах"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Информация о версии"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Информация о версии библиотек"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29
msgid "History list:"
msgstr "Список истории:"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Поиск по ключевому слову"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "List All"
msgstr "Список всех"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:57
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Select by Browser"
msgstr "Выбор просмотром"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:203
msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
msgstr "Только специальные клавиши. Для остальных клавиш используйте клавиатуру"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204
msgid "Select a key"
msgstr "Выбор клавиши"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:258
msgid "Hotkey code not handled"
msgstr "Код \"горячей клавиши\" не обработан"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2011-10-24 08:16:08 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
2011-09-07 09:43:51 +00:00
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Неправильный номер масштаба"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
2011-09-07 09:43:51 +00:00
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "Масштаб очень мал для этого изображения"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
2011-09-07 09:43:51 +00:00
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "Масштаб очень велик для этого изображения"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Mirror X"
msgstr "Отразить по X"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36
msgid "Mirror Y"
msgstr "Отразить по Y"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Серым"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Половинный размер"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Отменить последнее изменение"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Масштаб изображения:"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297мм"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420мм"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594мм"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841мм"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189мм"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11дюйм"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17дюйм"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22дюйм"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34дюйм"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44дюйм"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11дюйм"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14дюйм"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17дюйм"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "User (Custom)"
msgstr "По выбору"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:647
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:403
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"Выбранный пользовательский размер листа\n"
"превышает допустимые пределы\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Выбрать другой пользовательский размер листа?"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:409
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Предупреждение!"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:649
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "Paper"
msgstr "Лист"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
msgid "dummy text"
msgstr "пустой текст"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:43
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57
msgid "Custom Size"
msgstr "Пользовательский размер"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:63
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
msgid "Custom paper width."
msgstr "Пользовательская ширина листа."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
msgid "Custom paper height."
msgstr "Высота листа."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
msgid "Layout Preview"
msgstr "Просмотр"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
msgid "Basic Inscriptions"
msgstr "Надпись"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Число листов: %d"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Номер страницы: %d"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "Revision"
msgstr "Изменение №:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:160
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:230
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Export to other sheets"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
msgstr "Экспорт в другие листы"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167
msgid "Title"
msgstr "Наименование:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:181
msgid "Company"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
msgstr "Организация:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:195
msgid "Comment1"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
msgstr "Децимальный номер:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
msgid "Comment2"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
msgstr "Разработал:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
msgid "Comment3"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
msgstr "Проверил:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
msgid "Comment4"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
msgstr "Утвердил:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-11 07:12:52 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Если не сохранить, то все изменения будут потеряны."
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Сохранить и выйти"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:65
msgid "Exit without Save"
msgstr "Выйти без сохранения"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Строка ввода фильтра элементов.\n"
"Будут выведены имена, содержащие эту строку"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Элементы:"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:186
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Vertex "
msgstr "Узел "
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:331
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Масштаб +"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:335
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Масштаб -"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:344
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид снизу"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:349
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Вид справа"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:353
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Вид слева"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:358
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереди"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:362
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Back View"
msgstr "Вид сзади"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:367
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:108
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move left <-"
msgstr "Сдвинуть влево <-"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:371
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move right ->"
msgstr "Сдвинуть вправо ->"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:375
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move Up ^"
msgstr "Сдвинуть вверх ^"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Сдвинуть вниз"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:604
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Имя файла 3D изображения:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:656
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Не удалось скопировать изображение в буфер обмена"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:670
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Can't save file"
msgstr "Не удалось сохранить файл"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Reload board"
msgstr "Перезагрузить плату"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Копировать 3D-изображение в буфер обмена"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
2011-03-22 08:18:08 +00:00
msgid "Fit in page"
msgstr "По размеру страницы"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Повернуть X <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Повернуть X ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Повернуть Y <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:95
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Повернуть Y ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:100
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Повернуть Z <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:104
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Повернуть Z ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Move up ^"
msgstr "Переместить вверх"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:117
2010-11-03 05:16:15 +00:00
msgid "Move down v"
msgstr "Переместить вниз v"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121
2010-11-03 05:16:15 +00:00
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Вкл/Выкл ортогональную проекцию"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
2010-04-19 12:12:55 +00:00
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Создать изображение (png формат)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:149
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Создать изображение (jpeg формат)"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "&Exit"
msgstr "Выход"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Choose background color"
msgstr "Выбрать цвет фона"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:166
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Показать 3D оси"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:173
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Показать толщину меди"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:177
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Show 3D F&ootprints"
msgstr "Показать 3D посадочные места"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:181
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Показать заливку зон"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:187
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "3D Grid"
msgstr "3D cетка"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Без 3D сетки"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:191
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "3D сетка 10мм"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "3D сетка 5мм"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:193
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "3D сетка 2.5мм"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:194
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "3D сетка 1мм"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:197
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Show &Comments Layer"
msgstr "Показать слой комментариев"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:201
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Show &Drawings Layer"
msgstr "Показать слой чертежа"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:205
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Show Eco&1 Layer"
msgstr "Показать слой Eco1"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:209
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Show Eco&2 Layer"
msgstr "Показать слой Eco2"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:377
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Показывать прямоугольные координаты"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:388
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Показывать контактные площадки залитыми"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:820
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:825
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Zoom "
msgstr "Масштаб "
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:36
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Файлы разделённых запятыми значений (*.csv)|*.csv"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:62
msgid "No Modules!"
msgstr "Нет модулей!"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:70
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Сохранить перечень элементов:"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:83
msgid "Unable to create file "
msgstr "Не удалось создать файл "
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Designator"
msgstr "Элемент"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Package"
msgstr "Корпус"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94
msgid "Designation"
msgstr "Номинал"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Supplier and ref"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:292
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Block Operation"
msgstr "Блочные операции"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:88
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "This is the default net class."
msgstr "Это класс цепей по умолчанию."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:383
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:384
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner1.Cu"
msgstr "Inner1.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:385
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner2.Cu"
msgstr "Inner2.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:386
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner3.Cu"
msgstr "Inner3.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:387
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner4.Cu"
msgstr "Inner4.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:388
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner5.Cu"
msgstr "Inner5.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:389
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner6.Cu"
msgstr "Inner6.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:390
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner7.Cu"
msgstr "Inner7.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:391
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner8.Cu"
msgstr "Inner8.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:392
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner9.Cu"
msgstr "Inner9.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:393
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner10.Cu"
msgstr "Inner10.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:394
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner11.Cu"
msgstr "Inner11.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:395
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner12.Cu"
msgstr "Inner12.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:396
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner13.Cu"
msgstr "Inner13.Cu"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:397
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Inner14.Cu"
msgstr "Inner14.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:398
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:399
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "B.Adhes"
msgstr "B.Adhes"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:400
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "F.Adhes"
msgstr "F.Adhes"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:401
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "B.Paste"
msgstr "B.Paste"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:402
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "F.Paste"
msgstr "F.Paste"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:403
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "B.SilkS"
msgstr "B.SilkS"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:404
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "F.SilkS"
msgstr "F.SilkS"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:405
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:406
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:407
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Dwgs.User"
msgstr "Dwgs.User"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:408
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Cmts.User"
msgstr "Cmts.User"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:409
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Eco1.User"
msgstr "Eco1.User"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:410
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Eco2.User"
msgstr "Eco2.User"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:411
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Edge.Cuts"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1026
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Конт.пл."
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1029
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Vias"
msgstr "Перех.отв."
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1032
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "trackSegm"
msgstr "Сегм"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1035
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Nodes"
msgstr "Узлов"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1038
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Nets"
msgstr "Цепей"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1046
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Links"
msgstr "Связей"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1049
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Соединено"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1052
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Unconnected"
msgstr "Не подсоединены"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:188
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Компиляция связей...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:204
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прервано\n"
#: pcbnew/drc.cpp:217
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Зазоры контактных площадок...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:227
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Зазоры дорожек...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:236
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Заливка зон...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:245
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Тест зон...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:256
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Неподключенные контактные площадки...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:268
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Области запрета...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:282
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: pcbnew/drc.cpp:320
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' имеет зазор:%s меньше, чем глобальный зазор:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:335
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' - ширина дорожки:%s меньше глобальной:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:349
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' - диаметр переходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:363
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' - сверло переходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:377
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' - диаметр микропереходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:391
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' - сверло микропереходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:487
msgid "Track clearances"
msgstr "Зазоры дорожки"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43
msgid "Rect"
msgstr "Прямоуг."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Кривая Безье"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_dimension.cpp:486
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Dimension"
msgstr "Размер"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:329
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:340
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:344
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:348
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Отрезок"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:360
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:257
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:536
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s length: %s on %s"
msgstr "Графика: %s длина: %s на %s"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Graphic Item"
msgstr "Граф.элемент"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "TimeStamp"
msgstr "Штамп"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Mod Layer"
msgstr "Слой мод."
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:255
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Seg Layer"
msgstr "Слой сегм."
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:266
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Graphic"
msgstr "Графика"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:268
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid " of "
msgstr " из "
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "ErrType"
msgstr "Тип ошибки"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Неподлюченные конт.пл."
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Дорожка близко к отв."
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Дорожка близко к конт.пл."
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Дорожка близко к перех.отв."
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Перех.отв. близко к перех.отв."
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Перех.отв. близко к дорожке"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends"
msgstr "Два конца дорожки"
2011-10-02 10:17:00 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "This looks bad"
msgstr "Плохое направление"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Дорожки пересекаются"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Конт.пл. близко к конт.пл."
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Перех.отв. < диаметра отв."
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Перех.микроотв.: не смежные слои"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Медный полигон внутри медного полигона"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Медные полигоны пересекаются или близко"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Медный полигон связан с несуществующей цепью"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
msgid "Hole near pad"
msgstr "Отверстие близко к конт.пл."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near track"
msgstr "Отверстие близко к дорожке"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Too small track width"
msgstr "Слишком маленькая ширина дорожки"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small via size"
msgstr "Слишком маленький размер переходного отверстия"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Слишком маленький размер микропереходного отверстия"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Класс цепи: ширина дорожки &lt; глобального ограничения"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Класс цепи: зазор &lt; глобального ограничения"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Класс цепи: диаметр переходного отверстия &lt; глобального ограничения"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Класс цепи: сверло переходного отверстия &lt; глобального ограничения"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Класс цепи: диаметр микропереходного отверстия &lt; глобального ограничения"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Класс цепи: сверло микропереходного отверстия &lt; глобального ограничения"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:106
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "ПО внутри области запрета"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Дорожки внутри области запрета"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "КП внутри области запрета"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_mire.cpp:220
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#, c-format
msgid "Target on %s size %s"
msgstr "Мира на %s размером %s"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:458
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Last Change"
msgstr "Последнее изменение"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:462
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Netlist path"
msgstr "Путь списка цепей"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:485
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Stat"
msgstr "Стат."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:488
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:657
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:414
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Orient"
msgstr "Поворот"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:502
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуально"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:510
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid "Attrib"
msgstr "Атрибуты"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:516
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "No 3D shape"
msgstr "Нет 3D формы"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:518
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D-форма"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:520
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Doc: "
msgstr "Документация: "
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:521
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "KeyW: "
msgstr "Ключевое слово: "
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:119
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Net Name"
msgstr "Имя цепи"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:122
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Net Code"
msgstr "Код цепи"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:165
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Net Length:"
msgstr "Длина цепи:"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:169
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "On Board"
msgstr "На плате"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:173
#: pcbnew/class_track.cpp:985
2012-12-24 11:10:09 +00:00
msgid "In Package"
msgstr "В корпусе"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:510
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "RefP"
msgstr "Ссылка"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:513
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Net"
msgstr "Цепь"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:583
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Non-copper"
msgstr "Не медь"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:591
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid " & int"
msgstr " & int"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:619
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "internal"
msgstr "внутренний"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:628
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:420
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "H Size"
msgstr "Гориз.размер"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:631
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:423
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "V Size"
msgstr "Верт.размер"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:637
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1141
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drill"
msgstr "Отв."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:645
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Отв. X / Y"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:660
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "X Pos"
msgstr "X позиция"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:663
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Y pos"
msgstr "Y позиция"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:668
2012-12-24 11:10:09 +00:00
msgid "Length in package"
msgstr "Длина в корпусе"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:780
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:786
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Trap"
msgstr "Трап"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:799
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Std"
msgstr "Стд"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:802
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Smd"
msgstr "Смд"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:805
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:808
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Not Plated"
msgstr "Без мет."
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:824
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "all copper layers"
msgstr "все медные слои"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:830
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "???"
msgstr "???"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:832
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#, c-format
msgid "Pad [%s] (%s) of %s"
msgstr "Контактная площадка [%s] (%s) %s"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:127
msgid "DIMENSION"
msgstr "Размеры"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129
msgid "PCB Text"
msgstr "Текст платы"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:417
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Thickness"
msgstr "Толщина"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#, c-format
msgid "Pcb Text %s on %s"
msgstr "Текст %s на %s"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:372
msgid "Ref."
msgstr "Поз."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:406
msgid " No"
msgstr "Нет"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:409
msgid " Yes"
msgstr "Да"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
#: pcbnew/class_track.cpp:1036
msgid "Through Via"
msgstr "Сквозное перех.отв."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
msgid "Show through vias"
msgstr "Показать сквозные перех.отв."
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Слепые/глухие перех.отв."
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Показать слепые и/или глухие перех.отв."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:210
#: pcbnew/class_track.cpp:1026
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Micro Via"
msgstr "Микроперех.отв."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
msgid "Show micro vias"
msgstr "Показать микроперех.отв."
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
msgid "Ratsnest"
msgstr "Связи"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Показать неразведенные цепи"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Pads Front"
msgstr "Конт.пл. верхний слой"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Показать конт.площадки посад.мест на верхнем слое платы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Pads Back"
msgstr "Конт.пл. нижний слой"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Показать конт.пл. на нижнем слое платы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Text Front"
msgstr "Текст верхний слой"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Показать текст посад.мест на нижнем слое платы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Text Back"
msgstr "Текст нижний слой"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Hidden Text"
msgstr "Скрытый текст"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Показать невидимый текст посад.мест"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Anchors"
msgstr "Привязки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Показать точку привязки посад.мест и текста"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "No-Connects"
msgstr "Несоединенные"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Показать маркер на неподключенных конт.площадках"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Modules Front"
msgstr "Посад.места верхний слой"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Показать посад.места на верхнем слое платы"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Modules Back"
msgstr "Посад.места нижний слой"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Показать посад.места на нижнем слое платы"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Values"
msgstr "Номиналы"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Показать значения(номиналы) посад.мест"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "References"
msgstr "Обозначения"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:123
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Показать все медные слои"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-02-20 05:37:11 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:124
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Скрыть все медные слои кроме активного"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:125
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Скрыть все медные слои"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:269
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "Front copper layer"
msgstr "Верхний медный слой"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:277
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Внутренний медный слой"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:285
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "Back copper layer"
msgstr "Нижний медный слой"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:293
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Клеевой верхний слой"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:294
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Клеевой нижний слой"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:295
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Паяльная паста верхний слой"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:296
2012-02-13 04:53:48 +00:00
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Паяльная паста нижний слой"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:297
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Шелкография верхний слой"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:298
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Шелкография нижний слой"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:299
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Маска верхний слой"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:300
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Маска нижний слой"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:301
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Доп.графика"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:302
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Доп.комментарии"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:303
msgid "TDB"
msgstr "TDB"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:304
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:305
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Контур платы"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:164
#: pcbnew/class_track.cpp:1047
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:175
#: pcbnew/class_track.cpp:234
#: pcbnew/class_track.cpp:1525
msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
msgstr "** ПЛАТА НЕ ОПРЕДЕЛЕНА **"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:178
#: pcbnew/class_track.cpp:228
#: pcbnew/class_track.cpp:1528
msgid " on "
msgstr " на "
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:203
msgid "Via"
msgstr "Перех.отв."
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:208
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Слепые/глухие"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:220
#: pcbnew/class_track.cpp:1528
msgid "Net:"
msgstr "Цепь:"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:977
msgid "Track Len"
msgstr "Длина"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:982
msgid "Full Len"
msgstr "Полная длина"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:993
msgid "NC Name"
msgstr "Имя КЦ"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:994
msgid "NC Clearance"
msgstr "Зазор КЦ"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:997
msgid "NC Width"
msgstr "Ширина КЦ"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1000
msgid "NC Via Size"
msgstr "Размер прех.отв. КЦ"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1003
msgid "NC Via Drill"
msgstr "Сверло перех.отв. КЦ"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1022
msgid "??? Via"
msgstr "??? Перех.отв."
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1031
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Слепые/глухие перех.отв."
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1043
#: pcbnew/class_track.cpp:1514
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1067
msgid "NetName"
msgstr "Имя цепи"
#: pcbnew/class_track.cpp:1071
msgid "NetCode"
msgstr "Код цепи"
#: pcbnew/class_track.cpp:1110
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: pcbnew/class_track.cpp:1134
msgid "Diam"
msgstr "Диам."
#: pcbnew/class_track.cpp:1145
msgid "(Specific)"
msgstr "(Особый)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1147
msgid "(Default)"
msgstr "(По умолчанию)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1160
msgid "Segment Length"
msgstr "Длина сегмента"
#: pcbnew/class_track.cpp:1529
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:641
#: pcbnew/class_zone.cpp:935
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "Zone Outline"
msgstr "Контур зоны"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:648
#: pcbnew/class_zone.cpp:940
2012-06-14 05:37:21 +00:00
msgid "(Cutout)"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgstr "(очертание)"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:657
msgid "No via"
msgstr "Без ПО"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:664
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "No track"
msgstr "Без дорожек"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:672
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "No copper pour"
msgstr "Без меди"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:675
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Keepout"
msgstr "Область запрета"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:692
#: pcbnew/class_zone.cpp:968
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:705
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:709
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Не медная зона"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:716
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:719
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:721
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Polygons"
msgstr "Полигоны"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:723
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Fill mode"
msgstr "Режим заливки"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:727
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Hatch lines"
msgstr "Штрих.линии"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:732
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Углов на изображении"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:947
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Not on copper layer"
msgstr "Не на медном слое"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:962
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** ПЛАТА НЕ ОПРЕДЕЛЕНА **"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/deltrack.cpp:158
msgid "Delete NET?"
msgstr "Удалить цепь?"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:191
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "Толщина линии текста больше размера текста. Текст может быть нечитаем"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/controle.cpp:204
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Уточнение выбора"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1538
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "<package> name:'%s' duplicated in eagle <library>:'%s'"
msgstr "<package> наименование:'%s' дублирован в eagle <библиотеке>:'%s'"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1595
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr "Посадочного места '%s' нет в библиотеке '%s'"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:639
#: pcbnew/edit.cpp:661
#: pcbnew/edit.cpp:687
#: pcbnew/edit.cpp:715
#: pcbnew/edit.cpp:743
#: pcbnew/edit.cpp:772
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#, c-format
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Посадочное место %s найдено, заблокировано"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:807
#: pcbnew/edit.cpp:826
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#, c-format
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Модуль (%s) контактной площадки заблокирован"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1305
#: pcbnew/edit.cpp:1307
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add tracks"
msgstr "Добавить дорожки"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1317
#: pcbnew/edit.cpp:1364
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add module"
msgstr "Добавить модуль"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1321
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add zones"
msgstr "Добавить зоны"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1324
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Предупреждение: Отображение зон выключено!!!"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1332
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add keepout"
msgstr "Добавить область запрета"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1336
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Добавить миру для совмещения слоев"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1340
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Adjust zero"
msgstr "Подстройка нуля"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1344
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Установка начальных координат сетки"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1348
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add graphic line"
msgstr "Добавить граф.линию"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1352
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Добавить граф.дугу"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1356
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Добавить граф.окружность"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1368
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Add dimension"
msgstr "Добавить размерную линию"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1376
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Highlight net"
msgstr "Подсветка цепи"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1380
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Select rats nest"
msgstr "Отобразить связи"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:231
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Используется меньше чем два медных слоя."
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:232
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
msgstr "Следовательно, пара слоев не может быть задана."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:253
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Выбор пары слоев:"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:288
msgid "Top Layer"
msgstr "Верхний слой"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Нижний слой"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:335
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Предупреждение: Верхний и нижний слой совпадают."
#: pcbnew/edgemod.cpp:210
msgid "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:244
msgid "New Width:"
msgstr "Новая ширина:"
#: pcbnew/edgemod.cpp:244
msgid "Edge Width"
msgstr "Толщина контура"
#: pcbnew/editedge.cpp:151
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Глобальное удаления на медном слое не допустимо!"
#: pcbnew/editedge.cpp:155
msgid "Delete Layer "
msgstr "Удалить слой"
#: pcbnew/editrack.cpp:817
msgid "Pad to die"
msgstr "Вывод-кристалл"
#: pcbnew/editrack.cpp:822
msgid "Segs Count"
msgstr "Сегментов"
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Фильтр имен цепей"
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Net Filter"
msgstr "Фильтр по цепи"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/highlight.cpp:80
#: pcbnew/highlight.cpp:82
msgid "Select Net"
msgstr "Выбор цепи"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:61
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Печатная плата"
2012-05-11 06:00:07 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:108
#, c-format
msgid "Recovery file <%s> not found."
msgstr "Файл восстановления <%s> не найден."
#: pcbnew/files.cpp:114
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file <%s>"
msgstr "OK для загрузки файла восстановления <%s>"
#: pcbnew/files.cpp:164
msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?"
msgstr "Текущая плата была изменена. Желаете отменить изменения?"
#: pcbnew/files.cpp:217
#: pcbnew/files.cpp:309
msgid "Open Board File"
msgstr "Открыть файл платы"
#: pcbnew/files.cpp:298
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Этот файл создан старой версией Pcbnew.\n"
"При сохранении файла он будет записан в новом формате."
#: pcbnew/files.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка загрузки платы.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:451
msgid "Save Board File As"
msgstr "Сохранить файл платы как"
#: pcbnew/files.cpp:517
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Предупреждение: не удалось создать файл резервной копии"
#: pcbnew/files.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Error saving board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:552
msgid "Save Board File"
msgstr "Сохранить файл платы"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:581
msgid "Backup file: "
msgstr "Файл резервной копии: "
#: pcbnew/files.cpp:585
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Записан файл платы: "
#: pcbnew/files.cpp:587
msgid "Failed to create "
msgstr "Не удалось создать "
#: pcbnew/io_mgr.cpp:35
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Расширение '%s' не содержит '%s' функцию."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:36
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Расширение типа '%s' не найдено."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:100
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Неизвестное PCB_FILE_T значение: %d"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:137
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Текст как ОБОЗНАЧЕНИЕ!"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:143
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Текст как ЗНАЧЕНИЕ!"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/export_gencad.cpp:127
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/export_gencad.cpp:130
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:88
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Не удалось преобразовать \"%s\" в целое"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:235
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:213
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "путь библиотека посадочных мест '%s' не существует"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:281
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:252
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "в библиотеке '%s' нет посадочного места '%s' для удаления"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:356
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "неизвестная лексема \"%s\""
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:363
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Лексема Element содержит %d параметров."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:448
#, c-format
msgid "ElementLine token contains %d parameters."
msgstr "Лексема ElementLine содержит %d параметров."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:471
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "ElementArc token contains %d parameters."
msgstr "Лексема ElementArc содержит %d параметров."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:523
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Pad token contains %d parameters."
msgstr "Лексема Pad содержит %d параметров."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:596
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Pin token contains %d parameters."
msgstr "Лексема Pin содержит %d параметров."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:881
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1641
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1703
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Library '%s' is read only"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgstr "Библиотека '%s' доступна только для чтения"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:900
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1740
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "У Вас нет прав на удаление директории '%s'"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:908
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1748
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr "директория библиотеки '%s' содержит неожиданные поддиректории"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:927
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1767
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "unexpected file '%s' has found in library path '%s'"
msgstr "неожиданный файл '%s' найден по пути библиотеки '%s'"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:945
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1785
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "библиотеку посадочных мест '%s' не удалось удалить"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:161
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'."
msgstr "Не удалось создать библиотеку посадочных мест по пути '%s'."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:167
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr "Путь библиотеки посадочных мест '%s' доступен только для чтения"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:196
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr "Не удалось переименовать временный файл '%s' в библиотечный файл '%s'"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1068
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "неизвестный тип контактной площадки; %d"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1081
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "неизвестный тип атрибута контактной площадки: %d"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1263
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "неизвестный тип контактной площадки %d"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1390
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "неизвестный тип скругления углов зоны %d"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1654
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Неправильное имя файла посадочных мест '%s'."
2012-12-11 07:04:27 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1660
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "У Вас нет прав запись и удаление файла '%s'."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1715
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "не удалось переписать путь библиотеки '%s'"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:519
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Выбор выходной директории"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:158
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Использовать относительный путь?"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:159
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:168
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Выбор выходной директории"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:167
msgid "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "Не удалось сделать путь относительным (том назначения и том платы различные)!"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:225
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:262
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:540
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Не удалось создать <%s>"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:233
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Нет модулей для автоматического размещения."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:238
#, c-format
msgid "Place file: %s\n"
msgstr "Файл размещения: %s\n"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:240
#, c-format
msgid "Component side place file: %s\n"
msgstr "Файл размещения на стороне компонентов: %s\n"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:243
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:273
#, c-format
msgid "Footprint count %d\n"
msgstr "Количество посадочных мест %d\n"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:271
#, c-format
msgid "Copper side place file: %s\n"
msgstr "Файл размещения на обратной стороне: %s\n"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:280
#, c-format
msgid "Full footprint count %d\n"
msgstr "Всего посадочных мест %d\n"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:533
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module report file created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Файл отчета о модулях создан:\n"
"%s"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:535
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Module Report"
msgstr "Отчет о модулях"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:420
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Левая кнопка - выбор, средняя - изменение цвета, правая - меню"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:436
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Установить видимость"
2011-03-22 08:18:08 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:455
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Средняя кнопка для изменения цвета"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:76
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:116
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Мастер посадочных мест"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:82
msgid "no wizard selected"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgstr "не выбран мастер"
2011-09-10 06:28:41 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:32
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Текущая печатная плата будет утеряна и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
2011-01-31 10:15:16 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:92
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Текущее посадочное место будет утеряно и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:412
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Просмотр модуля: 3D вид [%s]"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:704
msgid "Select wizard to use"
msgstr "Выбор мастера"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:709
msgid "Display previous page"
msgstr "Показать предыдущую страницу"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:713
msgid "Display next page"
msgstr "Показать следующую страницу"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:718
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Просмотр посадочного места в 3D"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Добавить посадочное место на плату"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:56
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Библиотека '%s' существует, OK для перезаписи?"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:57
msgid "Create New Library"
msgstr "Создать новую библиотеку"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:58
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Ok to delete module '%s' in library '%s'"
msgstr "Ok для удаления модуля '%s' в библиотеке '%s'"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:59
msgid "Import Footprint Module"
msgstr "Импорт посад.места модуля:"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:60
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файл '%s' не найден"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Not a module file"
msgstr "Не является файлом модулей"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:62
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Unable to find or load footprint '%s' from lib path '%s'"
msgstr "Не удалось найти или загрузить посадочное место '%s' из библиотеки '%s'"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:63
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Не удалось найти или загрузить посадочное место из '%s'"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:64
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr "Файл библиотеки посадочных мест '%s' не найден по всем путям поиска."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:65
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr "Библиотека '%s' доступна только для чтения"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:67
msgid "Export Module"
msgstr "Экспорт модуля"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:68
msgid "Save Module"
msgstr "Сохранить модуль"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:69
msgid "Module Reference:"
msgstr "Обозначение модуля:"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:70
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Module exported to file '%s'"
msgstr "Модуль экспортирован в файл '%s'"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:71
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Component '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Компонент '%s' удален из библиотеки '%s'"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Module Creation"
msgstr "Модуль создан"
#: pcbnew/librairi.cpp:74
msgid "No modules to archive!"
msgstr " Нет модулей для архивирования!"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:76
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Посадочное место '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:77
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Не является обозначением, прервано"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:78
msgid "Select Active Library:"
msgstr "Выбрать активную библиотеку:"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:81
msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Файлы экспорта посадочных мест KiCad (*.emp)|*.emp"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:82
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "GPcb файлы посадочных мест (*)|*"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:620
#, c-format
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
2013-01-14 06:38:08 +00:00
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgstr ""
2013-01-14 06:38:08 +00:00
"Ошибка:\n"
"один из неправильных символов <%s> обнаружен\n"
"в <%s>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:681
#, c-format
msgid "Component [%s] replaced in <%s>"
msgstr "Компонент [%s] заменен в библиотеке <%s>"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:682
#, c-format
msgid "Component [%s] added in <%s>"
msgstr "Компонент [%s] добавлен в библиотеку <%s>"
2011-03-08 08:22:25 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:93
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Файл '%s' в формате версии %d.\n"
"Поддерживается формат только версии <= %d.\n"
"Обновите Pcbnew для загрузки этого файла."
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "неизвестный тип графики: %d"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:405
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "May not load millimeter *.brd file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'"
msgstr "Невозможно загрузить *.brd файл в миллиметровом формате - Pcbnew собрана с deci-mils"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:528
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Неизвестный тип листа '%s' в строке:%d"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1171
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%s' on line:%d"
msgstr "Неизвестная форма контактной площадки '%s' в строке:%d"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2136
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2725
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2760
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное float число в\n"
"файле: '%s'\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2733
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2768
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"missing float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"отсутствует float число в\n"
"файле: '%s'\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2816
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3962
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "May not load millimeter legacy library file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'"
msgstr "Невозможно загрузить в миллиметрах библиотечный файл - 'Pcbnew собрана с deci-mils'"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3972
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Файл '%s' пустой или не является библиотекой"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4085
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr "Файл библиотеки '%s' доступен только для чтения"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4105
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть или создать библиотечный файл '%s'"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4131
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr "Не удалось переименовать временный файл '%s' в библиотечный файл '%s'"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4314
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create anew"
msgstr "библиотека '%s' уже существует, не удалось создать заново"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4341
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "библиотеку '%s' не удалось удалить"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:156
msgid "Load Module"
msgstr "Загрузить модуль"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:305
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Посадочное место '%s' не найдено в библиотеке '%s'"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:354
#, c-format
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
msgstr "Файл библиотеки посадочных мест <%s> не найден"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:378
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in any library"
msgstr "Посадочное место '%s' не найдено в библиотеках"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:441
#: pcbnew/loadcmp.cpp:498
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Модули [%d шт.]"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:455
msgid "No footprint found"
msgstr "Посадочное место не найдено"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Footprint library\n"
"'%s' saved as\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Библиотека посадочных мест\n"
"'%s' сохранена как\n"
"'%s'"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Очистить текущую плату и инициализировать для новой"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Удалить текущую плату и загрузить новую"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Отрыть недавние платы"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96
msgid "&Append Board"
msgstr "Добавить плату"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97
msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board"
msgstr "Добавить другую Pcbnew плату к текущей загруженной плате"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:102
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "Сохранить"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Save current board"
msgstr "Сохранить текущую плату"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Сохранить как..."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Save the current board as.."
msgstr "Сохранить текущую плату как ..."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116
2012-12-24 11:10:09 +00:00
msgid "Revert to Last"
msgstr "Восстановить"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
2012-12-24 11:10:09 +00:00
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Очистить плату и загрузить ранее сохраненную версию платы"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Rescue"
msgstr "Спасти"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:122
2012-12-24 11:10:09 +00:00
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Очистить плату и загрузить последнюю автоматически сохраненную версию платы"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:129
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Modules Position (.pos) File"
msgstr "Файл позиций модулей (.pos)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Generate modules position file for pick and place"
msgstr "Сформировать файл позиций модулей для установщика"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "Файл сверловки (.drl)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:135
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Сформировать файл сверловки в формат EXCELLON2"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Module (.rpt) Report"
msgstr "Отчет о модулях (.rpt)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Create a report of all modules on the current board"
msgstr "Создание отчета о всех модулях на текущей печатной плате"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:146
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "Файл компонентов (.cmp)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr "(Пере)создать файл компонентов (*.cmp) для CvPcb"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&BOM File"
msgstr "Перечень элементов"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Создать перечень элементов и материалов для схемы"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Файлы для производства"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Формирование файлов для изготовления и сборки печатной платы"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Specctra Session"
msgstr "Сеанс &Specctra"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Импорт файла трассировки \"Specctra Session\" (*.ses)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "Импорт"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Import files"
msgstr "Импорт файлов"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Экспорт печатной платы в \"Specctra DSN\" файл"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&GenCAD"
msgstr "GenCAD"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Экспорт в формате GenCAD"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&VRML"
msgstr "VRML"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Экспорт VRML-презентации печатной платы"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "E&xport"
msgstr "Экспорт"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Export board"
msgstr "Экспорт платы"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:205
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Page s&ettings"
msgstr "Настройки страницы"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Настройка страницы (размер листа, надписи)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Print board"
msgstr "Печать платы"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Export SV&G"
msgstr "Экспорт SVG"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Экспорт печатной платы в SVG формате"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "P&lot"
msgstr "Чертить"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:223
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber RS-274X формат)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Archive New Footprints"
msgstr "Архивировать новые посад.места"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr ""
"Архивировать только новые посадочные места в библиотеке\n"
"(оставляя другие посадочные места в этой библиотеке)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Create Footprint Archive"
msgstr "Создать архив посадочных мест"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr "Архивировать все посадочные места в библиотеку (старая библиотека будет удалена)"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Архивировать посад.места"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Quit Pcbnew"
msgstr "Выход из Pcbnew"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete items"
msgstr "Удалить элементы"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Global Deletions"
msgstr "Глобальное удаление"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:280
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Удалить дорожки, модули, тексты... с платы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Очистка дорожек и перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Удаление неоднородностей, переходных отверстий, точек излома, соединение \"висящих\" дорожек с контактными площадками и переходными отверстиями и т.п."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Обменять слои"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Обменять дорожки на медных слоях или трассировать на других слоях"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "&Reset Module Field Sizes"
msgstr "Сбросить размеры полей модуля"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Reset text size and width of all module fields to current defaults"
msgstr "Установить высоту и ширину текста для полей модуля в текущее значение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&3D Display"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgstr "3D вид"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:222
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Просмотр печатной платы в 3D"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&List Nets"
msgstr "Список цепей"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Просмотр списка цепей (с именами и идентификаторами)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&Module"
msgstr "Модуль"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:358
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Add modules"
msgstr "Добавить модули"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&Track"
msgstr "Дорожка"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Добавить дорожки и перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&Zone"
msgstr "Зона"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Add filled zones"
msgstr "Добавить зоны"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Область запрета"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Добавить области запрета"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Te&xt"
msgstr "Текст"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Добавить текст на медный слой или графический текст"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Добавить граф.линии или полигоны"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&Dimension"
msgstr "Размеры"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Мира для совмещения слоев"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Drill and Place O&ffset"
msgstr "Смещение для сверловки и размещения"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Разместить начало координат в файлах сверловки и размещения"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Начальные координаты сетки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Установка начальной точки для сетки"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Li&brary"
msgstr "Библиотека"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Установка библиотек, директорий и др. ..."
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Li&brary Tables"
msgstr "Таблицы библиотек"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Setup footprint libraries"
msgstr "Установка библиотек посад.мест"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:435
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:435
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "&General"
msgstr "Общие"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Выбор общих параметров для Pcbnew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:450
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Display"
msgstr "Показывать"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Как отображать конт.пл., дорожки, текст и т.п."
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "G&rid"
msgstr "Сетка"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Настройка размеров сетки пользователя"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Текст и графика"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:465
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Настройка размеров для текста и графики"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:470
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Pads"
msgstr "Конт.пл."
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:470
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Настройка характеристик конт.пл. по умолчанию"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Зазор маски конт.площадки"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:476
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Настройка зазора между контактной площадкой и маской"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Сохранить настройки размеров"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Save macros"
msgstr "Сохранить макросы"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Save macros to file"
msgstr "Сохранить макросы в файл"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Read macros"
msgstr "Прочитать макросы"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Read macros from file"
msgstr "Читать макросы из файла"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:508
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Ma&cros"
msgstr "Макросы"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Операции записи-чтения файла макросов"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:533
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "&Netlist"
msgstr "Список цепей"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Прочитать текущий список цепей и изменить информацию о связях"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Layer Pair"
msgstr "Выбор пары слоев"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Изменить активную пару слоев"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&DRC"
msgstr "DRC"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Выполнить проверку правил проектирования"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:549
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&FreeRoute"
msgstr "FreeRoute"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Быстрый доступ к Web based FreeROUTE трассировщику"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Консоль скриптов"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Show/Hide the Scripting console"
msgstr "Показать/Скрыть Консоль скриптов"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:567
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Design Rules"
msgstr "Правила проектирования"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Открыть редактор правил проектирования"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:572
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Настройка слоев"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:572
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Установки и свойства слоев"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:273
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "Открыть руководство по Pcbnew"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "О программе Pcbnew"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "О разработчиках Pcbnew"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "D&imensions"
msgstr "Размеры"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Design Rules"
msgstr "Настройка правил"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:148
msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "Текущие изменения посадочного места будут утеряны и эту операцию нельзя откатить. Продолжить?"
#: pcbnew/modedit.cpp:366
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате."
#: pcbnew/modedit.cpp:367
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невозможно обновить посадочное место"
#: pcbnew/modedit.cpp:376
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Исходное посад.место найдено на основной плате"
#: pcbnew/modedit.cpp:377
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невозможно вставить это посадочное место"
#: pcbnew/modedit.cpp:852
msgid "Place anchor"
msgstr "Разместить закрепление"
#: pcbnew/modedit.cpp:856
msgid "Set grid origin"
msgstr "Установка начальных координат сетки"
#: pcbnew/modedit.cpp:862
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:230
msgid "Add pad"
msgstr "Добавить конт.пл."
#: pcbnew/modedit.cpp:866
msgid "Pad settings"
msgstr "Установки контактных площадок"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:65
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Current Library"
msgstr "Текущая библиотека"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Select active library"
msgstr "Выбрать активную библиотеку"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&New Module"
msgstr "Новый модуль"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Create new module"
msgstr "Создать новый модуль"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:80
2013-01-14 06:38:08 +00:00
msgid "&Import Module from File"
msgstr "Импорт модуля из файла"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Import a footprint from an existing file"
msgstr "Импорт посадочного места из файла"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:86
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Load Module from Current Li&brary"
msgstr "Загрузить модуль из текущей библиотеки"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Open a footprint module from a Library"
msgstr "Открытие посадочного места модуля или библиотеки"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:92
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Load Module from &Current Board"
msgstr "Загрузить модуль с текущей платы"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:93
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Load a footprint module from the current loaded board"
msgstr "Загрузить посадочное место модуля с текущей платы"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:98
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Load Module"
msgstr "Загрузитьть модуль"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:99
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Load a footprint module"
msgstr "Загрузить посадочное место модуля"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:105
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Save Current Library as Other"
msgstr "Сохранить текущую библиотеку как"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Save entire current library as new library."
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку как новую библиотеку."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:110
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Save Module in Active Library"
msgstr "Сохранить модуль в активной библиотеке"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:114
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Save module in active library"
msgstr "Сохранить модуль в активной библиотеке"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:119
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "S&ave Module into a New Library"
msgstr "Сохранить модуль в новой библиотеке"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Create a new library and save current module into it"
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущий модуль"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:125
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Export Module"
msgstr "Экспорт модуля"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:126
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Save the current loaded module to a file"
msgstr "Сохранить текущий загруженный модуль в файл"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Print the current module"
msgstr "Печатать текущий модуль"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "Закрыть"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Close the footprint editor"
msgstr "Закрыть редактор посадочного"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Undo last edit"
msgstr "Отменить последнее изменение"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:157
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Redo the last undo action"
msgstr "Вернуть последнее изменение"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:162
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Delete objects with the eraser"
msgstr "Удалить объекты с ластиком"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "Свойства"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Edit module properties"
msgstr "Редактировать свойства модуля"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Sizes and Widths"
msgstr "Размеры и ширина"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Настройка толщины линий и текста"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Pad Settings"
msgstr "Установки контактных площадок"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Edit the settings for new pads"
msgstr "Редактировать установки для новой контактной площадки"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&User Grid Size"
msgstr "Пользовательский шаг сетки"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Настройка шага пользовательской сетки"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Zoom in on the module"
msgstr "Увеличить масштаб модуля"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:203
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Zoom out on the module"
msgstr "Уменьшить масштаб модуля"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:209
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Zoom and fit the module in the window"
msgstr "Масштабировать по размеру окна"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Redraw the window's viewport"
msgstr "Перерисовать изображение"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:221
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "3&D View"
msgstr "3D просмотр"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:230
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Pad"
msgstr "Контактная площадка"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "&Text"
msgstr "Текст "
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Add graphic text"
msgstr "Добавить графический текст"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "A&nchor"
msgstr "Привязка"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Place the footprint module reference anchor"
msgstr "Разместить точку привязки посадочного места модуля"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "О программе Pcbnew - проектирование печатных плат"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Di&mensions"
msgstr "Размеры"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:320
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Редактор модулей: Модуль изменен! Продолжить?"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:545
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Module Editor "
msgstr "Редактор модулей"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:551
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "(no active library)"
msgstr "(нет активной библиотеки)"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:565
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Module Editor (active library: "
msgstr "Редактор модулей (активная библиотека: "
#: pcbnew/modules.cpp:68
msgid "Search footprint"
msgstr "Поиск посад.места"
#: pcbnew/modules.cpp:265
#, c-format
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Удалить модуль %s (значение %s) ?"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Обменять слои:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:218
#: pcbnew/swap_layers.cpp:225
#: pcbnew/swap_layers.cpp:314
msgid "No Change"
msgstr "Нет изменений"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:258
msgid "&OK"
msgstr "Ок"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:262
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:303
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Снимите выделение с этого слоя чтобы выбрать «Нет изменений»"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:36
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Записывается макрос %d"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:43
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "Макрос %d записан"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:56
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "Вызвать макрос %d"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:124
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr "Добавлена клавиша [%c] в макрос %d"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/modview.cpp:87
msgid "Select Current Library:"
msgstr "Выбрать текущую библиотеку:"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:115
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Обзор библиотеки посадочных мест"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:42
msgid "Add Line"
msgstr "Добавить линию"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:46
msgid "Add Gap"
msgstr "Добавить зазор"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:50
msgid "Add Stub"
msgstr "Добавить неоднородность"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:54
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Добавить дугу"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:58
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Добавить полиномиальную форму"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:236
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
msgid "Edit Module"
msgstr "Редактировать модуль"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
msgid "Transform Module"
msgstr "Трансформировать модуль"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
msgid "Move Pad"
msgstr "Переместить конт.пл."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278
msgid "Edit Pad"
msgstr "Редактировать конт.пл."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:281
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Установки новой конт.пл."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:283
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Экспорт установок конт.пл."
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Delete Pad"
msgstr "Удалить контактную площадку"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Глобальные установки конт.пл."
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Переместить текст мод."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Повернуть текст мод."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Редактировать текст мод."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Удалить текст мод."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:328
msgid "End edge"
msgstr "Закончить контур"
2011-01-17 08:12:20 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:333
msgid "Move edge"
msgstr "Переместить контур"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:338
msgid "Place edge"
msgstr "Разместить контур"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:344
msgid "Edit Body Item"
msgstr "Редактировать контур элемента"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:346
msgid "Change Body Item Width (Current)"
msgstr "Изменить ширину контура (Текущую)"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348
msgid "Change Body Items Width (All)"
msgstr "Изменить ширину контура (Все)"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:350
msgid "Change Body Item Layer (Current)"
msgstr "Изменить ширину контура на слое (Текущий)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:352
msgid "Change Body Items Layer (All)"
msgstr "Изменить ширину контура на слое (Все)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:353
msgid "Delete edge"
msgstr "Удалить контур"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:393
msgid "Set Line Width"
msgstr "Установить ширину линии"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Параметры цели"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
msgid "shape +"
msgstr "форма +"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
msgid "shape X"
msgstr "форма X"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/mirepcb.cpp:116
msgid "Target Shape:"
msgstr "Форма цели:"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:63
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s найдено"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:65
#: pcbnew/cross-probing.cpp:112
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не найдено"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:116
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s вывод %s не найден"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:121
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s вывод %s найден"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:59
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Выбор посадочного места для просмотра"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:64
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Показать предыдущее посадочное место"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:68
msgid "Display next footprint"
msgstr "Показать следующее посадочное место"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:214
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Заданная длина меньше минимальной"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:226
msgid "Requested length too large"
msgstr "Заданная длина очень велика"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:594
msgid "Gap"
msgstr "Зазор"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:599
msgid "Stub"
msgstr "Неоднородность"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:605
msgid "Arc Stub"
msgstr "Дуговая неоднородность"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:616
#: pcbnew/muonde.cpp:634
msgid "Create microwave module"
msgstr "Создать СВЧ-модуль"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:633
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Угол (0,1°):"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:646
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "некорректный номер, прерывано"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:790
msgid "Complex shape"
msgstr "Комплексная форма"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:810
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Чтение файла описания шаблона..."
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:815
msgid "Symmetrical"
msgstr "Симметрично"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:816
msgid "Mirrored"
msgstr "Зеркально"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:819
msgid "Shape Option"
msgstr "Параметры формы"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:858
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Читать файл описания шаблона"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:873
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:964
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:970
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Шаблон не имеет контура!"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1075
msgid "No pad for this module"
msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1083
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Только одна конт.пл. в этом модуле"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1094
msgid "Gap:"
msgstr "Зазор:"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1094
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Создать СВЧ зазор"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:126
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n"
"Changing extension to .%s."
msgstr ""
"Pcbnew файл <%s> имеет неправильное расширение.\n"
"Расширение изменено на .%s."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:142
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:208
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
"However a legacy file <%s> exists.\n"
"Do you want to load it?\n"
"It will be saved under the new file format"
msgstr ""
"Файл <%s> не существует.\n"
"Но существует файл <%s> в старом формате.\n"
"Хотите его загрузить?\n"
"Он будет сохранен в новом формате"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:235
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
"This is normal for a new project"
msgstr ""
"Файл <%s> не существует.\n"
"Это нормально для нового проекта"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:81
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Файл списка цепей %s не найден"
#: pcbnew/netlist.cpp:130
#, c-format
msgid "Reading Netlist \"%s\""
msgstr "Прочитать список цепей \"%s\""
#: pcbnew/netlist.cpp:135
#, c-format
msgid "Using component/footprint link file \"%s\""
msgstr "Использование файла связей компонентов/посадочных мест \"%s\""
#: pcbnew/netlist.cpp:142
msgid "Using time stamp selection"
msgstr "Использовать выбор по метке времени"
#: pcbnew/netlist.cpp:179
msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?"
msgstr "ОК для удаления незаблокированных посадочных мест, не найденных в списке цепей?"
#: pcbnew/netlist.cpp:211
msgid "No Modules"
msgstr "Нет модулей"
#: pcbnew/netlist.cpp:221
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:258
#, c-format
msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n"
msgstr "Компонент \"%s\": посадочное место [%s] не найдено\n"
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:268
#, c-format
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Компонент %s: Не совпадает! Модуль [%s], а в списке цепей [%s]\n"
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:322
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Модуль [%s]: Конт.пл. [%s] не найдена"
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:417
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection"
msgstr "Файл <%s> не найден, используется список цепей для выбора модулей из библиотеки"
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:562
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Компонент [%s]: посадочное место <%s> не найдено"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:747
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:818
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:519
#, c-format
msgid "The auto save file <%s> could not be removed!"
msgstr "Файл автосохранения <%s> не может быть удален!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:793
msgid " [new file]"
msgstr " [новый файл]"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:248
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Графика не разрешена на медных слоях"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:272
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Дорожки только на медных слоях"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:371
msgid "Dimension not authorized on Copper layers"
msgstr "Размерные линии не разрешены на медных слоях"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:155
msgid "Lock Module"
msgstr "Блокировать модуль"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:162
msgid "Unlock Module"
msgstr "Разблокировать модуль"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:170
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Авторазместить модуль"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:176
msgid "Autoroute Module"
msgstr "Автотрассировать модуль"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:197
msgid "Move Drawing"
msgstr "Переместить сегмент"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Редактировать сегмент"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208
msgid "Delete All Drawing on Layer"
msgstr "Удалить всё со слоя"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:215
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Удалить заливку зоны"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Замкнуть контур зоны"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Удалить крайний угол"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:250
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Редактировать размерную линию"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Переместить текст размера"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Удалить размерную линию"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Move Target"
msgstr "Переместить миру"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
msgid "Edit Target"
msgstr "Редактировать миру"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:273
msgid "Delete Target"
msgstr "Удалить миру"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Взять и переместить посад.место"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Залить и перезалить все зоны"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Удалить заливку всех зон"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:328
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:353
#: pcbnew/onrightclick.cpp:365
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Выбор рабочего слоя"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:343
#: pcbnew/onrightclick.cpp:412
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Begin Track"
msgstr "Начать дорожку"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Select Track Width"
msgstr "Выбор ширины дорожки"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:355
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв."
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Документация на посад.место"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:380
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Глобальное перемещение и размещение"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:382
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Разблокировать все модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:384
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Блокировать все модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Move All Modules"
msgstr "Переместить все модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Move New Modules"
msgstr "Переместить новые модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Авторазместить все модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Авторазместить новые модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Авторазместь след.модуль"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Ориентировать все модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Autoroute"
msgstr "Автотрассировка"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Выбор пары слоев"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Автотрассировать все модули"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:408
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Сбросить неразведенные"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Zoom Block"
msgstr "Масштабировать блок"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Flip Block"
msgstr "Блок на другую сторону"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:444
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Rotate Block"
msgstr "Повернуть блок"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drag Via"
msgstr "Переместить перех.отв."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Move Node"
msgstr "Переместить узел"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Перетащить сегмент, сохраняя наклон"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:484
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drag Segment"
msgstr "Перетащить сегмент"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Break Track"
msgstr "Разорвать дорожку"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Place Node"
msgstr "Разместить узел"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:508
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "End Track"
msgstr "Закончить дорожку"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:512
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Place Via"
msgstr "Разместить перех.отв."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Изменить положение дорожки"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Разместить перех.микроотв."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:534
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Изменение диаметра и сверла переходного отверстия"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Изменить ширину отрезка"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:545
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Change Track Width"
msgstr "Изменить ширину дорожки"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Via"
msgstr "Удалить перех.отв."
2012-04-04 08:53:56 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Track"
msgstr "Удалить дорожку"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Net"
msgstr "Удалить цепь"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:580
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
msgstr "Глобальная правка дорожек и перех.отв."
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Set Flags"
msgstr "Установить флаг"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Блокировано: Да"
2010-08-06 07:51:05 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:589
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Locked: No"
msgstr "Блокировано: Нет"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Дорожка блокирована: Да"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Дорожка блокирована: Нет"
2010-08-06 07:51:05 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Цепь блокирована: Да"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Цепь блокирована: Нет"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Разместить ребро контура"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:622
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Place Corner"
msgstr "Разместить угол"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:625
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Place Zone"
msgstr "Разместить зону"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Keepout Area"
msgstr "Область запрета"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Зоны"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:638
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Move Corner"
msgstr "Переместить угол"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Corner"
msgstr "Удалить угол"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Create Corner"
msgstr "Создать угол"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Перетащить сегмент контура"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Добавить подобную зону"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Добавить вырезанную область"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:660
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Дублирование зоны"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Fill Zone"
msgstr "Залить зону"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:671
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Удалить заливку зоны"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:674
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Move Zone"
msgstr "Переместить зону"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:677
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Редактировать параметры зоны"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Удалить вырезанную область"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:689
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Удалить контур зоны"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
#: pcbnew/onrightclick.cpp:816
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Перетащить"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:880
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "На другую сторону"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Delete Module"
msgstr "Удалить модуль"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:768
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:887
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Reset Size"
msgstr "Установить размер"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:824
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Копировать текущие установки в эту конт.пл."
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:828
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Копировать конт.пл. в текущие установки"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:833
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Глобальная правка конт.пл."
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Копировать эту конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места (или таких же посад.мест)"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Автотрассировать конт.пл."
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Автотрассировать цепь"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:873
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:918
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Auto Width"
msgstr "Автоширина"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:919
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, иначе использовать текущую ширину дорожки"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:929
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Использовать значение класса цепи"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:930
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Использовать размеры дорожек и переходных отверстий из соответствующих классов цепей"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:936
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Дорожка %s"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:939
#: pcbnew/onrightclick.cpp:964
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid " (use NetClass)"
msgstr " (из класса цепи)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:956
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Перех.отв. %s"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:960
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s; (drl %s)"
msgstr "Перех.отв. %s; (сверло %s)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:200
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Удалить контактную площадку (модуль %s %s) "
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:156
#, c-format
msgid "Cannot make %s absolute with respect to %s!"
msgstr "Не удалось сделать %s абсолютным относительно %s!"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:159
#: pcbnew/pcbplot.cpp:180
msgid "Plot"
msgstr "Чертить"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:171
#, c-format
msgid "Directory %s created.\n"
msgstr "Директория %s создана.\n"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:179
msgid "Cannot create output directory!"
msgstr "Не удалось создать директорию!"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:292
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#, c-format
2012-11-29 07:30:20 +00:00
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "Plot файл <%s> создан"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное float число в\n"
"файле: '%s'\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"отсутствует float число в\n"
"файле: '%s'\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:535
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "тип страницы \"%s\" недопустим"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:728
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d недопустимый номер слоя"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:756
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file <%s> at line %d, position %d, was not defined in the layers section"
msgstr "Слой '%s' в файле <%s> в строке %d, позиция %d, не определен в секции слоев"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1130
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file %s at line %d, offset %d"
msgstr "дубликат имени класса цепи '%s' в файле %s в строке %d, смещение %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1756
#, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr "не удалось обработать текст модуля типа %s"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:426
msgid "Save Macros File"
msgstr "Сохранить файл макросов"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:474
msgid "Read Macros File"
msgstr "Читать файл макросов"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:56
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Показать активный выбор слоев\n"
"и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
msgid "New board"
msgstr "Новая плата"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
msgid "Open existing board"
msgstr "Отрыть существующую плату"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "Save board"
msgstr "Сохранить плату"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Open module editor"
msgstr "Открыть редактор модулей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:237
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71
msgid "Open module viewer"
msgstr "Открыть просмотр модулей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:249
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Read netlist"
msgstr "Считать список цепей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:290
msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
msgstr "Режим посадочных мест: ручное и автоматическое перемещение или размещение модулей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Режим дорожек: автотрассировка"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:327
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Разрешить проверку правил проектирования"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Показать все связи"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Показать связи модуля при перемещении"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Показать заливку в зонах"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Не показывать заливку в зонах"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:366
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Показывать переходные отверстия в контурном режиме"
2010-08-06 07:51:05 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:379
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Показывать дорожки в контурном режиме"
2010-08-06 07:51:05 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Разрешить контрастный режим"
2010-08-06 07:51:05 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:397
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Показать/скрыть панель инструментов для СВЧ-приложений\n"
" Это экспериментальное дополнение (в разработке)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:428
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Показать локальные связи"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать линию заданной длины для microwave приложений"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать щель заданной длины для microwave приложений"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать неоднородность заданной длины для microwave приложений"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:513
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для microwave приложений"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Создать полиномную форму для microwave приложений"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:570
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать ее ширину,\n"
"иначе использовать текущую установку ширины"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:616
msgid "Track "
msgstr "Дорожка "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:619
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:650
msgid " *"
msgstr " *"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:642
msgid "Via "
msgstr "Перех.отв. "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:669
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- для переключения"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:117
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:262
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
msgstr "Плата содержит неверный номер слоя в модуле %s"
2010-08-06 07:51:05 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущий модуль"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Удалить элемент из активной библиотеки"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "New module"
msgstr "Новый модуль"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
msgid "New module from footprint wizard"
msgstr "Новый модуль из мастера посадочных мест"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
msgid "Load module from library"
msgstr "Загрузить модуль из библиотеки"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
msgid "Load module from current board"
msgstr "Загрузить модуль с текущей платы"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
msgid "Update module in current board"
msgstr "Заменить модуль на текущей плате"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Добавить модуль на текущую плату"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
msgid "Import module"
msgstr "Импорт модуля"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
msgid "Export module"
msgstr "Экспорт модуля"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:121
msgid "Module properties"
msgstr "Свойства модуля"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:125
msgid "Print module"
msgstr "Печать модуля"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:148
msgid "Check module"
msgstr "Проверка модуля"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:169
msgid "Add pads"
msgstr "Добавить конт.пл."
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:182
msgid "Add Text"
msgstr "Добавить текст"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:215
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Показать полярные координаты"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:227
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Сменить форму курсора"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:232
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Показать конт.пл. схематично"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Показать текст схематично"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:240
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Показать контуры схематично"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:86
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Файл Specctra DSN:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:145
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Экспорт платы OK."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:150
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:898
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Неподдерживаемый тип DRAWSEGMENT %s"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:914
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Не удалось найти след. сегмент с такой конечной точкой на"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:917
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Исправьте контур платы, он должен быть непрерывным."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:974
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Компонент со значением (номиналом) \"%s\" имеет пустое обозначение."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:982
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Много компонентов имеют одинаковое обозначение \"%s\"."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader_kicad.cpp:132
msgid "Netlist error."
msgstr "Ошибка списка цепей."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:83
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Добавить файл сеанса Specctra:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Плата может быть испорчена, не сохраняйте её."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Fix problem and try again."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Session file imported and merged OK."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:232
#: pcbnew/specctra_import.cpp:340
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:282
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack has no shapes"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:289
#: pcbnew/specctra_import.cpp:307
#: pcbnew/specctra_import.cpp:331
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Неподдерживаемый вид перех.отв.: \"%s\""
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:388
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:396
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:399
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:570
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr "Заливка зоны %d из %d (цепь %s)..."
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Залить все зоны"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:168
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Обновление связей..."
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:195
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "файл %s не найден"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:210
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:326
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (знач. = %s)?"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:333
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:399
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Изменить ВСЕ модули ?"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:465
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#, c-format
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Модуля изменен %s (%s) "
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:628
msgid "Save Component Files"
msgstr "Сохранить файл компонентов"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:158
msgid "Some footprints are not found in libraries"
msgstr "Некоторые компоненты не найден в библиотеках"
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:282
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Компонент [%s] не найден"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:133
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Ошибка :\n"
"минимальная ширина должна быть больше 0.001 дюйма (0.0254мм)"
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:170
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:119
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Запретить проверку правил проектирования"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:128
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Скрыть все связи"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:138
msgid "Hide module ratsnest"
msgstr "Скрыть связи модуля"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
msgid "Show module ratsnest"
msgstr "Показать связи модуля"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Запретить автоудаление старых дорожек"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:149
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Разрешить автоудаление старых дорожек"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:159
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Показывать переходные отверстия залитыми"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Показывать дорожки залитыми"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:178
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Нормальный режим отображения"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Контрастный режим отображения"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:151
msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr "Дублирование зон: Ошибка DRC контура дублируемой зоны!"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:352
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:411
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:792
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Зона: DRC ошибка контура"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:525
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Ошибка: области запрета разрешены только на медных слоях"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:667
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:726
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19
msgid "Output directory:"
msgstr "Директория назначения:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:27
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
"Может использоваться при печати только текущего листа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:32
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Медные слои:"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Технические слои:"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:58
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Параметры вывода SVG:"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:60
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Default pen size"
msgstr "Размер пера по умолчанию"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size specified."
msgstr "Выбор толщины пера, используемой для черчения при не установленной толщине в элементе."
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Print mode"
msgstr "Режим печати"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Печать рамки листа"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Current page size"
msgstr "Текущий размер страницы"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Board area only"
msgstr "Только область платы"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Размер страницы SVG"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Print board edges"
msgstr "Печать контура платы"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85
2012-09-12 06:38:17 +00:00
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Печать (или нет) слоя контура платы на других слоях"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
msgid "Print mirrored"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgstr "Печать зеркально"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "One file per layer"
msgstr "Один файл на слой"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "All in one file"
msgstr "Все в одном файле"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:100
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "File option:"
msgstr "Параметры файла:"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include modules"
msgstr "Включая модули"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include text items"
msgstr "Включая текст"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include locked modules"
msgstr "Включая заблокированные модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include drawings"
msgstr "Включая графику"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include tracks"
msgstr "Включая дорожки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Включая слой контура платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include zones"
msgstr "Включая зоны"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected items while moving"
msgstr "Отображать блок при перемещении"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include items on invisible layers"
msgstr "Включая тексты на невидимых слоях"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Net Filtering"
msgstr "Фильтр по цепям"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Display:"
msgstr "Показать:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:68
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Все (по алфавиту)"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:68
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Show all (advanced)"
msgstr "Все (развернуто)"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:68
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Фильтр (по алфавиту)"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:68
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Filtered (advanced)"
msgstr "Фильтр (развернуто)"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:74
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Фильтр скрытых цепей:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Шаблон для фильтрации цепей в списке.\n"
"Цепи с именами, подходящими под шаблон, не отображаются"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Фильтр цепей:"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "*"
msgstr "*"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:88
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Шаблон для фильтрации цепей в списке.\n"
"Отобразить цепи с именами, подходящими под шаблон."
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:92
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Apply Filters"
msgstr "Применить фильтр"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:102
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Установки"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Clearance"
msgstr "Зазор"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:114
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Минимальная ширина"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Минимальная ширина заливаемых областей."
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Сглаживание углов:"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Chamfer"
msgstr "Фаска"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Fillet"
msgstr "Скругление"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Размер фаски (мм):"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:146
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Pad connection:"
msgstr "Соединение конт.пл.:"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Включая конт.пл."
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Thermal relief"
msgstr "Терморазгрузка"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid "THT thermal"
msgstr "Терморазгрузка скв.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Терморазгрузка"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:159
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Зазор antipad:"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Зазор между контактными площадками одной цепи и залитой областью."
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Spoke width"
msgstr "Ширина термомоста"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Задает ширину меди при терморазгрузке."
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Priority level:"
msgstr "Уровень приоритета:"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:188
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
"На медных слоях зоны заполняются в приоритетном порядке.\n"
"Если зона находится внутри другой зоны:\n"
"* и ее приоритет ниже внешней зоны, то ее контур удаляется с этого слоя.\n"
"* и приоритеты зон одинаковые, то устанавливается ошибка DRC."
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Fill mode:"
msgstr "Режим заливки:"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Сегментов / 360 град:"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "32"
msgstr "32"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Outline slope:"
msgstr "Наклон контура:"
2010-08-31 11:54:00 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Arbitrary"
msgstr "Любой"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "Гориз., верт. и 45 град."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Outline style:"
msgstr "Стиль контура:"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Hatched"
msgstr "Штриховка"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Fully hatched"
msgstr "Полная штриховка"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Экспорт установок в другие зоны"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other copper zones."
msgstr "Экспорт установок этой зоны (исключая слой и цепь) во все медные зоны."
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Удаление лишних перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Удаление перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "Merge colinear segments"
msgstr "Объединение сегментов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Объединение ровных сегментов и удаление нулевых сегментов дорожек"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Удаление не подсоединенных дорожек"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "Удаление сегментов дорожек, имеющих свободные концы"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:239
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Файл отчета \"%s\" создан"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:240
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Создание файл отчета на диске завершено"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Файлы отчета DRC (.rpt)|*.rpt"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Сохранить отчет DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Class"
msgstr "Класс"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:63
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Любые)"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>Текущие главные установки:</b><br>"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Минимальная ширина дорожки: <b>%s</b><br>\n"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:208
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Минимальный диаметр переходного отверстия: <b>%s</b><br>\n"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:212
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Минимальный диаметр микропереходного отверстия: <b>%s</b><br>\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:678
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Обнаружены ошибки, прервано"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:700
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Имя нового класса цепей:"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:718
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr "Этот класс цепи уже существует, добавить невозможно; Прервано"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:781
2012-04-28 08:59:25 +00:00
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
msgstr "Класс цепей по умолчанию не может быть удален"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:980
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>ширина дорожки</b> &lt; <b>минимальной ширины</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:993
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>диаметр переходного отверстия</b> &lt; <b>минимального диаметра</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1004
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>сверло переходного отверстия</b> &ge; <b>диаметра переходного отверстия</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1013
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>сверло переходного отверстия</b> &lt; <b>минимального сверла</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>диаметр микропереходного отверстия</b> &lt; <b>минимально диаметра</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1037
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>сверло микропереходного отверстия</b> &ge; <b>диаметра переходного отверстия</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1046
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>сверло переходного отверстия</b> &lt; <b>минимального сверла</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1066
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "<b>экстра ширина дорожки %d </b> %s &lt; <b>минимальной ширины</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>экстра ширина дорожки %d </b> %s &gt; <b>1 дюйма!</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1098
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Экстра диаметр переходного отверстия %d </b> %s &lt; <b>минимального диаметра</b><br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1107
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr "<b>Диаметр экстра переходного отверстия %d </b> %s &le; <b>Диаметра сверла</b> %s<br>"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия %d </b>%s &gt; <b>1 дюйма!</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:25
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Net Classes:"
msgstr "Классы цепей:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:47
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track Width"
msgstr "Ширина дорожки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via Dia"
msgstr "Диаметр перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via Drill"
msgstr "Сверло перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "uVia Dia"
msgstr "Диаметр микроперех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "uVia Drill"
msgstr "Сверло микроперех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:65
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Параметры класса цепей"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:73
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Добавить другой класс цепей"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:78
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgstr ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Удалить выбранный класс цепей\n"
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:83
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:94
msgid "Membership:"
msgstr "Состав классов цепей:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:114
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:119
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Выбрать все"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:124
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Select All >>"
msgstr "Выбрать все >>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:157
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Редактор классов цепей"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:166
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via Options:"
msgstr "Параметры переходных отверстий:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Through via"
msgstr "Сквозные перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Слепые или глухие перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
msgid "Default Via Type:"
msgstr "Тип ПО по умолчанию:"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
"Выбор типа переходного отверстия.\n"
"Обычно только сквозные отверстия"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:176
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Запретить микроперех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:176
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Микроперех.отв.:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
msgstr ""
"Разрешены или нет микропереходные отверстия\n"
"Это очень маленькие переходные отверстия с внешнего слоя на ближайший"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:188
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Доступные минимальные значения:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:196
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:43
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Min track width"
msgstr "Минимальная ширина дорожки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:203
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Min via diameter"
msgstr "Мин.диаметр перех. отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:210
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Мин.диаметр сверла перех. отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:217
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Мин.диаметр микроперех. отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:225
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Мин.сверло микроперех. отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgstr ""
"Особые диаметры переходных отверстий и ширины дорожек, которые \n"
"при необходимости могут использоваться для замены значений класса цепи \n"
"для произвольных переходных отверстий и сегментов дорожек."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:253
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Особые переходные отверстия:"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Диаметр сверла: пустое или 0 => диаметр сверла из класса цепи"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via 1"
msgstr "Перех.отв. 1"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via 2"
msgstr "Перех.отв. 2"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via 3"
msgstr "Перех.отв. 3"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via 4"
msgstr "Перех.отв. 4"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via 5"
msgstr "Перех.отв. 5"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via 6"
msgstr "Перех.отв. 6"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via 7"
msgstr "Перех.отв. 7"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Via 8"
msgstr "Перех.отв. 8"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Via 9"
msgstr "Перех.отв. 9"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Via 10"
msgstr "Перех.отв. 10"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Via 11"
msgstr "Перех.отв. 11"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Via 12"
msgstr "Перех.отв. 12"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:303
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Особые дорожки:"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track 1"
msgstr "Дорожка 1"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track 2"
msgstr "Дорожка 2"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track 3"
msgstr "Дорожка 3"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track 4"
msgstr "Дорожка 4"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track 5"
msgstr "Дорожка 5"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:345
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track 6"
msgstr "Дорожка 6"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:346
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track 7"
msgstr "Дорожка 7"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:347
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Track 8"
msgstr "Дорожка 8"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:348
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Track 9"
msgstr "Дорожка 9"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:349
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Track 10"
msgstr "Дорожка 10"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:350
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Track 11"
msgstr "Дорожка 11"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:351
2012-02-20 05:37:11 +00:00
msgid "Track 12"
msgstr "Дорожка 12"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Общие правила проектирования"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:55
msgid "Text position X"
msgstr "Позиция текста X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:62
msgid "Text position Y"
msgstr "Позиция текста Y"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Дорожки и перех.отв.:"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Дорожек:"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Выбор отображения дорожек"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Вид перех.отв.:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Defined holes"
msgstr "Определенные отверстия"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Показать отв. в перех.отв.:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-01-09 18:43:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid ""
2012-01-09 18:43:58 +00:00
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
2012-01-09 18:43:58 +00:00
"Показывать (или нет) переходные отверстия.\n"
"При выборе основного переходного отверстия показываются только отличные от него переходные отверстия"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Routing help:"
msgstr "Помощь при трассировке:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Do not show"
msgstr "Не показывать"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "On pads"
msgstr "На конт.пл."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "On tracks"
msgstr "На дорожках"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "On pads and tracks"
msgstr "На конт.пл. и дорожках"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Показать имена цепей:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr "Показывать (или не показывать) имена цепей на контактных площадках и/или дорожках"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "New track"
msgstr "Новая дорожка"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "New track with via area"
msgstr "Новая дорожка с областью перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Новая и редактируемая дорожка с областью перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Показать зазор дорожек"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
2012-01-09 18:43:58 +00:00
"Показывать (или не показывать) зазоры у дорожек.\n"
"В режиме \"Новая дорожка\" зазоры дорожек отображаются только при создании дорожки."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Footprints:"
msgstr "Посад.места:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:77
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Module Edges:"
msgstr "Контур модуля:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:91
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Pad Options:"
msgstr "Параметры конт.пл.:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Форма конт.пл.:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Показать зазор конт.пл."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show pad number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:106
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Others:"
msgstr "Прочие:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:124
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Display other items:"
msgstr "Показать другие элементы:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:130
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Show page limits"
msgstr "Показывать границы страницы"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:38
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "By Netclass"
msgstr "Из класса цепи"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Минимально допустимая ширина дорожки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Min via size"
msgstr "Мин. размер переходного отверстия"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Минимально допустимый диаметр для перех.отв."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:61
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Min uVia size"
msgstr "Мин. размер микропереходного отверстия"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Минимально допустимый диаметр для микропереходного отв."
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Create Report File"
msgstr "Создать файл отчета"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:82
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Ввод имени файла отчета"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:87
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "..."
msgstr "..."
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Start DRC"
msgstr "Старт DRC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
2010-08-06 07:51:05 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "List Unconnected"
msgstr "Список не подсоединенных"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Список не подсоединенных конт.пл. и/или дорожек"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:128
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Удалить все маркеры"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Delete every marker"
msgstr "Удалить каждый маркер"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Удалить текущий маркер"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:144
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Error Messages:"
msgstr "Сообщения об ошибках:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:154
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него в PCB, правый клик - выпадающее меню"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Проблемы / Маркеры"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Список не подсоединенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Side"
msgstr "Сторона"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:59
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:59
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "-90.0"
msgstr "90.0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:59
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "180.0"
msgstr "180°"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:59
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:65
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
msgstr "Ориентация (шаг 0.1°):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:76
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:109
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Change Module(s)"
msgstr "Изменить модуль(и)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "Module Editor"
msgstr "Редактор модулей"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:118
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Нормально+Установлено"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:120
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:124
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:124
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Locked"
msgstr "Зафиксировано"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Перемещение и Авторазмещение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:105
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Auto Move and Place"
msgstr "Авто перемещение и размещение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:139
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:110
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Поворот на 90°"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:152
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:123
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Поворот на 180°"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:166
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Local Settings"
msgstr "Локальные установки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Соединение конт.пл. с зоной:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Use zone setting"
msgstr "Использовать настройки зоны"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Установите зазор в 0 для использования глобального значения"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:202
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "All pads nets clearance:"
msgstr "Зазор всех контактных площадок:"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Локальный зазор для всех контактных площадок посадочного места\n"
"Если 0, то используется значение из класса цепи\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки."
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:246
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:192
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:170
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Зазор маски:"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:172
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"Локальное значение зазора между контактной площадкой и маской\n"
"для посадочного места.\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки.\n"
"Если 0, то используется глобальное значение"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:237
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Зазор трафарета:"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:239
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:185
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Локальное значение зазора между контактной площадкой и трафаретом\n"
"для посадочного места.\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки.\n"
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:250
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:196
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Solder mask ratio clearance:"
msgstr "Относительный зазор маски:"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:252
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:198
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локальное отношение (в процентах) зазора между контактной площадкой и трафаретом для посадочного места.\n"
"Значение 10 задает зазор в 10 процентов от размера контактной площадки.\n"
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение.\n"
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:259
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:222
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
2011-02-24 18:16:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:281
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:227
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Имя 3D образа"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:291
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid "3D Scale and Position"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgstr "3D масштаб и позиция"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:299
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Просмотр форм"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:245
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Добавить 3D образ"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:305
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Удалить 3D образ"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:261
msgid "3D settings"
msgstr "Настройки 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:271
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не-SMD компонентов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:273
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Использовать этот атрибут для компонентов поверхностного монтажа.\n"
"В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:275
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:301
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Включить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:303
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Отключить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:312
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Масштабирование образа:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:316
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Смещение образа(дюймы):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:321
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Вращение образа (градусы):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:432
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D вид:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:140
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> найден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:148
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> не найдено"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
msgid "Marker found"
msgstr "Найден маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:183
msgid "No marker found"
msgstr "Маркер не найден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields:"
msgstr "Поля:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:37
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:76
msgid "Footprint Name in Lib"
msgstr "Имя посадочного места в библиотеке"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:94
msgid "Attributs:"
msgstr "Атрибуты:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:137
msgid "Masks clearances local values:"
msgstr "Локальное значение зазора маски:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:139
msgid "Set these values to 0 to use global values"
msgstr "Установите в 0 для использования глобального значения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:150
msgid "All pads nets clearance"
msgstr "Зазор всех контактных площадок"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:179
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:237
msgid "3D Scale and Pos"
msgstr "3D масштаб и позиция"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:400
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "Зазор должен быть меньше %f\" / %f мм."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:412
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "Минимальная ширина должна быть больше %f\" / %f мм."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:451
2012-12-24 11:10:09 +00:00
msgid "Thermal relief spoke width is smaller than the minimum width."
msgstr "Ширина моста терморазгрузки меньше минимальной ширины."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:464
msgid "No layer selected."
msgstr "Слой не выбран."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:475
msgid "No net selected."
msgstr "Цепь не выбрана."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:482
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
msgstr "Выбрана опция \"не соединено\". Будет создан изолированный полигон. Вы уверены?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:515
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Размер фаски"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:521
msgid "Fillet radius"
msgstr "Радиус скругления"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:68
msgid "Project config has changed. Save it ?"
msgstr "Конфигурация проекта изменена. Сохранить ее?"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:116
msgid "Select Netlist"
msgstr "Выбор файла списка цепей"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:144
msgid "No modules"
msgstr "Нет модулей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Netlist file not found!"
msgstr "Файл списка цепей не найден!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
msgid "No duplicate."
msgstr "Дубликатов нет."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:175
msgid "Duplicates:"
msgstr "Дубликаты:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:199
msgid "No missing modules."
msgstr "Все модули найдены."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:202
msgid "Missing:"
msgstr "Отсутствуют:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218
msgid "No extra modules."
msgstr "Все модули в списке цепей."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:221
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Нет в списке цепей:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Слишком много ошибок: некоторые пропущены"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:249
msgid "Check Modules"
msgstr "Проверка модулей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Current Module"
msgstr "Текущий модуль"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
msgid "Current Value"
msgstr "Текущее значение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:39
msgid "New Module"
msgstr "Новый модуль"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change module"
msgstr "Изменить модуль"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change same modules"
msgstr "Изменить одинаковые модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Изменить одинаковые модули+значения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change all"
msgstr "Изменить все"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Просмотр модулей библиотек"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Смещение по X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Смещение по Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "horizontal"
msgstr "горизонталь"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "vertical"
msgstr "вертикаль"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:94
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Помощь к Freeroute"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:118
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Перестроить данные о соединениях ?"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:152
msgid "It appears that the Java run time environment is not installed on this computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr "Java run time environment не установлено на данном компьютере. Java требуется для запуска FreeRoute."
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Ошибка Pcbnew"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:23
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Vrml main file filename:"
msgstr "Основное имя VRML файла:"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:27
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Сохранить VRML файл платы"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
msgstr "Директория VRML 3D-форм посадочных мест:"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "метр"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Единицы измерения:"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
msgstr "Копировать файлы 3D-форм в директорию"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
msgstr "Использовать абсолютный путь в VRML файле"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:52
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "3D Shapes Files Option:"
msgstr "Параметры файлов 3D-форм:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32
msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board file location."
msgstr "Путь для файлов черчения. Может быть относительным или абсолютным."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file per side"
msgstr "Один файл на сторону"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file for board"
msgstr "Один файл на плату"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Создаются два файла: по файлу на каждую сторону платы или\n"
"создается один файл со всеми посадочными местами для установки\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "С атрибутом УСТАНОВЛЕНО"
2011-04-28 10:42:47 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Использовать атрибут УСТАНОВЛЕНО для всех SMD посадочных мест"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Выбор посадочного места:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid ""
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgstr ""
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"Только посадочные места с опцией УСТАНОВЛЕНО будут добавлены в файл размещения.\n"
"Эта опция принудительно включит УСТАНОВЛЕНО для компонентов только с SMD контактными площадками.\n"
"Предупреждение: эта опция модифицирует печатную плату."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:54
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:71
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Ok для удаления выделенного элемента?"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Экспорт / импорт FreeRoute:"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Экспорт в файл Specctra Design (*.dsn)"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgstr "Экспорт файла Specctra DSN (для FreeRouter-а)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Запустить FreeRouter через Java Web Start"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Использовать Java Web Start для запуска FreeRouter через интернет"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Обратный импорт файла Specctra Session (*.ses)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Объединить созданный FreeRouter файл сессии с текущей печатной платой."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:70
msgid "FreeRoute Info:"
msgstr "Информация о Freeroute"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Посетить сайт FreeRouting.net"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:88
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:93
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "URL сайта FreeRouting.net"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:97
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:128
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Использовать значение класса цепи"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:501
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Сохранить отчет сверловки"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:526
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#, c-format
msgid "Create report file %s\n"
msgstr "Создан файл отчета %s\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:544
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr "Плоттерные файлы HPGL (.plt)|*.plt"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:554
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
msgstr "Файлы Gerber (.pho)|*.pho"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:559
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
msgstr "Файлы чертежей DXF (.dxf)|*.dxf"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:526
msgid "HPGL pen size constrained!\n"
msgstr "HPGL размер пера задан!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:539
msgid "HPGL pen overlay constrained!\n"
msgstr "HPGL приправка пера задана!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:551
msgid "Default linewidth constrained!\n"
msgstr "Толщина линии по умолчанию!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:564
msgid "X scale constrained!\n"
msgstr "Масштаб по X задан!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:578
msgid "Y scale constrained!\n"
msgstr "Масштаб по Y задан!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained!\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"
msgstr ""
"Коррекция ширины задана!\n"
"Допустимая коррекция ширины должна быть в пределах\n"
" [%+f; %+f] (%s) для текущих правил проектирования!\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Фильтр по конт.площадкам:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Не изменять конт.пл. другого типа"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Не изменять конт.пл. на других слоях"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Не изменять конт.пл. с другой ориентацией"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pad Editor"
msgstr "Редактор конт.площадок"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Change Pads on Module"
msgstr "Изменить конт.пл. в модуле"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Изменить конт.пл. в таких же модулях"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:125
msgid "Center X"
msgstr "Центр X"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:126
msgid "Center Y"
msgstr "Центр Y"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:117
msgid "Point X"
msgstr "Точка X"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:118
msgid "Point Y"
msgstr "Точка Y"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:127
msgid "Start Point X"
msgstr "Начальная точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:128
msgid "Start Point Y"
msgstr "Начальная точка Y"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Активирует отображение относит. координат от точки отсчета (уст. клав. \"пробел\")\n"
"в полярных координатах (угол и расстояние)"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Small cross"
msgstr "Малый курсор"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Большой курсор"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Max Links:"
msgstr "Макс. связей:"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Автосохранение (минуты):"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Угол поворота"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "45"
msgstr "45"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "90"
msgstr "90"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."
msgstr "Угол поворота посадочного места, при повороте через меню или по \"горячей\" клавише."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC вкл"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Показать связи"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Показать связи модуля"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgid ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
msgstr ""
2012-01-19 07:27:28 +00:00
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Автоудаление дорожек"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Дорожки только 45град."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Сегменты только 45град."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr ""
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "When creating tracks"
msgstr "При создании дорожки"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:135
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Притягивающая конт.пл."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
"при нахождении курсора на конт.пл."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:143
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Притягивающая дорожка"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:162
msgid "Auto PAN"
msgstr "АвтоПАН"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
msgid "Drill Units:"
msgstr "Единицы сверловки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Decimal format"
msgstr "Десятичный формат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Подавлять начальные нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Подавлять завершающие нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Keep zeros"
msgstr "Сохранять нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid "Zeros Format"
msgstr "Формат нулей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Выбор нотации представления чисел EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Формат файла сверловки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:77
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Создать карту сверловки в PS, HPGL или другом формате"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Зеркалировать по оси Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:87
msgid "Minimal header"
msgstr "Минимальный заголовок"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютные"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Вспомогательные оси"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Начало коорд. сверловки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Info:"
msgstr "Инфо:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Сверло перех.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Диаметр сверла перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Сверло микроперех.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Диаметр сверла микроперех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Holes Count:"
msgstr "Количество отверстий:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Неметал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
msgid "Through Vias:"
msgstr "Сквозные перех.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Глухие перех.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
msgid "Drill Fille"
msgstr "Файл сверловки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170
msgid "Map File"
msgstr "Файл карты"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
msgid "Report File"
msgstr "Файл отчета"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Толщина граф. отрезка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Толщина контура платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Толщина текста на меди"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Высота шрифта"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Ширина шрифта"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Толщина контура модуля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Толщина текста модуля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз. размер текста модуля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт. размер текста модуля"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Общие:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Размер пера для черчения элементов, у которых не задан размер пера.\n"
"Используется только для черчения элементов в контурном режиме."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Items to delete"
msgstr "Элементы удалены"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete Zones"
msgstr "Удаление зон"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete Texts"
msgstr "Удаление текстов"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete Board Outlines"
msgstr "Удалить контур платы"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Удаление графики"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete Modules"
msgstr "Удаление модулей"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Удаление дорожек"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Delete Markers"
msgstr "Удаление маркеров"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Clear Board"
msgstr "Очистить плату"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgid "Track Filter"
msgstr "Фильтр дорожек"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "AutoRouted Tracks"
msgstr "Включая авторазведенные дорожки"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Locked Tracks"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
msgstr "Включая заблокированные дорожки"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Normal Tracks"
msgstr "Обычные дорожку"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "All Layers"
msgstr "Все слои"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Только текущий слой"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Layers Filter"
msgstr "Фильтр по слоям"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:81
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Current layer:"
msgstr "Текущий слой:"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Текущие установки:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Текущая цепь:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Текущий класс цепей:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "Имя класса цепей:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Track size"
msgstr "Размер дорожки"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via diameter"
msgstr "Диаметр перех.отв."
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Via drill"
msgstr "Сверло перех.отв."
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "uVia size"
msgstr "Размер микроперех.отв."
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Netclass value"
msgstr "Значение класса цепи"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Current value"
msgstr "Текущее значение"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Глобальные параметры редактирования:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Установить дорожки и переходные отверстия цепи в текущие значения"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Установить дорожки и переходные отверстия цепи в значения из класса цепи"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Установить все дорожки и переходные отверстия в значения из их класса цепи"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Установить переходные отверстия (без дорожек) в значения из их класса цепи"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Установить дорожки (без переходных отверстий) в значения из их класса цепи"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
msgstr "Временная метка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
msgstr "Выбор модуля:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Выбор как идентифицировать посад.места:\n"
"по обозначениям (DD1, R3...) (нормальная установка)\n"
"или по врем.штампу (спец. установка после полного переобозначения схемы)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Заменить модуль:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Оставлять или изменять существующие посад.места, когда список цепей содержит другое посад.место"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:49
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Удаление плохих дорожек:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:51
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Оставлять или удалять плохие дорожки после изменения списка цепей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Экстра посадочное место"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n"
"Прим: удаляются только не заблокированные посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Просмотр файлов списков цепей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:72
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Прочитать текущий список цепей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:74
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Прочитать текущий список цепей и изменить информацию о связях и соединениях"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:78
msgid "Footprints Test"
msgstr "Тест посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:79
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Прочитать текущий список цепей и список недостающих и дополнительных посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:83
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Перестроить все связи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:84
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Перестроить все связи (полезно при ручном редактировании имени цепи конт.пл.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:100
msgid "Netlist File:"
msgstr "Файл списка цепей:"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Найти:"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Не перемещать курсор к найденному элементу"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
msgid "Find Item"
msgstr "Искать элемент"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Искать маркер"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Группировка слоев"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Два слоя, элементы с верхней стороны"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Два слоя, элементы с нижней стороны"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Два слоя, элементы с двух сторон"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Четыре слоя, элементы с верхней стороны"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Четыре слоя, элементы с двух сторон"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "All layers on"
msgstr "Все слои включены"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:35
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Copper Layers"
msgstr "Медные слои"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:50
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:72
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Front_later"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:83
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Если нужен слой клеевого трафарет для верхней стороны платы"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:708
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Вне платы, производственный"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:97
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Front_later"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:108
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Если нужен слой трафарета паяльной пасты для верхней стороны платы"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:122
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front_later"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:133
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Если нужен слой шелкографии для верхней стороны платы"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:658
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "На плате, не медь"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:147
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Front_later"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:158
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Если нужен слой паяльной маски для верхней стороны платы"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:172
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Front_later"
msgstr "Front_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Имя для верхнего медного слоя"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Если нужен верхний медный слой"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "signal"
msgstr "сигнальный"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "power"
msgstr "питание"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "jumper"
msgstr "соединительный"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:577
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr "Тип медного слоя для Freerouter-а. Слои питания будут удалены из меню слоев Freerouter's."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554
msgid "Inner15"
msgstr "Inner15"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:583
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Имя для нижнего медного слоя"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:594
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Если нужен нижний медный слой"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:612
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Back_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:623
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Если нужен слой паяльной маски для нижней стороны платы"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Back_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:648
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Если нужен слой шелкографии для нижней стороны платы"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Back_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Если нужен слой трафарета паяльной пасты для нижней стороны платы"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:687
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Adhes_Back_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:698
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Если нужен клевой слой для нижней стороны платы"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:712
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:723
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Если нужен слой контура платы"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Board contour"
msgstr "Контур платы"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:829
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Auxiliary"
msgstr "Вспомогательный"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:760
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Comments_later"
msgstr "Comments_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:794
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Если нужен отдельный слой для заметок и комментариев"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:808
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_later"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:819
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Если нужен слой для графического документирования"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:130
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Ok для установки ориентации посад.места в %.1f градусов ?"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:160
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Неверное значение ориентации посадочного места"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:28
msgid "Start point X"
msgstr "Начальная точка по X"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:39
msgid "Start point Y"
msgstr "Начальная точка по Y"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
msgid "End point X"
msgstr "Конечная точка по X"
2012-01-09 18:43:58 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:61
msgid "End point Y"
msgstr "Конечная точка по Y"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:87
msgid "Arc angle:"
msgstr "Угол дуги:"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:94
msgid "0.1 degree"
msgstr "0.1 градуса"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:98
msgid "Item thickness:"
msgstr "Толщина элемента:"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:109
msgid "Default thickness:"
msgstr "Толщина по умолчанию:"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136
msgid "Select the layer on which text should lay."
msgstr "Выбор слоя, на котором нужно разместить текст."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:276
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Обратная сторона (посадочное место зеркально)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:669
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Неверный диаметр отв. конт.пл.: отв. больше размера конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:674
msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad"
msgstr "Ошибка: контактная площадка без слоя и не механическое отверстие"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:681
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Ошибка: контактная площадка не на медном слое, но имеет отверстие"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:685
msgid ""
"For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n"
"if you do not want this pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Для NPTH площадок, установите размер сверла равным размеру площадки,\n"
"если не нужен вывод площадки в файлах Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Слишком большое значение размера конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)"
msgstr "Неверное значение отверстия в контактной площадке (очень маленькое)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
msgid "Error: only one copper layer allowed for this pad"
msgstr "Ошибка: только один медный слой разрешен для этой контактной площадки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Список ошибок установок контактных площадок"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:822
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Pad number:"
msgstr "Номер конт.пл.:"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:43
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Net name:"
msgstr "Имя цепи:"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:50
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Pad type:"
msgstr "Тип конт.пл.:"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Through-hole"
msgstr "Сквозное перех.отв."
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Connector"
msgstr "Соединитель"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, механическое"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Circular"
msgstr "Круглая"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольная"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Трапеция"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:79
msgid "Position X:"
msgstr "Позиция X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:90
msgid "Position Y:"
msgstr "Позиция Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "deg"
msgstr "град."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:144
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "0.1 deg"
msgstr "0.1 град."
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Смещение X:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Смещение Y:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Длина вывод-кристалл:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr "Длина связи от вывода до кристалла в чипе (используется для вычисления реальной длины дорожки)"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Trap. delta dim:"
msgstr "Дельта оснований:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Trap. direction:"
msgstr "Направление:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Footprint Orientation"
msgstr "Ориентация посадочного места"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Rotation:"
msgstr "Поворот:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Board side:"
msgstr "Сторона платы:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Front side"
msgstr "Верхняя сторона"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:317
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Copper:"
msgstr "Медные слои:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Technical Layers"
msgstr "Технические слои"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adhesive Cmp"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adhesive Copper"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Solder paste Cmp"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Solder paste Copper"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Silkscreen Cmp"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Silkscreen Copper"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Solder mask Cmp"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Solder mask Copper"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Draft layer"
msgstr "Draft layer"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Слой E.C.O.1"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Слой E.C.O.2"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Clearances"
msgstr "Зазоры"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Зазор конт.пл.:"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:400
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgid ""
2012-04-14 06:11:44 +00:00
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
msgstr ""
2012-04-14 06:11:44 +00:00
"Локальный зазор для контактной площадки.\n"
"Если 0, то используется значение посадочного места или значение класса цепи"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Локальный зазор между контактной площадкой и маской\n"
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Локальный зазор между контактной площадкой и трафаретом.\n"
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение.\n"
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локальное отношение (в процентах) зазора между контактной площадкой и трафаретом.\n"
"Значение 10 задает зазор в 10 процентов от размера контактной площадки.\n"
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение.\n"
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Copper Zones"
msgstr "Медная зона"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:468
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "From parent module"
msgstr "Из модуля"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:477
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Ширина терморазгрузки:"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Зазор терморазгрузки:"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:505
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr "Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или глобального значения"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Локальные зазор и установки"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"Контактная площадка будет перевернута на плате.\n"
"Верхний и нижний слои будут изменены местами."
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:111
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:291
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:633
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Имя слоя не может быть пустым"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:640
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Имя слоя содержит недопустимые символы, один из: '"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:647
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "signal — зарезервированное имя слоя"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:656
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Имя слоя задублировано с другим"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
2012-11-19 11:45:37 +00:00
"Note: For clearance values:\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
2012-11-19 11:45:37 +00:00
"Примечание: для значения зазора:\n"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
"- положительное значение - маска больше, чем контактная площадка\n"
"- отрицательное значение - маска меньше, чем контактная площадка\n"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:45
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Глобальный зазор между контактной площадкой и маской\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением посадочного места\n"
"или контактной площадки."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Мин ширина паяльной маски:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:58
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Минимальная дистанция между 2 точками зон.\n"
"Две точки зоны, расположенные ближе этого значения, при черчении будут объединены.\n"
"Это параметр используется только при черчении слоев паяльной маски."
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:80
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
msgstr ""
"Глобальный зазор между контактной площадкой и трафаретом\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением посадочного места\n"
" или контактной площадки\n"
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Глобальное отношение (в процентах) зазора между контактной площадкой и трафаретом.\n"
"Значение 10 задает зазор в 10 процентов от размера контактной площадки.\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением посадочного места\n"
"или контактной площадки.\n"
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Новая ориентация (с разрешением 0,1°)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Фильтр выбора посадочных мест по обозначению"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Включая зафиксированные посадочные места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Зафиксированные посадочные места изменены"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Масштаб 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Масштаб 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Масштаб 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Исключить слой контура платы"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:91
msgid "Print frame ref"
msgstr "Печать рамки листа"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "No drill mark"
msgstr "Не метить отверстие"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Small mark"
msgstr "Малая метка"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Real drill"
msgstr "Реальное отверстие"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Параметры отверстий"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "По странице на слой"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "Single page"
msgstr "Одна страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
msgid "Page Print"
msgstr "Печать страницы"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Чертить форматную рамку на всех слоях"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Чертить конт.пл. на слое шелкографии"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid ""
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
"Разрешить/запретить печать/черчение конт.площадок на слое шелкографии\n"
"Когда запрещено, конт.площадки не отображаются на слое шелкографии\n"
"Когда, разрешено, конт.площадки отображаются (если они есть) на слое шелкографии"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Plot module value on silkscreen"
msgstr "Чертить значения модулей на слое шелкографии"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid "Plot module reference on silkscreen"
msgstr "Чертить обозначение модуля на шелкографии"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Plot other module texts on silkscreen"
msgstr "Чертить другие тексты модуля на шелкографии"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение текстовых полей модулей на слоях шелкографии"
2012-02-20 05:37:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
msgstr "Чертить скрытый текст на слое шелкографии"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Не закрывать переходные отв."
2011-01-31 10:15:16 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Remove soldermask on vias."
msgstr "Удалить паяльную маску с переходных отверстий."
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы с остальных слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Чертить зеркально"
2011-10-10 13:48:24 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Negative plot"
msgstr "Чертить негативно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Drill marks:"
msgstr "Метки отверстий:"
2010-09-26 06:51:09 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Actual size"
msgstr "Истинный размер"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Scaling:"
msgstr "Масштаб:"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
2010-09-26 06:51:09 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Plot mode:"
msgstr "Режим черчения:"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
2012-11-19 11:45:37 +00:00
msgid "Default line width"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgstr "Толщина линии по умолчанию"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Ширина линии, например, для рамки листа"
2012-03-11 07:12:52 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
msgid "Solder mask current settings:"
msgstr "Текущие значения паяльной маски:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Настройка зазора между контактной площадкой и паяльной маской"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "val"
msgstr "знач"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Минимальная дистанция между 2 точками зон.\n"
"Две точки зоны, расположенные ближе этого значения, при черчении будут объединены"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Gerber Options"
msgstr "Параметры Gerber"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Use proper filename extensions"
msgstr "Использовать \"правильные\" расширения файлов"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Использовать правильные расширения файлов GERBER - .GBL, .GTL и т.п."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Маскировать шелкографию"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Удалить шелкографию из областей, открытых паяльной маской"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Использовать оси как основные"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."
msgstr "Использовать вспомогательные оси как основные в Gerber-файлах."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "HPGL Options"
msgstr "Параметры HPGL"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pen size"
msgstr "Размер пера"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pen overlay"
msgstr "Перекрыть"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:266
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Установить перекрытие при черчении заливки"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Postscript Options"
msgstr "Параметры Postscript"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "X scale:"
msgstr "X масштаб:"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Установка глобальной подстройки масштаба по оси X для точного вывода в постскрипт."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Y scale:"
msgstr "Y масштаб:"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Установка глобальной подстройки масштаба по оси Y для точного вывода в постскрипт."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:317
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Width correction"
msgstr "Коррекция тольщины"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:322
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Установка глобальной коррекции толщины линий для точной печати в postscript.\n"
"Эта коррекция ширины линий компенсирует ошибки при печати дорожек, контактных площадок и переходных отверстий.\n"
"Правильное значение коррекции толщины линий должно быть в диапазоне [-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] децимил."
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Force A4 output"
msgstr "А4 принудительно"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Создать файл сверловки"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:159
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr "Установить текущие размеры дорожек и переходных отверстий в эти значения?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:170
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
msgstr "Установить текущие размеры дорожек и переходных отверстий в значения класса цепи?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:179
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Установить все дорожки и переходные отверстия в значения из класса цепи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Установить переходные отверстия в значения из класса цепи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Установить все дорожки в значения из класса цепи"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:172
msgid "Nickname"
msgstr "Уникальное имя"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:173
msgid "Library Path"
msgstr "Путь библиотеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:174
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
2012-03-29 21:55:26 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Введите текст, который нужно разместить на выбранном слое."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:45
msgid "Position X"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
msgid "Position Y"
msgstr "Позиция Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr "Выравнивание:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:114
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Ориентация (шаг 0.1°):"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Modify reference"
msgstr "Изменить обозначение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
msgid "Modify value"
msgstr "Изменить значение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "Modify other fields"
msgstr "Изменить остальные поля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Modules Filter:"
msgstr "Фильтр модулей:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter modules to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
2012-06-14 05:37:21 +00:00
"Редактирование строки фильтра модулей.\n"
"Если задано, то отбираются модули в соответствии с фильтром.\n"
"Фильтр может задаваться в виде SM* (регистронезависимый)"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:58
msgid "Current Design Settings:"
msgstr "Текущие установки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:95
msgid "unit"
msgstr "ед.изм."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:88
msgid "Thickness:"
msgstr "Толщина:"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:220
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Дорожки, ПО и КП уже есть. Область запрета не поможет"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
2012-08-22 07:56:16 +00:00
msgid "Layer selection:"
msgstr "Выбор слоя:"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Настройка контура:"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Любая"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "Гориз., верт. и 45 град."
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Ориентация контура зоны"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Короткая штриховка"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Full Hatched"
msgstr "Полная штриховка"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Отображение"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Параметры запрета:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:64
msgid "No Tracks"
msgstr "Без дорожек"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67
msgid "No Vias"
msgstr "Без ПО"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
msgid "No Copper Pour"
msgstr "Без меди"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Мин. ширина зоны"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:25
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Видимость библиотеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:29
msgid "Module libraries which are visible for all projects"
msgstr "Библиотеки модулей для всех проектов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:65
msgid "Global Libraries"
msgstr "Глобальные библиотеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:101
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Библиотеки для данного проекта"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:108
msgid "Append Row"
msgstr "Добавить строку"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:109
msgid "Add a pcb library row to this table"
msgstr "Добавить строку PCB-библиотеки в таблицу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:113
msgid "Delete Row"
msgstr "Удалить строку"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:114
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Удалить строку PCB-библиотеки из таблицы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:119
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Переместить выбранную строку вверх"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:124
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Переместить выбранную строку вниз"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:140
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Путь подстановок"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:158
msgid "Category"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
msgstr "Категория"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:159
msgid "Path Segment"
msgstr "Путь сегмента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:165
#, c-format
msgid "%S"
msgstr "%S"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:166
msgid "%P"
msgstr "%P"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Grid Size"
msgstr "Пользовательский шаг сетки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Ед.изм. шага сетки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Пользовательский шаг сетки по X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:41
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Пользовательский шаг сетки по Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:55
msgid "Grid Origin"
msgstr "Начальные координаты сетки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
msgid "Grid origin X:"
msgstr "Начальные координаты сетки X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:74
msgid "Grid origin Y:"
msgstr "Начальные координаты сетки Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:88
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Сброс начальных координат сетки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:95
msgid "Grid for fast switching"
msgstr "Сетка для быстрого переключения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103
msgid "Fast Grid 1:"
msgstr "Сетка для размещения:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:114
msgid "Combo!"
msgstr "Пусто!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:110
msgid "Fast Grid 2:"
msgstr "Сетка для трассировки:"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:148
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Проблема с принтером!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:203
msgid "Print Footprint"
msgstr "Печать посадочных мест"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:194
msgid "No valid layer selected for this item. Please, select a layer"
msgstr "Не выбран слой для этого элемента. Выберите, пожалуйста, слой"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/autorouter/automove.cpp:190
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "No modules found!"
msgstr "Модули не найдены!"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/autorouter/automove.cpp:195
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Move modules?"
msgstr "Переместить модули?"
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#: pcbnew/autorouter/automove.cpp:206
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
msgstr "Не удалось автоматически разместить модули. Не задан контур платы."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:129
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Незафиксированные посадочные места будут перемещены"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:135
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Неразмещенные посадочные места будут перемещены"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:248
2012-06-14 05:37:21 +00:00
#, c-format
msgid "Place module %d of %d"
msgstr "Размещен модуль %d из %d"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:429
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Не указан контур платы — неизвестен ее размер!"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:438
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Cols"
msgstr "Колонок"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:440
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:442
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Cells."
msgstr "Ячеек."
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:653
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Ok to abort?"
msgstr "Ok для прерывания?"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Net not selected"
msgstr "Цепь не выбрана"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Module not selected"
msgstr "Модуль не выбран"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Pad not selected"
msgstr "Конт.пл. не выбрана"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Нет памяти для автотрассировки"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Place Cells"
msgstr "Разместить ячейки"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:302
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Abort routing?"
msgstr "Прервать трассировку?"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error!\n"
"Set attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Ошибка!\n"
"Ослабление больше чем %f dB"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Data file error."
msgstr "Ошибка файла."
2011-08-22 12:23:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr "<br><em>Формула (из IPC 2221):</em></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr "<br>Внутренние трассы : <b>K = 0.024</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr "<br>Внешние трассы: <b>K = 0.048</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196
msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>где:</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = максимальный ток в Амперах</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr "<br><b>dT</b> = превышение температуры над окружающей в град.C</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr "<br><b>W,H</b> = Ширина и толщина в mils</br>"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:68
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Относительная диэлектрическая проницаемость"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:98
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Коэфф. диэлектрических потерь"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Удельное сопротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:600
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Er"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: относительная диэлектрическая проницаемость подложки"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:610
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Тангенс угла потерь в диэлектрике."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:620
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
msgid "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor (Ohm*meter)"
msgstr "Электрическое сопротивление или погонное сопротивление проводника (Ом*метр)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Толщина подложки"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Потери в проводнике"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Потери диэлектрика"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Skin Depth"
msgstr "Глубина проникновения"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:644
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "H_t"
msgstr "H_t"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Высота до экрана"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "T"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Толщина полоска"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:668
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Rough"
msgstr "Rough"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Шероховатость проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:680
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Mur"
msgstr "Mur"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid "Relative Permeability of Substrate"
msgstr "Относительная проницаемость подложки"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "MurC"
msgstr "MurC"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
msgid "Relative Permeability of Conductor"
msgstr "Относительная проницаемость проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина линии"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "L"
msgstr "L"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Line Length"
msgstr "Длина линии"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Волновое сопротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Ang_l"
msgstr "Ang_l"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Electrical Length"
msgstr "Электрическая длина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "S"
msgstr "S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "Gap Width"
msgstr "Ширина зазора"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "TE-Modes"
msgstr "TE-мода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
msgid "TM-Modes"
msgstr "TM-мода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Relative Permeability of Insulator"
msgstr "Относительная проницаемость изолятора"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "TanM"
msgstr "TanM"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Тангенс магнитных потерь"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "a"
msgstr "a"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Ширина волновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "b"
msgstr "b"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Высота волновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Длина волновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Внутренний диаметр (проводник)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Внешний диаметр (изолятор)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
msgid "ErEff Even"
msgstr "ErEff для четной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "ErEff Odd"
msgstr "ErEff для нечетной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr "Потери в проводнике для четной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr "Потери в проводнике для нечетной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr "Потери в диэлектрике для четной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr "Потери в диэлектрике для нечетной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Z0e"
msgstr "Z0e"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Even-Mode Impedance"
msgstr "Импеданс для четной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Z0o"
msgstr "Z0o"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Odd-Mode Impedance"
msgstr "Импеданс для нечетной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "расстояние между полоском и верхним экраном"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Twists"
msgstr "Скруток"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Количество скруток по длине"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Относительная проницаемость окружающей среды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Cable Length"
msgstr "Длина кабеля"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15
msgid "um"
msgstr "мкм"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16
msgid "cm"
msgstr "см"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17
msgid "mil"
msgstr "мил"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46
msgid "GHz"
msgstr "ГГц"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47
msgid "MHz"
msgstr "МГц"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48
msgid "KHz"
msgstr "КГц"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "Radian"
msgstr "Радиан"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76
msgid "Degree"
msgstr "Градус"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:433
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Ohm"
msgstr "Ом"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:93
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:107
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "KOhm"
msgstr "кОм"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:141
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Данный изменены, но нет имени файла для сохранения изменений\n"
"Желаете выйти и потерять все изменения?"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:143
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Regulator list change"
msgstr "Список стабилизаторов изменен"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:153
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Не удалось записать файл<%s>\n"
"Желаете выйти и потерять все изменения?"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Write Data File Errror"
msgstr "Ошибка записи файла"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Неправильный или отсутствует параметр!"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "Pcb Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Файла для Pcb Calculator (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a Pcb Calculator data file"
msgstr "Выбор файла данных для Pcb Calculator"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Желаете загрузить этот файл и заменить текущий список стабилизаторов?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Не удалось прочитать файл <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Этот стабилизатор уже есть в списке. Прервано"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Удалить стабилизатор"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr " Vout должно быть больше vref"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " Vref установлен в 0 !"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Неверное значение для R1 R2"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:128
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:444
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Volt"
msgstr "Вольт"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Отдельный вывод подстройки"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "3-х выводной стабилизатор"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:153
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "uA"
msgstr "мкА"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:59
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:86
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1054
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:100
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:114
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:121
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:137
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "V"
msgstr "V"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:130
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Внутреннее опорное напряжение стабилизатора.\n"
"Не должно быть равно 0."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:146
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Только для 3-х выводных стабилизаторов, ток регулирующего вывода."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:162
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicted sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Тип стабилизатора.\n"
"Имеются 2 типа:\n"
"- стабилизатор с выделенным выводом для регулировки напряжения,\n"
"- 3-х выводной стабилизатор."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
msgid "Standard Type"
msgstr "Стандартный тип"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3-х выводной тип"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:178
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Calculate"
msgstr "Расчитать"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:182
msgid "Regulator"
msgstr "Стабилизатор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Файл стабилизаторов:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Имя файла для сохранения известных параметров регуляторов."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Редактировать стабилизатор"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:211
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Редактирование выбранного стабилизатора."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:215
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Add Regulator"
msgstr "Добавить стабилизатор"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:216
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Добавить новый элемент в текущий список доступных стабилизаторов"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:221
2012-04-04 08:53:56 +00:00
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Удалить элемент из текущего списка доступных стабилизаторов"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:231
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:242
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Regulators"
msgstr "Регуляторы"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:248
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:986
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметры:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid ""
"Valid max values:\n"
"35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
"400mil widths.\n"
"Maximum temperature rise of 100 deg C."
msgstr ""
"Допустимые максимальные значения:\n"
"35A для внешних проводников и 17.5A для внутренних.\n"
"400mil ширина.\n"
"Максимальное превышение температуры 100 град.C."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Ток"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
2012-03-29 21:55:26 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:273
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Temperature rise"
msgstr "Превышение температуры"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:280
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "deg C"
msgstr "град.C"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:284
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Cu thickness"
msgstr "Толщина меди"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:296
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Conductor length"
msgstr "Длина проводника"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:324
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
msgstr "Характеристики проводника (внешние слои):"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:332
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Required trace width"
msgstr "Требуемая ширина линии"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Cross-section area"
msgstr "Площадь поперечного сечения"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:351
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:422
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "mm ^ 2"
msgstr "кв.мм."
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Resistance"
msgstr "Сопротивление"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:437
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Voltage drop"
msgstr "Падение напряжения"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Loss"
msgstr "Потери"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:455
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Watt"
msgstr "Ватт"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
msgstr "Характеристики проводника (внутренние слои):"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Напряжение > 500В:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:495
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Update Values"
msgstr "Обновить значения"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Примечание: значения как минимальные значения (из IPC 2221)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:523
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "B1"
msgstr "B1"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:524
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "B2"
msgstr "B2"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:525
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "B3"
msgstr "B3"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:526
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "B4"
msgstr "B4"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:527
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "A5"
msgstr "A5"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "A6"
msgstr "A6"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "A7"
msgstr "A7"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:536
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:538
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:539
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:540
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:543
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:545
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid " > 500V"
msgstr " > 500В"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:554
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Внутренние проводники\n"
"* B2 - Внешний проводник, без изоляции, высота до 3050м над уровнем моря\n"
"* B3 - Внешний проводник, без изоляции, высота выше 3050м над уровнем моря\n"
"* B4 - Внешние проводники с постоянным полимерным покрытием (любая высота)\n"
"* A5 - Внешние проводники с конформным покрытием поверх монтажа (любая высота)\n"
"* A6 - Внешние компоненты пайка/выводы, без покрытия\n"
"* A7 - Внешние компоненты пайка/выводы, с конформным покрытием (любая высота)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:565
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Электрический зазор"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Микрополосковые линии"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Копланарный волновод"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Grounded Coplanar wave guide"
msgstr "Заземленный копланарный волновод"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Прямоугольный волновод"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Коаксиальная линия"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Связанная микрополосковая линия"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Stripline"
msgstr "Полосковая линия"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Витая пара"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Тип линии передачи:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Параметры подложки:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Удельное сопротивления в Ом/метр"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:711
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Параметры компонента:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:744
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Физические параметры:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:755
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:770
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:785
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:818
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:821
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Synthetize"
msgstr "Синтез"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Электрические параметры:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:842
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:885
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Results:"
msgstr "Результаты:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:893
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:897
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:901
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:905
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:913
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:917
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:921
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:929
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:933
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:937
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:941
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "TransLine"
msgstr "Линия передачи"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:965
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "label"
msgstr "СВЧ аттенюаторы"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "PI"
2011-11-29 05:58:23 +00:00
msgstr "П-образный"
2011-08-22 12:23:51 +00:00
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Tee"
msgstr "Т-образный"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Т-образный мост"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Резистивный делитель"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Attenuators:"
msgstr "Аттенюаторы:"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:994
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Attenuation"
msgstr "Ослабление"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1005
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1061
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Ohms"
msgstr "Ом"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1118
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "RF Attenuators"
msgstr "СВЧ аттенюатор"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "10%"
msgstr "10%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "5%"
msgstr "5%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "2%"
msgstr "2%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "1%"
msgstr "1%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1154
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Tolerance"
msgstr "Точность"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "1st Band"
msgstr "1-я полоска"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "2nd Band"
msgstr "2-я полоска"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1142
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "3rd Band"
msgstr "3-я полоска"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1146
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "4rd Band"
msgstr "4-я полоска"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Multiplier"
msgstr "Множитель"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Color Code"
msgstr "Цветовой код"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Примечание: значения как минимальные значения"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Class 1"
msgstr "Класс 1"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1216
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Class 2"
msgstr "Класс 2"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Class 3"
msgstr "Класс 3"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1218
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Class 4"
msgstr "Класс 4"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1219
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Class 5"
msgstr "Класс 5"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1220
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Class 6"
msgstr "Класс 6"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Lines width"
msgstr "Ширина дорожек"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1228
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Min clearance"
msgstr "Мин зазор"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Перех.отв.(диам - сверло)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1230
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Метал.конт.пл.:(диам-сверло)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1231
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Неметал.конт.пл.:(диам-сверло)"
2012-04-14 06:11:44 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1250
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Board Classes"
msgstr "Класс платы"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:77
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Конвертер bitmap-изображения в компонент"
2010-09-26 06:51:09 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: eeschema/sch_marker.h:104
msgid "ERC Marker"
msgstr "Маркер ERC"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:21
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Масштаб листа схемы по экрану"
#: eeschema/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Перерисовать изображение схемы на экране"
#: eeschema/help_common_strings.h:27
msgid "Find components and texts"
msgstr "Поиск компонента или текста"
2011-12-26 14:01:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:28
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Поиск и замена текста в элементах схемы"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:29
msgid "Place a component"
msgstr "Разместить компонент"
#: eeschema/help_common_strings.h:30
msgid "Place a power port"
msgstr "Разместить порт питания"
#: eeschema/help_common_strings.h:31
msgid "Place a wire"
msgstr "Разместить проводник"
#: eeschema/help_common_strings.h:32
msgid "Place a bus"
msgstr "Разместить шину"
#: eeschema/help_common_strings.h:33
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Разместить ввод проводника в шину"
#: eeschema/help_common_strings.h:34
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Разместить ввод шины в шину"
#: eeschema/help_common_strings.h:35
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Разместить флаг \"не соединено\""
#: eeschema/help_common_strings.h:37
msgid "Place a net name (local label)"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgstr "Разместить имя цепи (локальная метка)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:40
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Разместить глобальную метку.\n"
"Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей иерархии."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:42
2011-04-08 04:33:57 +00:00
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a hierarchical pin in the sheet symbol"
msgstr "Разместить иерархическую метку. Эта метка может использоваться как иерархический вывод листа"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:44
msgid "Place a junction"
msgstr "Разместить соединение"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Создать иерарх.лист"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:47
2011-04-08 04:33:57 +00:00
msgid "Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgstr "Разместить выводы листа, соответствующие иерархическим меткам листа"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:48
2011-04-08 04:33:57 +00:00
msgid "Place a hierarchical pin in sheet"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgstr "Разместить иерархический вывод на листе"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:49
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Разместить графические линии или многоугольники"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:50
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Разместить граф.текст (комментарий)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Annotate the components in the schematic"
msgstr "Обозначить компоненты на схеме"
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Library editor - Create and edit components"
msgstr "Редактор библиотек - создание и редактирование компонентов"
2010-11-13 08:29:06 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Library browser - Browse components"
msgstr "Просмотр библиотек и компонентов"
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Сформировать перечень элементов и материалов"
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Import footprint selection from CvPcb in components footprint field"
msgstr "Импорт выбранных посадочных мест из CvPcb в поле посадочного места компонента"
#: eeschema/help_common_strings.h:59
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Add pins to the component"
msgstr "Добавить вывод компонента"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:60
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Add graphic texts to the component body"
msgstr "Добавить графический текст в изображение компонента"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Add graphic rectangles to the component body"
msgstr "Добавить прямоугольник контура компонента"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:62
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Add circles to the component body"
msgstr "Добавить окружность в изображение компонента"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:63
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Add arcs to the component body"
msgstr "Добавить дугу в изображение компонента"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
2010-11-13 08:29:06 +00:00
msgid "Add lines and polygons to the component body"
msgstr "Добавить линии и многоугольники в изображение компонента"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-03-29 21:55:26 +00:00
#: eeschema/sch_no_connect.h:85
msgid "No Connect"
msgstr "Не соединено"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:66
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:84
msgid "Component Properties"
msgstr "Свойства компонента"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:76
msgid "Fields Properties"
msgstr "Свойства полей"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:96
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema ERC"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:76
msgid "List of Material"
msgstr "Перечень материалов"
2012-04-28 08:59:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:110
2010-11-22 04:09:25 +00:00
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Свойства компонента"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:84
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Обозначить схему"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Свойства отображения"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:54
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Свойства выводов листа"
2011-10-24 08:16:08 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Параметры редактора библиотек"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61
msgid "EESchema Colors"
msgstr "EESchema цвета"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:96
msgid "Pin Properties"
msgstr "Свойства вывода"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117
msgid "Plugins:"
msgstr "Плагины:"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:78
msgid "Create Plot File"
msgstr "Создать файл чертежа"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:63
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Свойства текста библиотеки компонентов"
2010-11-22 04:09:25 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Свойства вывода листа"
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:118
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Параметры редактора схем"
2012-02-02 08:28:55 +00:00
#: cvpcb/common_help_msg.h:4
msgid "Open a net list file"
msgstr "Открыть файл списка цепей"
#: cvpcb/common_help_msg.h:5
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)"
msgstr "Сохранить фал соответствия компонентов и посадочных мест (.cmp file)"
#: cvpcb/common_help_msg.h:6
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name"
msgstr "Сохранить файл соответствий компонентов и посадочных мест(.cmp file) с новым именем"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63
2011-02-24 18:16:26 +00:00
msgid "Display Options"
msgstr "Параметры отображения"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
2011-10-24 08:16:08 +00:00
msgid "Page Borders"
msgstr "Рамка страницы"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:62
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Параметры Gerbview"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About..."
msgstr "О ..."
2011-03-22 08:18:08 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:50
2010-08-31 11:54:00 +00:00
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Редактор горячих клавиш"
2011-09-03 04:56:36 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Редактор изображений"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:110
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Page Settings"
msgstr "Настройки страницы"
2011-09-07 09:43:51 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Поиск компонентов или текста на текущей плате"
2010-09-26 06:51:09 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Увеличить плату по размеру экрана"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Перерисовать плате на экране"
2010-07-17 07:52:44 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:70
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Export SVG file"
msgstr "Экспорт SVG файла"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:129
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Свойства медной зоны"
2011-03-11 17:05:11 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:56
msgid "Cleaning options"
msgstr "Параметры очистки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Правка правил проектирования"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:67
2012-02-02 08:28:55 +00:00
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Свойства размерной линии"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:101
2012-01-19 07:27:28 +00:00
msgid "DRC Control"
msgstr "Контроль DRC"
2010-04-19 12:12:55 +00:00
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:59
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Заменить модули"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:65
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Свойства текста посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:46
msgid "Footprint Wizards"
msgstr "Мастер посадочных мест"
2012-02-13 04:53:48 +00:00
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:59
msgid "Vrml Board Export Options:"
msgstr "Параметры VRML экспорта печатной платы:"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60
msgid "Position Files:"
msgstr "Файлы позиций модулей:"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:66
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Текст и графика"
2010-11-03 05:16:15 +00:00
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:91
2012-04-14 06:11:44 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:77
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Создание файлов сверловки"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Глобальные установки дорожек и переходных отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:76
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Свойства графического элемента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:265
msgid "Layer Setup"
msgstr "Настройка слоев"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:73
2012-10-03 14:21:47 +00:00
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Зазоры контактной площадки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Ориентация посадочного места"
2012-01-19 07:27:28 +00:00
2012-06-06 06:14:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:66
msgid "Global Module Fields Edition"
msgstr "Глобальная правка полей модулей"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:65
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Свойства области запрета"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
2012-06-06 06:14:24 +00:00
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Свойства зон (не на меди)"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:68
msgid "Grid Origin and User Grid Size"
msgstr "Начальные координаты и пользовательский шаг сетки"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:74
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Таблицы PCB библиотек"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:162
msgid "Pad Properties"
msgstr "Свойства конт.площадки"
2012-04-04 08:53:56 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Параметры стабилизатора"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:290
2011-08-22 12:23:51 +00:00
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Калькулятор для печатных плат"
2013-01-14 06:38:08 +00:00
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Удалить модуль?"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected file '%s' has found in library path '%'"
#~ msgstr "неожиданный файл '%s' найден по пути библиотеки '%s'"
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Не удалось переместить файл ... "
#~ msgid "&Rename directory"
#~ msgstr "Переименовать директорию"
#~ msgid "Rename directory"
#~ msgstr "Переименовать директорию"
#~ msgid "Delete the File"
#~ msgstr "Удалить файл"
2012-12-24 11:10:09 +00:00
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Нет модулей в списке цепей"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Файл восстановления"
#~ msgid " not found."
#~ msgstr "не найден."
#~ msgid "Pcbnew Format"
#~ msgstr "Формат Pcbnew"
#~ msgid "cannot find file plug in for file format '%s'"
#~ msgstr "не удалось найти файл плагина для файла формата '%s'"
#~ msgid "On Die"
#~ msgstr "в чипе"
2012-12-11 07:04:27 +00:00
#~ msgid "Rotate Field"
#~ msgstr "Повернуть поле"
#~ msgid "Edit Field"
#~ msgstr "Правка поля"
#~ msgid "Footprint "
#~ msgstr "Посадочное место"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Файл отчета ERC:"
#~ msgid "Markers:"
#~ msgstr "Маркеры:"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Макрос"
2012-11-29 07:30:20 +00:00
#~ msgid "> %-28.28s %s %s\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s %s\n"
#~ msgid "Single Part per line"
#~ msgstr "Один тип в строке"
#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "Поля для добавления:"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Oк"
#~ msgid "cannot open footprint library file '%s'"
#~ msgstr "не удалось открыть файл библиотеки посадочных мест '%s'"
#~ msgid "Unable to read file \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\""
#~ msgid "Unable to open legacy library file '%s'"
#~ msgstr "Не удалось открыть библиотечный файл '%s'"
#~ msgid "Unable to open file \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Не удалось найти элемент "
#~ msgid " in library"
#~ msgstr " в библиотеке"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Файл <%s> не найден"
#~ msgid "Unable to find or load footprint from lib path '%s'"
#~ msgstr "Не удалось найти или загрузить посадочное место из библиотеки '%s'"
#~ msgid "Library <%s> not found."
#~ msgstr "Библиотека <%s> не найдена."
#~ msgid "Library <%s> already exists."
#~ msgstr "Библиотека <%s> уже существует."
#~ msgid "Save Footprint Library As"
#~ msgstr "Сохранить библиотеку как"
#~ msgid "Footprint library type '%s' saved to <%s> as s-expression"
#~ msgstr ""
#~ "Библиотека посадочного места типа '%s' сохранена в <%s> как s-expression"
#~ msgid "library '%s' does not exist, cannot be deleted"
#~ msgstr "библиотека '%s' не существует и не может быть удалена"
#~ msgid "Save Library In S-Expression Format"
#~ msgstr "Сохранить библиотеку в формате S-Expression"
#~ msgid "Save currently loaded legacy library as an s-expression library."
#~ msgstr "Сохранить текущую загруженную библиотеку в формате s-expression."
2012-11-19 11:45:37 +00:00
#~ msgid "Edit dimensions preferences"
#~ msgstr "Редактировать размеры"
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Глобальные установки размеров"
#~ msgid "HPGL pen speed constrained!\n"
#~ msgstr "HPGL скорость пера задана!\n"
#~ msgid "Default linewidth"
#~ msgstr "Толщина линии по умолчанию"
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Скорость пера (см/с):"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Установить скорость пера в см/с"
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr "Выбрать 1 из %d библиотек."
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
#~ msgstr "Не удалось создать файл <%s>"
#~ msgid "cannot save footprint library file '%s'"
#~ msgstr "не удалось сохранить файл библиотеки посадочных мест '%s'"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Просмотр:"
#~ msgid "Help file %s not found."
#~ msgstr "Файл справки %s не найден."
#~ msgid "** undefined layer **"
#~ msgstr "** неопределенный слой **"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw one symbol per drill value\n"
#~ "Plot will use circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ "Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для отображения \n"
#~ "В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Сохранить файл сверловки"
#~ msgid "Unable to create drill file %s"
#~ msgstr "Не удалось создать файл сверловки %s"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Сохранить файл чертежа сверловки"
#~ msgid "Unable to create file"
#~ msgstr "Не удалось создать файл"
#~ msgid "Load from Li&brary"
#~ msgstr "Загрузить из библиотеки"
#~ msgid "Load from &Current Board"
#~ msgstr "Загрузить с текущей платы"
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Выбор точности представления чисел EXCELLON"
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
#~ msgstr "Карта сверловки (HPGL)"
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
#~ msgstr "Карта сверловки (PostScript)"
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
#~ msgstr "Карта сверловки (Gerber)"
#~ msgid "Drill map (DXF)"
#~ msgstr "Карта сверловки (DXF)"
#~ msgid "Drill map (SVG)"
#~ msgstr "Карта сверловки (SVG)"
#~ msgid "Drill Map:"
#~ msgstr "Карта сверления:"
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Отчет о сверловке"
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Отчет о сверловке:"
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Создать отчет простым текстом"
2012-10-03 14:21:47 +00:00
#~ msgid "Print SV&G"
#~ msgstr "Печать SVG"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Плата содержит неверный номер слоя %u в модуле\n"
#~ "с обозначением %s."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Плата содержит неверный номер слоя %u в модуле\n"
#~ "%s с текстом %s."
#~ msgid "Error creating plot file"
#~ msgstr "Ошибка при создании файла чертежа"
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Печать выбранного"
#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Печать платы"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Лист сверловки:"
#~ msgid "Plot &PostScript"
#~ msgstr "Чертить PostScript"
#~ msgid "Plot PDF"
#~ msgstr "Чертить PDF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in PDF format"
#~ msgstr "Чертить лист схемы в формате PDF"
#~ msgid "Plot &HPGL"
#~ msgstr "Чертить HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL"
#~ msgid "Plot &SVG"
#~ msgstr "Чертить SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Чертить лист схемы в формате SVG"
#~ msgid "Plot &DXF"
#~ msgstr "Чертить DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Чертить лист схемы в формате DXF"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Размер пера по умолчанию"
#~ msgid "Black and White"
#~ msgstr "Чёрно-белый"
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Печать рамки листа"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Ч/Б"
#~ msgid "Plot Mode:"
#~ msgstr "Режим черчения:"
#~ msgid "Print page references"
#~ msgstr "Печать форматной рамки"
#~ msgid "&Plot Page"
#~ msgstr "Начертить страницу"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Чертить всё"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Сообщения :"
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Настройка пера:"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Скорость пера (см/с)"
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Номер пера:"
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Смещение страницы:"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "по горизонтали"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "по вертикали"
#~ msgid "&Accept Offset"
#~ msgstr "Применить смещение"
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Параметры HPGL плотера"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Скорость (см/с)"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Чертить PostScript"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Чертить HPGL"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Чертить DXF"
2012-09-12 06:38:17 +00:00
#~ msgid "Clean vias"
#~ msgstr "Очистка переходных отверстий"
#~ msgid "Reconnect pads"
#~ msgstr "Подключение конт.пл."
#~ msgid "Merge track segments"
#~ msgstr "Объединение сегментов"
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Очистка закончена"
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
#~ msgstr "Ошибка при создании файла %s: не удалось создать временный файл"
#~ msgid "Connect to pads"
#~ msgstr "Соединить с конт.пл."
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr "Продлить примыкающие дорожки до центра перех.отв. или конт.пл."
#~ msgid "Pen width mini"
#~ msgstr "Мин. толщина пера"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
2012-08-22 07:56:16 +00:00
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "Oк"
#~ msgid "3&D Display"
#~ msgstr "3D вид"
#~ msgid "Zone Fill Options:"
#~ msgstr "Параметры заливки зоны:"
#~ msgid "Use polygons"
#~ msgstr "Использовать полигоны"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Режим заливки:"
#~ msgid "Zone Properties"
#~ msgstr "Свойства зоны"