kicad/zh_CN/kicad.po

27718 lines
675 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad zh_CN\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 16:25+0800\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 23:47+0800\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"Last-Translator: 郝弘毅 <togker@gmail.com>\n"
"Language-Team: ocrobot team <togker@gmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../Downloads/kicad\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
msgid "Zoom +"
msgstr "缩放 +"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:393
msgid "Zoom -"
msgstr "缩放 -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:398
msgid "Top View"
msgstr "顶视"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:402
msgid "Bottom View"
msgstr "底视"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:407
msgid "Right View"
msgstr "右视"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:411
msgid "Left View"
msgstr "左视"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:416
msgid "Front View"
msgstr "前视"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:420
msgid "Back View"
msgstr "后视"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:425
msgid "Move left <-"
msgstr "向左移动 <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:429
msgid "Move right ->"
msgstr "向右移动 ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:433
msgid "Move Up ^"
msgstr "向上移动 ^"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:437 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
msgstr "向下移动"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:517
#, c-format
msgid "Zoom: %3.1f"
msgstr "缩放: %3.1f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:653
msgid "3D Image File Name:"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "3D图形文件名"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:709
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "图片复制到剪贴板失败"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:722
msgid "Can't save file"
msgstr "无法保存文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:618
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "Build time %.3f s"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "构建时间 %.3f s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:661 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:218
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:505
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "Build layer %s"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "构建层%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:987
msgid "Load 3D Shapes"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "加载3D图形"
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:194 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:471
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines.\n"
"Therefore use the board boundary box."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:369
msgid "Build board body"
msgstr "创建电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "背景颜色,底层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
msgid "Background Color, Top"
msgstr "背景颜色,顶层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:793
msgid "Silk Screen Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "丝印颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:817 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Solder Mask Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "阻焊颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:840
msgid "Copper Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "铜层颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:866 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
msgid "Board Body Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "基板板材颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:887 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
msgid "Solder Paste Color"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
msgstr "重新载入电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:58
msgid "Copy 3D image to clipboard"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "复制3D图形到剪切板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 pcbnew/tool_modedit.cpp:123
#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 eeschema/help_common_strings.h:43
#: pcbnew/help_common_strings.h:19
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:80
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 pcbnew/tool_modedit.cpp:126
#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 eeschema/help_common_strings.h:44
#: pcbnew/help_common_strings.h:20
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 common/zoom.cpp:252 eeschema/tool_viewlib.cpp:85
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:603 pcbnew/tool_modedit.cpp:129
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89
msgid "Redraw view"
msgstr "刷新视图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
msgid "Fit in page"
msgstr "适合页面"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Rotate X <-"
msgstr "旋转 X <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X ->"
msgstr "旋转 X ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "旋转 Y <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "旋转 Y ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:101
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "旋转 Z <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "旋转 Z ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Move left"
msgstr "向左移动"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:112
msgid "Move right"
msgstr "向右移动"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:115
msgid "Move up"
msgstr "向上移动 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Move down"
msgstr "向下移动"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:506
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
#: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "生成图片(png 格式)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "生成图片(jpeg 格式)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "复制3D图像到剪贴板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "&Exit"
msgstr "退出(&E)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:246
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:173
msgid "&Preferences"
msgstr "参数设置(&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "Realistic Mode"
msgstr "原始模式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162
msgid "Render Options"
msgstr "渲染选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:165
msgid "Render Shadows"
msgstr "渲染阴影"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "显示敷铜中的过孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:170
msgid ""
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175
msgid "Render Textures"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "渲染纹理"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:176
msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "应用网格/云纹理到基板,阻焊和丝印"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:180
msgid "Render Smooth Normals"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "平滑显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:184
msgid "Use Model Normals"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "模型显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
msgid "Render Material Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
msgid "Show Model Bounding Boxes"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示模型外框"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:200
msgid "Choose Colors"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "选择颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:193
msgid "Background Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "背景颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:207
msgid "Background Top Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "顶层背景颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210
msgid "Background Bottom Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "底层背景颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:213
msgid "Silkscreen Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "丝印颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:222
msgid "Copper/Surface Finish Color"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "铜层/表面颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:228
msgid "Show 3D &Axis"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示 3D &坐标"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:233
msgid "3D Grid"
msgstr "3D网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:234
msgid "No 3D Grid"
msgstr "不显示3D网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:235
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "3D网格 10mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:236
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "3D网格 5mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:237
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "3D网格 2.5mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:238
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "3D网格 1mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:254
msgid "Show Board Bod&y"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示电路板(&Y)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257
msgid "Show Copper &Thickness"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示沉铜厚度(&T)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
msgid "Show 3D M&odels"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示 3D 模型(&o)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:263
msgid "Show Zone &Filling"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示铺铜(&F)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:269
msgid "Show &Layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示层(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:272
msgid "Show &Adhesive Layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示红胶层(&A)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
msgid "Show &Silkscreen Layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示丝印层(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
msgid "Show Solder &Mask Layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示阻焊层(&M)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281
msgid "Show Solder &Paste Layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示锡膏层(&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:286
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示注释和绘图层(&C)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:289
msgid "Show &Eco Layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示Eco层(&C)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Realistic mode"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "原始模式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
msgid "Show copper thickness"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示沉铜厚度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示 3D 模型"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 pcbnew/tool_pcb.cpp:366
msgid "Show filled areas in zones"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示此区域中的覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
msgid "Show silkscreen layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示丝印层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show solder mask layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示阻焊层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
msgid "Show solder paste layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示锡膏层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show adhesive layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示红胶层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show comments and drawings layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示注释和绘图层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
msgid "Show ECO layers"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "显示 ECO 层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
msgid "Show All"
msgstr "显示所有"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Show None"
msgstr "全不显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
msgid "Choose Image"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "选择图片"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:636
msgid "Image Files "
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "图像文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
msgid "Create a logo file"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "创建 logo 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "文件 '%s' 无法被创建。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
msgid "Create a Postscript file"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "创建PostScript文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
msgid "Create a component library file for Eeschema"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "创建一个 Eeschema 的元件库文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "创建一个 Pcbnew 的封装文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "原始图片"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "灰度图片"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "黑&&白图片"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "位图信息:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 include/wxunittext.h:50
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "0000"
msgstr "0000"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/common.cpp:144
#: common/common.cpp:202 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:469
#: common/draw_frame.cpp:485
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
msgid "mm"
msgstr "mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "加载位图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1155
msgid "Export"
msgstr "导出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "Eeschema (.lib 文件)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod 文件)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "Postscript (.ps 文件)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "标题栏Logo (.kicad_wks 文件)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
msgid "Format"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "格式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:377
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/libedit.cpp:498
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:758
#: gerbview/class_GERBER.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:363
#: gerbview/class_GERBER.cpp:366 pcbnew/class_module.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 pcbnew/muonde.cpp:813
msgid "Normal"
msgstr "普通"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 gerbview/class_GERBER.cpp:359
msgid "Negative"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "负"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options"
msgstr "选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
msgstr "阈值:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
msgid "Front silk screen"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "顶层丝印"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
msgid "Front solder mask"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "顶层阻焊"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User layer Eco1"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "用户层Eco1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User Layer Eco2"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "用户层Eco2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "基板轮廓层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "自定义网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "网格: %.4f mm (%.2f mils)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "网格: %.2f mils (%.4f mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
msgid " mils"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
msgid " in"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
msgid " mm"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_units.cpp:245
msgid " \""
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:140
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:427
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:444
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:465
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "Executable file (%s)|%s"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "可执行文件 (%s)|%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:468
msgid "Select Preferred Editor"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "选择首选编辑器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:494
msgid "Copy &Version Information"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "复制版本信息(&V)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:495
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "复制版本字符串到剪切板并发送错误报告"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:548
msgid "Could not open clipboard to write version information."
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "无法打开剪切板插入版本信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:549
msgid "Clipboard Error"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "剪贴板错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:623
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "版本信息(复制到剪贴板)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:647
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "你没有文件夹的写入权限<%s>."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:652
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "你没有写入权限来保存 <%s> 文件到 <%s>文件夹."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:657
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "你没有写入权限来保存 <%s> 文件."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:689
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:717
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "无法创建备份文件 <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/basicframe.cpp:725
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Move"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块移动"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Drag"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块拖动"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Drag item"
msgstr "拖动项目"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Block Copy"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块复制"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Delete"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块删除"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Save"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块保存"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:92
msgid "Block Paste"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块粘贴"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:96
msgid "Win Zoom"
msgstr "块区域放大显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:100
msgid "Block Rotate"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块旋转"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Flip"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块翻转"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/block_commande.cpp:109
msgid "Block Mirror"
2016-04-26 16:19:34 +00:00
msgstr "区块镜像"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/class_marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "作者信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:140
msgid "\""
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:171 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:469
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
msgid "inches"
msgstr "inch"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:175
msgid "millimeters"
msgstr "mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:179 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
msgid "units"
msgstr "单位"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:198
msgid "in"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:209 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:414
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:432
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "输出目录 '%s' 创建.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/common.cpp:441
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "无法创建输出目录 '%s'..\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:856
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:277 eeschema/symbedit.cpp:111
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/confirm.cpp:80 kicad/prjconfig.cpp:143
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171
msgid "Error"
msgstr "错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/confirm.cpp:94
msgid "Info"
msgstr "信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/confirm.cpp:114
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1539
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:135
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr "KiCad是一款开源的EDA软件用于创建电子原理图与设计印刷电路板。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad 在线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
msgid "The official KiCad site"
msgstr "官方网站"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "The original site of the KiCad project founder"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:159
msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "File an idea for improvement"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
msgid "Information"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "资讯"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
msgid "Developers"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "开发者"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
msgid "Doc Writers"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "文档作者"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
msgid "Artists"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "美工"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
msgid "Translators"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "翻译"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
msgid "Packagers"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "打包"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
msgid "License"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "授权"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "标题"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "版权信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "创建版本信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "库版本信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:144
msgid "Close"
msgstr "关闭"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
msgid "Invalid Input"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "输入无效"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
msgid "Environment variable name cannot be empty."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "环境变量名称不能为空。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
msgid "Environment variable value cannot be empty."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "环境变量的值不能为空。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
msgid ""
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "环境变量名的第一个字符不能是数字0-9。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "不能有重复的环境变量名。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
msgid ""
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"输入每个环境变量的名称和路径。灰色的条目是已在系统或用户级外部定义的名称。在"
"系统或用户级别定义的环境变量优先于该表中定义的,这意味着在该表中的值将被忽"
"略。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"为了确保环境变量名在所有平台上有效的,名称字段将只接受大写字母,数字和下划线"
"字符。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
msgid ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
msgid "Environment Variable Help"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "环境变量帮助"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1977
#: eeschema/libedit.cpp:477
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
msgid "Name"
msgstr "名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
msgid "Path"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "文件路径"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "添加"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
msgid "Add a new entry to the table."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "添加新的条目进入表格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:650
#: pcbnew/onrightclick.cpp:967 pcbnew/onrightclick.cpp:1019
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65
msgid "Remove the selectect entry from the table."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "从表格中移除所选条目"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "关闭前保存更改?"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "警告 - 未保存的更改将会丢失。"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "保存并退出"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "不保存并退出"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52 common/selcolor.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:59 gerbview/onrightclick.cpp:81
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
#: pcbnew/muonde.cpp:804 pcbnew/onrightclick.cpp:81 pcbnew/onrightclick.cpp:97
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcbnew/librairi.cpp:608
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:30
msgid "History list:"
msgstr "历史列表:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841 pcbnew/muonde.cpp:801
msgid "OK"
msgstr "确定"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:49
msgid "Search by Keyword"
msgstr "按关键字搜索"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:55
msgid "List All"
msgstr "列出所有"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:58
msgid "Select by Browser"
msgstr "选择并浏览"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:45
msgid "Command"
msgstr "命令"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:46
msgid "Hotkey"
msgstr "热键"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:375
msgid "Confirm change"
msgstr "确认更改"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:19
msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "选择一行,然后按新的组合键来更改绑定。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:39 eeschema/hotkeys.cpp:124
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:193
msgid "Undo"
msgstr "撤销操作"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "不正确的比例数"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "此图比例太小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "此图比例太大"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
msgid "Mirror X"
msgstr "X轴镜像"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y轴镜像"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "灰色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "一半大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "撤消最后的编辑"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "图像比例:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
msgid "Filter:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "过滤器:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "输入一个字符串来筛选项目,只有包含此字符串的名称将被列出。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "项目:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:196
msgid "Messages:"
msgstr "信息: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "A4 210x297mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A3 297x420mm"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "A3 297x420mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A2 420x594mm"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "A2 420x594mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A1 594x841mm"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "A1 594x841mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A0 841x1189mm"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "A0 841x1189mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A 8.5x11in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "A 8.5x11in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "B 11x17in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "B 11x17in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "C 17x22in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "C 17x22in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "D 22x34in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "D 22x34in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "E 34x44in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "E 34x44in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLetter 8.5x11in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "USLetter 8.5x11in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLegal 8.5x14in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "USLegal 8.5x14in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLedger 11x17in"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "USLedger 11x17in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "User (Custom)"
msgstr "用户(自定义)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:270
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:716
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "垂直"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:434
#, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
msgstr "页面布局描述文件<%s>未找到。退出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
2016-04-27 16:02:26 +00:00
"选择自定义纸张尺寸\n"
"超出允许范围限制\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"选择另一种自定义纸张尺寸?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "水平"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804
msgid "Select Page Layout Descr File"
msgstr "选择页面布局描述文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"The page layout descr filename has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"'%s'\n"
"instead of\n"
"'%s'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "纸张"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "虚拟文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Orientation:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "方向:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "自定义尺寸:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
msgid "Height:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "高:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "自定义纸张高度."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86
msgid "Width:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "宽度:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "自定义纸张宽度."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "布局预览"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "标题栏属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "图总数: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "图编号: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "发布日期"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "<<<"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "<<<"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "导出到其他图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "版本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "标题"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "公司"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "注释1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "注释2: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "注释3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "注释4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
msgstr "页面布局描述文件"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>错误: </b></font><font size=2>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>警告: </b></font><font size=2>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>信息: </b>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
msgid "Error: "
msgstr "错误:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
msgid "Info: "
msgstr "信息:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
msgid "Save report to file"
msgstr "保存报告到文件..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "无法写入报告到 '%s' 文件."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
msgid "File save error"
msgstr "文件保存错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "所有"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
msgid "Warnings"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "警告信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:182
msgid "Errors"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
msgid "Infos"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "更多信息"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
msgid "Save report to file..."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "保存报告到文件..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:164 common/draw_frame.cpp:481
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91
msgid "Inches"
msgstr "inch"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:322 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 pcbnew/tool_pcb.cpp:335
msgid "Hide grid"
msgstr "隐藏网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:322
msgid "Show grid"
msgstr "显示网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:489
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:270
msgid "Units"
msgstr "单位"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "剪贴板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "预期 '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "非预期 '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:384
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "%s 是一个副本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:437
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "'%s' 需要一个数字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "无结尾的分隔字符串"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:731
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "字符串分割符号必需为 ', \", $ 之一的单字符"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:145 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:160
#, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "Doc 文件 '%s' 未找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:203
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "未知 MIME 类型的 doc 文件 <%s>"
#: common/eda_text.cpp:378
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: common/eda_text.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "加粗"
#: common/eda_text.cpp:380
msgid "Bold+Italic"
msgstr "粗体+斜体"
#: common/footprint_info.cpp:324 common/footprint_info.cpp:345
msgid "Errors were encountered loading footprints"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "加载封装出错"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:343
msgid "Load Error"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "加载错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "'%s' 是一个重复的封装库别称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:620
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:716
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202
msgid "Illegal character found in FPID string"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "在FPID字符串中找到非法字符"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/fpid.cpp:306
msgid "Illegal character found in logical library name"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "在逻辑库中发现非法字符"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/fpid.cpp:323 new/sch_lpid.cpp:440
msgid "Illegal character found in revision"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "修订中发现非法字符"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/gestfich.cpp:233
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "命令 <%s> 无法找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/gestfich.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr ""
2016-04-27 16:02:26 +00:00
"运行 PDF 阅读器时错误\n"
"命令是 '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/gestfich.cpp:384
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "无法为 <%s> 找到一个 PDF 阅读器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Cut\tCTRL+X"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "剪切\tCtrl+X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy\tCTRL+C"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "复制\tCtrl+C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy selected cells to clipboard"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "复制选中项到剪贴板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste\tCTRL+V"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "粘贴\tCtrl+V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select All\tCTRL+A"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "全选\tCTRL+A"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select all cells"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "选择所有单元格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:464 common/hotkeys_basic.cpp:493
#: common/hotkeys_basic.cpp:497
msgid "Hotkeys List"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "快捷键列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:757
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "读取快捷键配置文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:788
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "写入快捷键配置文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
msgid "&List Current Keys"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "列出当前快捷键(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:818
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:823
msgid "&Edit Hotkeys"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "设置快捷键(&E)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:824
msgid "Call the hotkeys editor"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "拨打热键编辑器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:831
msgid "E&xport Hotkeys"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "导出快捷键(&X)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:832
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "创建一个快捷键配置文件导出当前快捷键"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:837
msgid "&Import Hotkeys"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "导入快捷键设置(&I)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:838
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "加载现有的快捷键配置文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:843
msgid "&Hotkeys"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "快捷键(&H)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:844
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "快捷键配置与偏好"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:820
#, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "文件 <%s> 无法全部读取"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:47
msgid "No layers"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "没有图层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:67
msgid "Internal"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "内部"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:70
msgid "Non-copper"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "非覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
msgid "Default"
msgstr "默认"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:126
msgid "French"
msgstr "法语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:134
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:142
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:150
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:158
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:166
msgid "German"
msgstr "德语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:174
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:182
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:190
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:198
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:206
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:214
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:222
msgid "Korean"
msgstr "韩国语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:230
msgid "Chinese simplified"
msgstr "中文(简体)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:238
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:246
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:254
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:262
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:332
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "没有找到默认编辑器程序, 请选择一个"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:339
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "首选编辑器:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:368
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s 已经在运行, 是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:773
msgid "Language"
msgstr "语言"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:774
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "选择应用程序语言(仅用于测试!)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:849
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:851
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:858
msgid "Do not show this message again."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "不要再显示该信息。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/project.cpp:247
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' template config file."
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "无法找到 '%s' 模板配置文件."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/project.cpp:270
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "无法创建 prj file '%s' (目录不可写)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/richio.cpp:197
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "无法打开文件名 '%s' 来阅读"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/richio.cpp:241 common/richio.cpp:338
msgid "Maximum line length exceeded"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "超过最大线路长度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/richio.cpp:303
msgid "Line length exceeded"
msgstr "行长度值超出限制"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/richio.cpp:569
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "无法打开或保存文件 '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/richio.cpp:588 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3268
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "写入 '%s' 文件时错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/richio.cpp:609
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER写入错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/selcolor.cpp:85
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "KiCad 图形符号文件 (*.sym)|*.sym"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "KiCad 元件库文件 (*.lib)|*.lib"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "KiCad工程文件 (*.pro)|*.pro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "KiCad 原理图文件 (*.sch)|*.sch"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "KiCad 网络表文件 (*.net)|*.net"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Gerber 文件 (*.pho)|*.pho"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "KiCad 印刷电路板文件 (*.brd)|*.brd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 文件 (*.brd)|*.brd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 文件 (*.pcb)|*.pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "KiCad s-expr 印刷电路板文件 (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "KiCad 封装 s-expre 文件 (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "KiCad 封装 s-expre 库路径 (*.pretty)|*.pretty"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML 库文件 (*.lbr)|*.lbr"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Geda PCB 封装库文件 (*.fp)|*.fp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "KiCad录制的宏 (*.mcr)|*.mcr"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
msgid "All files (*)|*"
msgstr "全部文件 (*)|*"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCad cmp/封装链接文件 (*.cmp)|*.cmp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Drill 文件 (*.drl)|*.drl;*.DRL"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "SVG 文件 (*.svg)|*.svg;*.SVG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "HTML 文件 (*.html)|*.htm;*.html"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "便携式文档格式文件 (*.pdf)|*.pdf"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "PostScript文件.PS| * .PS"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "报告文件 (*.rpt)|*.rpt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "封装坐标文件 (*.pos)|*.pos"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "Vrml 和 x3d 文件 (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "IDFv3 元件文件 (*.idf)|*.idf"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wxunittext.cpp:195
msgid "default "
msgstr "默认"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:61
#, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "大小%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "位置 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/zoom.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: gerbview/class_GERBER.cpp:363 gerbview/class_GERBER.cpp:366
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:206
msgid "Center"
msgstr "居中"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:90
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:87
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:608 pcbnew/tool_modedit.cpp:133
#: pcbnew/tool_modview.cpp:94
msgid "Zoom auto"
msgstr "自动缩放"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/zoom.cpp:260
msgid "Zoom select"
msgstr "缩放选择"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/zoom.cpp:273
msgid "Zoom: "
msgstr "缩放: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/zoom.cpp:284
msgid "Grid Select"
msgstr "网格选择"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
msgstr "关联文件 '%s' 不能在默认的搜索路径中找到。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "打开 关联文件 %s 出错。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "加载关联文件出错。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%lu 封装 / 元件 可以关联."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:288
msgid "CvPcb Warning"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "CvPcb 警告"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:79 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "工程文件: '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:84
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "工程文件 '%s' 不可写"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75
msgid "Footprint Viewer"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "封装浏览器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 pcbnew/basepcbframe.cpp:466
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
msgid "Display polar coordinates"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:232
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_pcb.cpp:341
msgid "Units in inches"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "设置单位为英寸"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:236
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:344
msgid "Units in millimeters"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "设置单位为毫米"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 eeschema/tool_lib.cpp:240
#: eeschema/tool_sch.cpp:285 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:347
msgid "Change cursor shape"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "改变光标形状"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:197 pcbnew/basepcbframe.cpp:476
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Show pads in outline mode"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "大纲模式中显示焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201
msgid "Show texts in line mode"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "线路模式中显示文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205
msgid "Show outlines in line mode"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "线路模式中显示大纲"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:220
msgid "Display options"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "显示选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:225
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "放大F1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:228
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "缩小F2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "刷新视图 (F3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:234
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "自动缩放(首页)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "3D显示(Alt+3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
msgid "Show texts in filled mode"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "填充模式中显示文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:251
msgid "Show texts in sketch mode"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "草稿模式中显示文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:265
msgid "Show outlines in filled mode"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "填充模式中显示大纲"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Show outlines in sketch mode"
2016-04-27 16:02:26 +00:00
msgstr "草稿模式中显示大纲"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:401 pcbnew/hotkeys.cpp:187
#: pcbnew/moduleframe.cpp:691 pcbnew/pcbframe.cpp:656
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D查看器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:473
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "封装 '%s' 未找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:489
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "封装: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:501
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "库: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:246
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
2016-04-27 16:02:26 +00:00
"元件到封装链接修改.\n"
"保存并退出?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:373
msgid "Delete selections"
msgstr "删除选中的"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:453
#, c-format
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
#: cvpcb/cvframe.cpp:457 cvpcb/cvframe.cpp:477 pcbnew/moduleframe.cpp:864
#: pcbnew/moduleframe.cpp:884 pcbnew/pcbnew_config.cpp:142
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
msgid "File Save Error"
msgstr "文件保存错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:605
#, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:623
msgid "Filter list: "
msgstr "筛选列表:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:636 pcbnew/loadcmp.cpp:479
msgid "Description: "
msgstr "描述"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:639
msgid "Key words: "
msgstr "关键词:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:650
msgid "key words"
msgstr "关键词"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:657
msgid "pin count"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚数量"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:665
msgid "library"
msgstr "库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:669
msgid "No filtering"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:671
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "筛选 %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:687
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当前的封装库列表中没有列出所需的PCB封装"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:688
msgid "Configuration Error"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "配置错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:711
#, c-format
msgid "Project: '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "工程: '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:716 eeschema/libedit.cpp:61 eeschema/schframe.cpp:1312
#: kicad/prjconfig.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:764 pcbnew/pcbframe.cpp:984
msgid " [Read Only]"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "[只读]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:719
msgid "[no project]"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "[无工程]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:762 pcbnew/netlist.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"错误加载网络列表.\n"
"%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:763 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433
#: pcbnew/netlist.cpp:94
msgid "Netlist Load Error"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "网络表加载错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:57
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:170
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"运行CvPcb首次使用新的封装库列表寻找足迹。CvPcb复制默认列表或创建一个空列表在"
"有效的文件夹中。您必须先配置库表,包括所有的足迹库不包括KiCad提供的。在CvPcb"
"文档了解更多信息。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:184 pcbnew/pcbnew.cpp:360
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有编辑器在 Kicad 中定义,请选择它。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:259
msgid "Equ files:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Equ 文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:304
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件 '%s' 已存在于列表内"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "封装/元件 关联文件 (.equ 文件)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
msgid "Remove"
msgstr "移除"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "卸载选中的库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
msgid "Move Up"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "上移"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
msgid "Edit Equ File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑关联文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "可用的环境变量对路径:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 eeschema/lib_field.cpp:581
#: eeschema/lib_field.cpp:759 eeschema/onrightclick.cpp:423
#: eeschema/sch_component.cpp:1518 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 pcbnew/class_text_mod.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:269
msgid "Value"
msgstr "数值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Absolute path"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "绝对路径"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Relative path"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "相对路径"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
msgid "Path option:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "路径选项:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "图形选项"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示焊盘编码"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
msgid "Pan and Zoom"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "平移和缩放"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "缩放时保持光标在其当前位置"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use middle mouse button to pan"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "使用鼠标中键平移"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "索引"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:69
msgid "&Save Edits\tCtrl+S"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存编辑\tCtrl+&S"
#: cvpcb/menubar.cpp:76 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: eeschema/menubar.cpp:170 gerbview/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:279
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: cvpcb/menubar.cpp:76
msgid "Close CvPcb"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关闭CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:83
msgid "Footprint Li&braries"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "封装库(&B)"
#: cvpcb/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_modedit.cpp:312
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
msgid "Configure footprint libraries"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "配置封装库"
#: cvpcb/menubar.cpp:89 kicad/menubar.cpp:306 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495
msgid "Configure Pa&ths"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置路径(&T)"
#: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496
msgid "Edit path configuration environment variables"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑环境变量配置路劲"
#: cvpcb/menubar.cpp:94
msgid "Edit &Equ Files List"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑 Equ 文件列表"
#: cvpcb/menubar.cpp:95
msgid ""
"Setup equ files list (.equ files)\n"
"They are files which give the footprint name from the component value"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:104
msgid "&Keep Open On Save"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存后保持开启(&K)"
#: cvpcb/menubar.cpp:105
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:113
msgid "&Save Project File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存工程文件(&S)"
#: cvpcb/menubar.cpp:114
msgid "Save changes to the project configuration file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "将更改保存到项目配置文件"
#: cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "CvPcb &Manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "CvPcb 手册(&M)"
#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Open CvPcb Manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开CvPcb手册l"
#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
#: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:653 pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "KiCad 使用入门(&G)"
#: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开 \"Getting Started in KiCad\" 初学者向导"
#: cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:240
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167
msgid "&About Kicad"
msgstr "&关于 KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:241
#: kicad/menubar.cpp:422 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
msgid "About KiCad"
msgstr "关于 KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
#: gerbview/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 pcbnew/tool_modview.cpp:209
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"\n"
"如果你希望他们下次能正确导入到您的网络表,您需要手动重新分配。"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
msgid "Edits sent to Eeschema"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "发送到Eeschema中编辑"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Edit footprint library table"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
msgid "View selected footprint"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "浏览选中的封装"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67
msgid "Select previous unlinked component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "选择上一个未连接的元件"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71
msgid "Select next unlinked component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "选择下一个未连接的元件"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:80
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
msgid "Display footprint documentation"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示封装文档"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "Filter footprint list by keywords"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:87
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:225
msgid "Load Component Footprint Link File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "载入元件封装链接文件"
#: eeschema/backanno.cpp:239
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Show all footprint fields"
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:241
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:243
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:244
msgid "Change Visibility"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "更改可视性"
#: eeschema/backanno.cpp:255
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开元件封装链接文件 '%s' 失败"
#: eeschema/block.cpp:455
msgid "No item to paste."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有项目来粘贴"
#: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "ERC 未知错误"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr ""
#: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268
msgid "none"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "空"
#: eeschema/class_libentry.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "试图删除 %s 失败, %s 元件在 %s 元件库内."
#: eeschema/class_library.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:299
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法添加重复的别名 '%s' 到 '%s' 元件库中."
#: eeschema/class_library.cpp:466
msgid "The component library file name is not set."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:474
msgid "The file could not be opened."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:482
msgid "The file is empty!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件为空。"
#: eeschema/class_library.cpp:505
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "该文件不是一个 Eeschema 库!"
#: eeschema/class_library.cpp:511
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:555
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:584
#, c-format
msgid "Library '%s' component load error %s."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:656
#, c-format
msgid "Could not open component document library file '%s'."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法打开元件文档库文件 '%s'."
#: eeschema/class_library.cpp:663
#, c-format
msgid "Part document library file '%s' is empty."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件文档库文件 '%s' 是空的."
#: eeschema/class_library.cpp:671
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件 '%s' 不是一个有效的元件库文档文件."
#: eeschema/class_library.cpp:1068
#, c-format
msgid "Unable to load project's '%s' file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法加载 '%s' 工程文件"
#: eeschema/class_library.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"元件库 '%s' 加载失败. 错误:\n"
"%s"
#: eeschema/class_library.cpp:1184
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"元件库 '%s' 加载失败.\n"
"错误: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:521
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:528
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:551
#, c-format
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "错误项目 %s%s 单元 %d 不能多余 %d 部分\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:591
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:598
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:646
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:681
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr ""
#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/libedit.cpp:493
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185
msgid "Unit"
msgstr "单元"
#: eeschema/controle.cpp:164 eeschema/libeditframe.cpp:1251
msgid "Clarify Selection"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "确认选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:197
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"该操作将改变已有的标注, 并且不可恢复。"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"该操作将清除已有的标注, 并且不可恢复。"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
msgid "Scope"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "范围:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "应用到整个原理图(&E)"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Use the current &page only"
msgstr "应用到当前页面(&P)"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "保留已有的标注(&K)"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "复位已有的标注(&R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
msgstr "复位,但不交换任何标注的复合零件"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
msgid "Annotation Order"
msgstr "标注顺序"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "按元件 &X 位置排序"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "按元件 &Y 位置排序"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
msgid "Annotation Choice"
msgstr "标注选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "使用原理图内第一个空闲的编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "使用 图表编号*100 之后的第一个空闲编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "使用 图表编号*1000 之后的第一个空闲编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
msgid "Clear Annotation"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "清除标注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
msgid "Annotate"
msgstr "标注"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:321
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开文件 '%s' 失败"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
msgid "Plugin name in plugin list"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "插件列表中的插件名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
msgid "Plugin name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "插件名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:458
msgid "This name already exists. Abort"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "该名称已经存在.退出"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
msgid "Plugin files:"
msgstr "插件文件: "
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:592
msgid "Bom Generation Help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37
msgid "Plugins"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "插件"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
msgid "Generate"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "生成"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "帮助"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "添加插件"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
msgid "Edit Plugin File"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
msgid "Command line:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "命令行:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid "Plugin Info:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "插件信息:"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:250
msgid "Description\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "描述\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:263
msgid "Keywords\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关键词\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271 pcbnew/class_module.cpp:571
msgid "Unknown"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "未知"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
msgid "Alias of "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61
msgid "Wire"
msgstr "导线"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "电气连接点"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 eeschema/sch_text.cpp:712
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65
msgid "Global label"
msgstr "全局标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66
msgid "Net name"
msgstr "网络名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67
msgid "Notes"
msgstr "提示"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68
msgid "No connect symbol"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 eeschema/libedit.cpp:500
msgid "Body"
msgstr "主体"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74
msgid "Body background"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:255
msgid "Pin"
msgstr "引脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76
msgid "Pin number"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77
msgid "Pin name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 eeschema/lib_field.cpp:574
#: eeschema/onrightclick.cpp:428 eeschema/sch_component.cpp:1514
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Reference"
msgstr "索引"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "域"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:104
msgid "Sheet"
msgstr "图"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86
msgid "Sheet file name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87
msgid "Sheet name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:88
msgid "Sheet label"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:89
msgid "Hierarchical label"
msgstr "层次标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94
msgid "ERC warning"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "ERC警告"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95
msgid "ERC error"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "ERC错误"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
msgid "General"
msgstr "基本"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/sch_component.cpp:1523
msgid "Component"
msgstr "元件层"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105
msgid "Miscellaneous"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "其他约定"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:191
msgid "White"
msgstr "白"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:192
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:274
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
msgid "Library Component Properties"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件库属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
#, c-format
msgid "Properties for %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "属性 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "单元数量 (最大允许 %d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "别名 <%s> 正在编辑中无法删除!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
msgid "Remove all aliases from list?"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除列表中的所有别名?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "New alias:"
msgstr "新别名:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "Component Alias"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
msgid "Delete extra parts from component?"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "从元件删除多余的部分?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
msgid "Add Footprint Filter"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加封装过滤"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
msgid "Footprint Filter"
msgstr "封装过滤"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
msgid "Edit footprint filter"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑封装过滤"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "具有代替符号 (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示或隐藏引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示或隐藏引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚名称放置在内部"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "单位数量"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚名称坐标偏移"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "作为电源符号定义"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当组件是一个电源符号时检查该选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"输入用于搜索这个封装的关键词.\n"
"关键词不能有空格和用一个空格隔开."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文档文件名"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "输入文档文件 (.pdf 文档) 关联到元件"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "从根目录拷贝文档"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "浏览文件 (&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "别名列表"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
msgid "Delete All"
msgstr "删除所有"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
#: eeschema/libedit.cpp:488 eeschema/viewlibs.cpp:307
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "封装"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:1011
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件 '%s' 在 '%s' 库中找到"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
#, c-format
msgid "Component '%s' not found in any library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有在任何一个库中发现元件 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:242
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "'%s' 已找到在 '%s' 库中"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:310
msgid "No Component Name!"
msgstr "没有元件名称!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:319
#, c-format
msgid "Component '%s' not found!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件 '%s' 未找到!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:393
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:426
msgid "Remove Fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid "Show in Browser"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "在浏览器中显示"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:847
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:699
msgid "Assign Footprint"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "指定封装"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:982
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#: eeschema/lib_pin.cpp:2000 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:984
#: eeschema/lib_pin.cpp:2002 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378
msgid "No"
msgstr "否"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#, fuzzy
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
msgid "Orientation (Degrees)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "方向 (度)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror ---"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror |"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
msgid "Converted Shape"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "转换的形状"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:670
msgid "Chip Name"
msgstr "芯片名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
msgid "Test"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "测试"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Timestamp"
msgstr "时间印记"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "添加 域"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "删除 域"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/lib_pin.cpp:167
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Left"
msgstr " 向左"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/lib_pin.cpp:166
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Right"
msgstr " 向右"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "底部"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顶部"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
msgid "Vert. Justify"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "垂直.对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
msgid "Visibility"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "为不同的屏幕大小,控制宽度,偏移和可视设置调整列"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
msgid "Show"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "允许折叠所有板块?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
msgid "Bold Italic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "斜体"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84
msgid "Style:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "样式:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:47
msgid "Field Name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "字段名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:209
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "字段值"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53 eeschema/sch_text.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:822
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
msgid "unit"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "单元"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152
msgid "PosX"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "位置X"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:245
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
msgid "PosY"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "位置Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
msgid "Global Label Properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:155
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:159
msgid "Label Properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:163
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
msgid "Text Properties"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文本属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:228
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "H%s x W%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:294
msgid "Empty Text!"
msgstr "文字为空!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文字(&T):"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "大小(&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:168
msgid "Up"
msgstr " 向上"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:169
msgid "Down"
msgstr " 向下"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "O&rientation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
msgid "St&yle"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "样式(&Y)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/lib_pin.cpp:183
#: eeschema/sch_text.cpp:777
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/lib_pin.cpp:184
#: eeschema/sch_text.cpp:778
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/lib_pin.cpp:185
#: eeschema/sch_text.cpp:779
msgid "Bidirectional"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:780
msgid "Tri-State"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/lib_pin.cpp:187
#: eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Passive"
msgstr "被动"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
msgid "S&hape"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "形状"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Whitespace is not permitted inside references or values (symbol names in "
"lib).\n"
"The text you entered has been converted to use underscores: %s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
#, c-format
msgid "Project '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "工程 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
msgid "Library files:"
msgstr "库文件: "
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "'%s' : 已经在使用中"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
msgid "Default Path for Libraries"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认元件库路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Use a relative path?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:380
msgid "Path type"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
msgid "Path already in use"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
#: pcbnew/class_module.cpp:613
msgid "Insert"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51
msgid "Default Value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认值"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192 eeschema/lib_pin.cpp:2004
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
msgid "Visible"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "可见"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192
msgid "Hidden"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "隐藏"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
msgid "&Measurement units:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "测量单位(&M):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
msgid "&Grid size:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "网格尺寸(&G):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
msgid "mils"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "mils(密耳,千分之一英寸)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78
msgid "&Default bus thickness:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认总线厚度(&D):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:89
msgid "D&efault line thickness:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认线宽(&D):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100
msgid "De&fault text size:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认文本大小(&F):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:143
msgid "&Auto-save time interval"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "自动保存-时间间隔(&A)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid "minutes"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "分钟"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182
msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "最大撤销项目(&X) (0 = 无限制):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:189
msgid "actions"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "操作"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:165
msgid "&Part id notation:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "零件ID标示符号(&P):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:276
msgid "A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid ".A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "-A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "_A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid ".1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "-1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "_1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:159
msgid "&Show grid"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示网格(&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190
msgid "Sho&w hidden pins"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示隐藏 的引脚(&W)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:165
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198
msgid "&Use middle mouse button to pan"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "使用鼠标中键平移(&U)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:211
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:214
msgid "Show page limi&ts"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "基本选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240
msgid "Field Settings"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242
msgid "&Name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "名称(&N)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:249
msgid "D&efault Value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认值(&D)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "可见(&V)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:262
msgid "&Add"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加(&A)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265
#: eeschema/menubar.cpp:190 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:272
msgid "Template Field Names"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:213
msgid "Marker not found"
msgstr "DRC标记 没有找到"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:337
msgid "No error or warning"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:342
msgid "Generate warning"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:347
msgid "Generate error"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
msgid "Annotation required!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:556
msgid "ERC File"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:557
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Electronic 规则检查文件 (.erc)|*.erc"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "ERC报告:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "总计:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "警告:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "错误:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
msgid "Create ERC file report"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "生成 ERC 文件报告"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:81
msgid "Error list:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "错误列表:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91
msgid "&Delete Markers"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除标记(&D)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "&Run"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行(&R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
msgid "ERC"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:113
msgid "Initialize to Default"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "宽度(&W):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "分享"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Common to all &units in component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "调用到所有元件的单元(&U)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "调用到所有主体样式(DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85
msgid "Fill Style"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "填充类型"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Do &not fill"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "不填充(&N)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104
msgid "Fill &foreground"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "填充前景色(&F)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107
msgid "Fill &background"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "填充背景色(&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚名称(&N:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚编号(&U)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚编号:1-4个ASCII文字/数值"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "方向(&O):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电气类型:(&E):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "图形样式(&S):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "名称字体大小(&A):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129
msgid "Number te&xt size:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编号字体大小(&X):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Length:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "长度(&L):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:144 eeschema/lib_pin.cpp:1984
msgid "Number"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "数量"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:158
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1986
#: eeschema/libedit.cpp:507 eeschema/sch_text.cpp:785
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375 pcbnew/class_track.cpp:1154
#: pcbnew/class_track.cpp:1181 pcbnew/class_track.cpp:1230
#: pcbnew/class_zone.cpp:582 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:165 pcbnew/class_pad.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 pcbnew/class_text_mod.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:67
msgid "Power component value text cannot be modified!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电源组件参数字段无法修改!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85
msgid "Common to all units"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "调用到所有单元"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
msgid "Common to all body styles"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "调用到所有主体样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
msgid "Invisible"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "隐藏"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 eeschema/lib_field.cpp:746
#: eeschema/lib_pin.cpp:1997 eeschema/sch_text.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106
msgid "Style"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align left"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "左对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align center"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "居中对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align right"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "右对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
msgid "Horizontal Justify"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align bottom"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "底部对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align top"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顶部对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:111
msgid "Vertical Justify"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:97
msgid "General Settings"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "通用设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件名称(&N):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default reference designator:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认索引符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Number of units per package:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "包含单元数量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "按副本模式创建元件(DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "作为电源符号创建元件"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "单元不能互换"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚常规设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚文本位置偏移:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin number text"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Show pin name text"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Pin name inside"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚名称在内部"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
msgid "&Default line width:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认导线宽度(&D):"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认引脚长度(&D):"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认引脚编号大小(&F):"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认引脚名称大小(&A):"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
msgid "&Pitch of repeated pins:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚间距(&P):"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
msgid "Options:"
msgstr "选项: "
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299
msgid "Default format"
msgstr "默认格式"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Use net number as net name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Simulator command:"
msgstr "模拟器命令: "
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
msgid "&Run Simulator"
msgstr "运行模拟器(&R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
msgid "Netlist command:"
msgstr "网络表命令: "
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "标题: "
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "Save Netlist File"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
#, c-format
msgid "%s Export"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s 导出"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:622
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "SPICE 网络表文件 (.cir)|*.cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "CadStar 网络表文件 (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:783
msgid "This plugin already exists. Abort"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "该插件已经存在.退出"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "错误。你必须提供一个命令字符串"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "错误。你必须提供一个标题"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:874
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "不要忘记为这个网络表控制页选择一个标题"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "使用默认网络名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认网表文件名:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
msgid "Browse Plugins"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "浏览插件"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:310
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:175
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:543
msgid "Select Output Directory"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "选择输出目录"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"是否想使用相对路径\n"
"'%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:183
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:192
msgid "Plot Output Directory"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:329
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法写入绘图文件到文件夹 '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid "Output directory:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "输出目录:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:33
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55
msgid "Browse..."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "浏览..."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
msgid "Paper Options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "纸张设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Schematic size"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图尺寸"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A4"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:"
msgstr "页面大小: "
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "HPGL Options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "HPGL 选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A4"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A3"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A2"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A1"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A0"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size B"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size C"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size D"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size E"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面大小 E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Bottom left corner"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Center of the page"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
msgid "Origin"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
msgid "Pen width"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "画笔宽度"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Postscript"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "PDF"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "SVG"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "DXF"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "HPGL"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
msgid "Default line thickness"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认线宽"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
msgid "Color"
msgstr "彩色"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
msgid "Black and white"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "黑白"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "模式"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:115
msgid "Plot border and title block"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
msgid "Plot Current Page"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "绘制当前页面"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Plot All Pages"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "绘制所有页面"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
msgid "Preview"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "预览"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299
msgid "Print Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打印原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "印刷"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:317
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "打印页 %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打印设置:"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打印黑白模式(&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:81
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:85
msgid ""
"It looks like this project was made using older schematic component "
"libraries.\n"
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "接受"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105
msgid "Symbol"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
msgid "Action"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "动作"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:280
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:284
msgid "Rescue Components"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
msgid "Symbols to update:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "符号更新:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "这个符号的实例:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "缓存部分:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "永远不要再显示"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/lib_pin.cpp:186
msgid "Tri-state"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
msgid "Text height:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文本高度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95
msgid "Text width:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文本宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
msgid "Connection type:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "链接类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件名(&F):"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "大小(&Z):"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "表格名称(&S):"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207
msgid "Find and Replace"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "查找和替换"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "搜索内容(&S):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "替换为(&W):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "方向:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "前进(&O)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "后退(&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "全字匹配(&D)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "区分大小写(&M)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "搜索所有引脚名称和编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:195
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
msgid "&Find"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "查找(&F)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "替换(&R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "全部替换(&R)"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法从 <%s> 加载图片"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:73
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑 %s 字段"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108
msgid "Illegal reference string! No change"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:127
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
msgid "Read Project File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "读取工程文件"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
msgid "Save Project File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存工程文件"
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "输入引脚.........."
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin........."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "输出引脚........."
#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin........"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin...."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电源输入引脚...."
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin..."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电源输出引脚..."
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector....."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter......."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection......"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "输入引脚"
#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "输出引脚"
#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电源输入引脚"
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电源输出引脚"
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:209
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:252
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:261
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:270
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:297
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:314
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:328
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:356
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:361
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:534
msgid "ERC report"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "ERC报告:"
#: eeschema/erc.cpp:536
msgid "Encoding UTF8"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "UTF-8编码"
#: eeschema/erc.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** 图 %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"\n"
" ** ERC 消息: %d 错误 %d 警告 %d\n"
#: eeschema/files-io.cpp:68
msgid "Schematic Files"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图文件: "
#: eeschema/files-io.cpp:98
#, c-format
msgid "Could not save backup of file '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法保存 '%s' 备份文件."
#: eeschema/files-io.cpp:112
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建文件 '%s' 失败"
#: eeschema/files-io.cpp:141
#, c-format
msgid "File %s saved"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件 %s 已保存"
#: eeschema/files-io.cpp:146
msgid "File write operation failed."
msgstr "文件写入操作失败。"
#: eeschema/files-io.cpp:200
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图文件 '%s' 已打开."
#: eeschema/files-io.cpp:213
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:215 pcbnew/files.cpp:423
msgid "Save and Load"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存并重新加载"
#: eeschema/files-io.cpp:216 pcbnew/files.cpp:424
msgid "Load Without Saving"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "重新加载不保存"
#: eeschema/files-io.cpp:246
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Project dir: '%s'\n"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"就绪\n"
"工程目录: '%s'\n"
#: eeschema/files-io.cpp:352
msgid "Import Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导入原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:464
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:488
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "目录 '%s' 不可写"
#: eeschema/find.cpp:99
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设计规则在 %s 图标中未找到 %0.3f%s, %0.3f%s 的标记"
#: eeschema/find.cpp:105
msgid "No more markers were found."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有发现更多的标记."
#: eeschema/find.cpp:242
msgid "component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件"
#: eeschema/find.cpp:246
#, c-format
msgid "pin %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚 %s"
#: eeschema/find.cpp:250
#, c-format
msgid "reference %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "索引 %s"
#: eeschema/find.cpp:254
msgid "value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "值"
#: eeschema/find.cpp:258
msgid "field"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "域"
#: eeschema/find.cpp:266
#, c-format
msgid "%s %s found"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s %s 找到"
#: eeschema/find.cpp:271
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s 找到但是 %s 未找到"
#: eeschema/find.cpp:277
#, c-format
msgid "Component %s not found"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件 %s 未找到"
#: eeschema/find.cpp:511
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有项目发现可以匹配 %s."
#: eeschema/getpart.cpp:152
msgid "History"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "历史记录"
#: eeschema/getpart.cpp:158
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr ""
#: eeschema/getpart.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to find part '%s' in library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "在库里查找零件 '%s' 失败"
#: eeschema/hierarch.cpp:147
msgid "Navigator"
msgstr "导航"
#: eeschema/hierarch.cpp:157
msgid "Root"
msgstr "根"
#: eeschema/hotkeys.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "适应屏幕大小"
#: eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:62
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 pcbnew/basepcbframe.cpp:837
#: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/hotkeys.cpp:161
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:210
msgid "Zoom Auto"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "自动缩放"
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:63
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:164
msgid "Zoom Center"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "中心缩放"
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:64
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:168
#: pcbnew/hotkeys.cpp:170
msgid "Zoom Redraw"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "缩放重绘"
#: eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 gerbview/hotkeys.cpp:66
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:175
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177 pcbnew/tools/common_actions.cpp:190
msgid "Zoom In"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "放大"
#: eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 gerbview/hotkeys.cpp:65
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:182
#: pcbnew/hotkeys.cpp:184 pcbnew/tools/common_actions.cpp:194
msgid "Zoom Out"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "缩小"
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189
msgid "Help (this window)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "帮助(当前窗口)"
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128
msgid "Reset Local Coordinates"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "重置本地坐标"
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:258
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
msgid "Leave Sheet"
msgstr "离开 分图"
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/hotkeys.cpp:130
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 pcbnew/hotkeys.cpp:197
#: pcbnew/hotkeys.cpp:199
msgid "Redo"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "恢复"
#: eeschema/hotkeys.cpp:135 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:67
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
msgid "Mouse Left Click"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "鼠标左键单击"
#: eeschema/hotkeys.cpp:136 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:68
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
msgid "Mouse Left Double Click"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "鼠标左键双击"
#: eeschema/hotkeys.cpp:139 eeschema/onrightclick.cpp:665
msgid "Begin Wire"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:140 eeschema/onrightclick.cpp:715
msgid "Begin Bus"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:144 eeschema/onrightclick.cpp:698
#: eeschema/onrightclick.cpp:736
msgid "Add Label"
msgstr "添加 标签"
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加层次标签"
#: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:703
#: eeschema/onrightclick.cpp:741
msgid "Add Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加全局标签"
#: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:696
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
msgid "Add Junction"
msgstr "添加 电气连接点"
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
msgid "Add Component"
msgstr "添加 元件"
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
msgid "Add Power"
msgstr "添加 电源端口"
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
msgid "Add Sheet"
msgstr "添加 分图"
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
msgid "Add Bus Entry"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
msgid "Add Wire Entry"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
msgid "Add Graphic Text"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
msgid "Orient Normal Component"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:172 pcbnew/hotkeys.cpp:116
msgid "Rotate Item"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:173 pcbnew/hotkeys.cpp:113
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
msgid "Edit Component Value"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
msgid "Edit Component Reference"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
msgid "Edit Component Footprint"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
msgid "Edit with Component Editor"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
msgid "Move Schematic Item"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
msgid "Copy Component or Label"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/hotkeys.cpp:124
msgid "Drag Item"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:841
msgid "Save Block"
msgstr "保存 块"
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
msgid "Repeat Last Item"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85
msgid "Delete Item"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除项目"
#: eeschema/hotkeys.cpp:201 eeschema/onrightclick.cpp:649
#: eeschema/onrightclick.cpp:683
msgid "Delete Node"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除节点"
#: eeschema/hotkeys.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Item"
msgstr "查找内容"
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
msgid "Find Next Item"
msgstr "查找下一个"
#: eeschema/hotkeys.cpp:209
msgid "Find Next DRC Marker"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "查找下一个DRC标记"
#: eeschema/hotkeys.cpp:213
msgid "Create Pin"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:214
msgid "Repeat Pin"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:215
msgid "Move Library Item"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动库项目"
#: eeschema/hotkeys.cpp:218
msgid "Save Library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存到库"
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
msgid "Save Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存原理图"
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
msgid "Load Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "加载原理图"
#: eeschema/hotkeys.cpp:321 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114
#: pcbnew/hotkeys.cpp:350
msgid "Common"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "通用"
#: eeschema/hotkeys.cpp:322
msgid "Schematic Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图编辑器"
#: eeschema/hotkeys.cpp:323 eeschema/libeditframe.cpp:181
msgid "Library Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "库编辑器"
#: eeschema/hotkeys.cpp:735
msgid "Add Pin"
msgstr "添加 引脚"
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
msgid "Arc"
msgstr "弧"
#: eeschema/lib_arc.cpp:136
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:415
#: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:407
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:429
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "行宽"
#: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_bezier.cpp:420
#: eeschema/lib_circle.cpp:287 eeschema/lib_polyline.cpp:412
msgid "Bounding Box"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "边界框"
#: eeschema/lib_arc.cpp:576
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "圆弧中心 (%s, %s), 半径 %s"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "贝塞尔"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "贝塞尔计数参数 %d 是无效的"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "贝塞尔点 %d X 位置未定义"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "贝塞尔点 %d Y 位置未定义"
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
#: pcbnew/class_pad.cpp:846
msgid "Circle"
msgstr "圆"
#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr ""
#: eeschema/lib_circle.cpp:282
msgid "Radius"
msgstr ""
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "圆心 (%s, %s), 半径 %s"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "未定义"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "否"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "是"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:496
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: eeschema/lib_export.cpp:51
msgid "Import Component"
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"无法导入库 '%s'. 错误:\n"
"%s"
#: eeschema/lib_export.cpp:86
#, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件库文件 '%s' 是空的."
#: eeschema/lib_export.cpp:113
msgid "There is no component selected to save."
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "New Library"
msgstr "新库"
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "Export Component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导出元件"
#: eeschema/lib_export.cpp:176
#, c-format
msgid "'%s' - OK"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "'%s' - OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:178
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:184
#, c-format
msgid "'%s' - Export OK"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "'%s' - 导出 OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:189
#, c-format
msgid "Error creating '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr " '%s' 创建错误..."
#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:756
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55
msgid "Field"
msgstr "域"
#: eeschema/lib_field.cpp:588 eeschema/onrightclick.cpp:433
#: eeschema/sch_component.cpp:1536 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_module.cpp:626
#: pcbnew/class_pad.cpp:613 pcbnew/class_text_mod.cpp:369
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436 pcbnew/loadcmp.cpp:500
msgid "Footprint"
msgstr "封装 "
#: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/libedit.cpp:510
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48
msgid "Datasheet"
msgstr ""
#: eeschema/lib_field.cpp:604
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr ""
#: eeschema/lib_field.cpp:667
#, c-format
msgid "Field %s %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "字段 %s %s"
#: eeschema/lib_field.cpp:749 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410
#: pcbnew/class_pad.cpp:635 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:401 pcbnew/class_track.cpp:1169
#: pcbnew/class_track.cpp:1196 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:48
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: eeschema/lib_field.cpp:752 pcbnew/class_pad.cpp:638
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:157 pcbnew/class_text_mod.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56
msgid "Height"
msgstr "高"
#: eeschema/lib_pin.cpp:188
msgid "Unspecified"
msgstr "未定义"
#: eeschema/lib_pin.cpp:189
msgid "Power input"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电源输入"
#: eeschema/lib_pin.cpp:190
msgid "Power output"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电源输出"
#: eeschema/lib_pin.cpp:191
msgid "Open collector"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:192
msgid "Open emitter"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:193
msgid "Not connected"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "未连接"
#: eeschema/lib_pin.cpp:207 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "线"
#: eeschema/lib_pin.cpp:208
msgid "Inverted"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "反转"
#: eeschema/lib_pin.cpp:209
msgid "Clock"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:210
msgid "Inverted clock"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "反相时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:211
msgid "Input low"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:212
msgid "Clock low"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:213
msgid "Output low"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:214
msgid "Falling edge clock"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:215
msgid "NonLogic"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:2008 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
#: pcbnew/class_track.cpp:1057
msgid "Length"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "长度"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2011 eeschema/sch_text.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2269
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚 %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:53
msgid "PolyLine"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.cpp:88
#, c-format
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.cpp:94
#, c-format
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.cpp:109
#, c-format
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.cpp:117
#, c-format
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.cpp:418
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr ""
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "矩形"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
#, c-format
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr ""
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:332
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "矩形从 (%s, %s) 到 (%s, %s)"
#: eeschema/lib_text.cpp:132
#, c-format
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: eeschema/lib_text.cpp:490 eeschema/sch_text.cpp:603
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "图形文本 %s"
#: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:61
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:406
#: eeschema/project_rescue.cpp:71
#, c-format
msgid "Failed to create component library file '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建元件库文件 '%s' 失败"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid "Part Library Editor: "
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件库编辑器:"
#: eeschema/libedit.cpp:65 eeschema/viewlibs.cpp:141
#: pcbnew/modview_frame.cpp:707
msgid "no library selected"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无元件库被选择"
#: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:168
msgid "The selected component is not in the active library."
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:170
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:180
#, c-format
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件名称 '%s' 在 '%s' 元件库中未找到"
#: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:731
msgid "No library specified."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有指定库."
#: eeschema/libedit.cpp:321
msgid "Include last component changes?"
msgstr "是否包含最后的元件更改 ?"
#: eeschema/libedit.cpp:336
msgid "Part Library Name:"
msgstr "元件库名称:"
#: eeschema/libedit.cpp:356
#, c-format
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "修改库文件'%s' ?"
#: eeschema/libedit.cpp:396
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** 错误: ***"
#: eeschema/libedit.cpp:438
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建元件文档库文件 <%s> 失败"
#: eeschema/libedit.cpp:454
#, c-format
msgid "Library file '%s' OK"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:457
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' OK"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文档文件 '%s' OK"
#: eeschema/libedit.cpp:480 eeschema/viewlibs.cpp:295
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "None"
msgstr "无"
#: eeschema/libedit.cpp:503
msgid "Power Symbol"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
msgid "Part"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "部分"
#: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/viewlibs.cpp:309
msgid "Key words"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关键词"
#: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "请选择一个元件库."
#: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format
msgid "Part library '%s' is empty."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件库 '%s' 是空的."
#: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除 输入 错误"
#: eeschema/libedit.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Select one of %d components to delete\n"
"from library '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:553
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:562
#, c-format
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:569
#, c-format
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:588
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:617
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:636
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:649
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件 '%s' 已存在于 '%s' 元件库中"
#: eeschema/libedit.cpp:721
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件 '%s' 已存在.更改?"
#: eeschema/libedit.cpp:735
#, c-format
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件 '%s' 保存于 '%s' 元件库中"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
#: gerbview/onrightclick.cpp:62 pcbnew/modedit_onclick.cpp:232
#: pcbnew/onrightclick.cpp:87
msgid "End Tool"
msgstr "结束工具操作"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Move Arc"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Drag Arc Size"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Edit Arc Options"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Arc"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Circle"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Edit Circle Options"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Delete Circle"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除圆形"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
msgid "Move Rectangle"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Delete Rectangle"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:597
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:882
msgid "Move Text"
msgstr "移动 文字"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
#: eeschema/onrightclick.cpp:607 pcbnew/modedit_onclick.cpp:379
#: pcbnew/onrightclick.cpp:898
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑 文字"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:605
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 pcbnew/onrightclick.cpp:892
msgid "Rotate Text"
msgstr "旋转 文字"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:609
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 pcbnew/onrightclick.cpp:909
msgid "Delete Text"
msgstr "删除 文字"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
msgid "Move Line"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动 直线"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Drag Edge Point"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Line End"
msgstr "结束 画直线"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Edit Line Options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "直线编辑选项"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
msgid "Delete Line "
msgstr "删除 直线"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除 线段"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Move Field"
msgstr "移动 域"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Rotate"
msgstr "旋转 域"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
msgid "Field Edit"
msgstr "编辑 域"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
msgid "Move Pin "
msgstr "移动 引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
msgid "Edit Pin "
msgstr "编辑 引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
msgid "Rotate Pin "
msgstr "旋转 引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
msgid "Delete Pin "
msgstr "删除 引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "引脚大小 应用到选中引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "引脚大小 应用到其他引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "引脚名称大小 应用到选中引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "引脚名称大小 应用到其他引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "引脚编号大小 应用到选中引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "引脚编号大小 应用到其他引脚"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:827
#: gerbview/onrightclick.cpp:73 pcbnew/modedit_onclick.cpp:244
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Cancel Block"
msgstr "取消块定义"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "缩放模块(拖动鼠标)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:835
#: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Place Block"
msgstr "放置 块"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
msgid "Select Items"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "选择项目"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 eeschema/onrightclick.cpp:844
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
msgid "Copy Block"
msgstr "复制 块"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:849
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "镜像 块 ||"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:852
msgid "Mirror Block --"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "镜像块 --"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:848
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Block"
msgstr "删除 块"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57
msgid "No component"
msgstr "无元件"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97
msgid "Filename:"
msgstr "文件名: "
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法保存文件 <%s>"
#: eeschema/libeditframe.cpp:317
msgid "Save the changes in the library before closing?"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关闭前保存库中的更改吗?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"库 \"%s\" 被修改!\n"
"是否放弃修改?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:450 eeschema/onrightclick.cpp:451
#, c-format
msgid "Unit %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "单元 %s"
#: eeschema/libeditframe.cpp:718
msgid "No part to save."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有需要保存的部件"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1110
msgid "Add pin"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加引脚"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1114
msgid "Set pin options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置引脚选项"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125 eeschema/schedit.cpp:559 pcbnew/edit.cpp:1488
#: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1267
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1394
msgid "Add text"
msgstr "添加 文字"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1129
msgid "Add rectangle"
msgstr "添加 矩形"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1133 pcbnew/modedit.cpp:947
msgid "Add circle"
msgstr "添加 圆"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1137 pcbnew/modedit.cpp:943
msgid "Add arc"
msgstr "添加 圆弧"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1141 pcbnew/modedit.cpp:939
msgid "Add line"
msgstr "添加 线"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1145
msgid "Set anchor position"
msgstr ""
#: eeschema/libeditframe.cpp:1149
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1167 eeschema/schedit.cpp:595 pcbnew/edit.cpp:1500
#: pcbnew/modedit.cpp:976 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:752
#: eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Delete item"
msgstr "删除内容"
#: eeschema/libfield.cpp:57
msgid "Component Name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件名称"
#: eeschema/libfield.cpp:58
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:62
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑字段 %s"
#: eeschema/libfield.cpp:63
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:79
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s 字段不能为空."
#: eeschema/libfield.cpp:88
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130
#: eeschema/libfield.cpp:149
msgid "Confirm"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "确认"
#: eeschema/libfield.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"新的元件包含的别名与 '%s' 元件库里的条目发生冲突.\n"
"\n"
"你是否希望删除这个元件内所有冲突的别名?"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开 '%s' 失败"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "加载 '%s'"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "'%s' is 不是一个 Eeschema 文件!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "'%s' 是由较新版本的 Eeschema 建立的可能无法正确加载. 请考虑更新!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "由Eeschema的旧版本创建的。当您再次保存该文件它将被保存到新的文件格式。"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
#, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "加载完成 <%s>"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:69
msgid "&New Schematic Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建原理图工程(&N)"
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:73
msgid "&Open Schematic Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开原理图工程(&O)"
#: eeschema/menubar.cpp:76
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
msgid "Open &Recent"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开最近的(&R)"
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Open a recent opened schematic project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开一个最近打开过的 原理图 工程"
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "App&end Schematic Sheet"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加原理图页(&E)"
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Append schematic sheet to current project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "追加原理图表到当前工程"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "&Save Schematic Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存原理图工程"
#: eeschema/menubar.cpp:113
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Save &Current Sheet Only"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "只保存当前图纸"
#: eeschema/menubar.cpp:119
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Save C&urrent Sheet As"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当前图标另存为(&U)"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Save current schematic sheet as..."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当前原理图另存为..."
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "Pa&ge Settings"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面设置(&g)"
#: eeschema/menubar.cpp:136
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:141
msgid "Pri&nt"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打印(&N)"
#: eeschema/menubar.cpp:142
msgid "Print schematic sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:160
msgid "&Plot"
msgstr "绘图输出(&Plot)"
#: eeschema/menubar.cpp:149
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:154
msgid "Plot to C&lipboard"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "绘图输出到剪贴板(&L)"
#: eeschema/menubar.cpp:155
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "将图形输出到剪贴板"
#: eeschema/menubar.cpp:161
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:171
msgid "Close Eeschema"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关闭Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:178 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "&Undo"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "撤销(&U)"
#: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
msgid "&Redo"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "重做(&R)"
#: eeschema/menubar.cpp:199
msgid "Find and Re&place"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "查找和替换(&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:207
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:229 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330 pcbnew/tool_modview.cpp:157
msgid "Zoom &In"
msgstr "放大"
#: eeschema/menubar.cpp:233 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modview.cpp:161
msgid "Zoom &Out"
msgstr "缩小"
#: eeschema/menubar.cpp:237 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:233 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/tool_modview.cpp:165
msgid "&Fit on Screen"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "适应屏幕大小(&F)"
#: eeschema/menubar.cpp:241 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 pcbnew/tool_modview.cpp:170
msgid "&Redraw"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "重绘(&R)"
#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示层次导航(&H)"
#: eeschema/menubar.cpp:250
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:253
msgid "&Leave Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:264
msgid "&Component"
msgstr "元件(&C)"
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "&Power Port"
msgstr "电源端口(&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:276
msgid "&Wire"
msgstr "导线(&W)"
#: eeschema/menubar.cpp:282
msgid "&Bus"
msgstr "总线(&B)"
#: eeschema/menubar.cpp:288
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:294
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:300
msgid "&No Connect Flag"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "\"不连接\"标记(&N)"
#: eeschema/menubar.cpp:304
msgid "&Junction"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电气连接点(&J)"
#: eeschema/menubar.cpp:310
msgid "&Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "标签(&L)"
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Gl&obal Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "全局标签(&O)"
#: eeschema/menubar.cpp:324
msgid "&Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "层次标签(&H)"
#: eeschema/menubar.cpp:331
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "I&mport Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导入层次标签(&M)"
#: eeschema/menubar.cpp:345
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:351
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:357
msgid "&Graphic Text"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "&Image"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "图片(&I)"
#: eeschema/menubar.cpp:374 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "Component &Libraries"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:375 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:244
msgid "Set &Colors Scheme"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置颜色方案(&C)"
#: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:245
msgid "Set color preferences"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "Schematic Editor &Options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图编辑器选项(&O)"
#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:409 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
msgid "&Save Preferences"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存参数设置(&S)"
#: eeschema/menubar.cpp:410 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597
msgid "Save application preferences"
msgstr "保存参数设置"
#: eeschema/menubar.cpp:415 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
msgid "Load Prefe&rences"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "加载偏好(&R)"
#: eeschema/menubar.cpp:416 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602
msgid "Load application preferences"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:424
msgid "Library &Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "库编辑器(&E)"
#: eeschema/menubar.cpp:429
msgid "Library &Browser"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "库浏览器(&B)"
#: eeschema/menubar.cpp:434
msgid "&Rescue Old Components"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "还原旧的元件(&R)"
#: eeschema/menubar.cpp:435
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:442
msgid "&Annotate Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "标注原理图(&A)"
#: eeschema/menubar.cpp:448
msgid "Electrical Rules &Checker"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "电气规则检查(&C)"
#: eeschema/menubar.cpp:449 eeschema/tool_sch.cpp:148
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:454
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:455
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:460
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:469
msgid "A&ssign Component Footprint"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:470
msgid "Run CvPcb"
msgstr "运行CvPcb"
#: eeschema/menubar.cpp:476
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "运行 pcbnew"
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eeschema &Manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Eeschema 手册(&M)"
#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Open Eeschema Manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开Eeschema手册"
#: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
#: kicad/menubar.cpp:421 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
msgid "&About KiCad"
msgstr "&关于 KiCad"
#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:285
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:269 pcbnew/menubar_modedit.cpp:360
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666 pcbnew/tool_modview.cpp:208
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"
#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:286
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667
msgid "&Place"
msgstr "放置(&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669
msgid "P&references"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "首选项"
#: eeschema/menubar.cpp:511 kicad/menubar.cpp:429
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671
msgid "&Tools"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "工具(&T)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当前元件库(&C)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "选择进行工作的库"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存当前元件库\tCtrl+S(&S)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存当前活动库"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当前库另存为(&A)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当前活动库另存为"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建 &PNG 文件(当前屏幕)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建屏幕截图 PNG 文件"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建 SVG 文件(&V"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建 SVG 文件(从当前加载的元件)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110
msgid "&Quit"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "退出(&Q)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "退出元件库编辑器"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
msgid "Undo last edit"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "撤消最后的编辑"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:111
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "重做 最后撤销的操作"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "引脚(&P)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "图形文本(&T)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "矩形(&R)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408
msgid "&Circle"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "圆(&C)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
msgid "&Arc"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "弧(&A)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_modedit.cpp:281
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "&Line or Polygon"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "线/多边形(&L)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "Component Editor &Options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件编辑器设置(&O)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Set Component Editor default values and options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置元件编辑器默认参数和选项"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
#: pcbnew/tool_modview.cpp:195
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开 \"Getting Started in KiCad\" 初学者向导"
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr ""
#: eeschema/netform.cpp:117
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr ""
#: eeschema/netform.cpp:120
msgid "Success"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "成功"
#: eeschema/netform.cpp:127
msgid "Info messages:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "信息消息:"
#: eeschema/netform.cpp:137
msgid "Error messages:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "错误信息:"
#: eeschema/netlist.cpp:68
msgid ""
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:78
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:172
msgid "No Objects"
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:176
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:573
msgid "Edit Label"
msgstr "编辑 标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:501
msgid "Edit Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑全局标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:537
msgid "Edit Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑层次标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:895
msgid "Edit Image"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑图像"
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
msgid "Delete No Connect"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除 未连接"
#: eeschema/onrightclick.cpp:267 pcbnew/onrightclick.cpp:189
msgid "End Drawing"
msgstr "结束 图形"
#: eeschema/onrightclick.cpp:270 pcbnew/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete Drawing"
msgstr "删除 图形"
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Move Reference"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动索引"
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Move Value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动参数"
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Move Footprint Field"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动封装字段"
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
msgid "Rotate Reference"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "旋转索引"
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Rotate Value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "旋转参数"
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
msgid "Rotate Footprint Field"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "旋转封装字段"
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Rotate Field"
msgstr "旋转 域"
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
msgid "Edit Reference"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑索引"
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
msgid "Edit Value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑参数"
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Edit Footprint Field"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑封装字段"
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Edit Field"
msgstr "编辑 域"
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#, c-format
msgid "Move Component %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动元件 %s"
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
msgid "Drag Component"
msgstr "拖动 元件"
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Rotate Clockwise"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顺时针方向旋转"
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Rotate Counterclockwise"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "逆时针方向旋转"
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:769
#: eeschema/onrightclick.cpp:889
msgid "Mirror --"
msgstr "镜像 --"
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:771
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
msgid "Mirror ||"
msgstr "镜像 ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Orient Component"
msgstr "元件方向"
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
msgid "Copy Component"
msgstr "复制 元件"
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
msgid "Delete Component"
msgstr "删除 元件"
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "说明"
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
msgid "Edit with Library Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "在元件库编辑器中编辑"
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
msgid "Edit Component"
msgstr "编辑 元件"
#: eeschema/onrightclick.cpp:488
msgid "Move Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动全局标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
msgid "Drag Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "拖动全局标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
msgid "Copy Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "复制全局标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
msgid "Rotate Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "旋转全局标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除全局标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:508 eeschema/onrightclick.cpp:580
#: eeschema/onrightclick.cpp:620
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "改为 层次标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:510 eeschema/onrightclick.cpp:544
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
msgid "Change to Label"
msgstr "改为 标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:512 eeschema/onrightclick.cpp:546
#: eeschema/onrightclick.cpp:582
msgid "Change to Text"
msgstr "改为 注释文字"
#: eeschema/onrightclick.cpp:514 eeschema/onrightclick.cpp:550
#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Change Type"
msgstr "改变类型"
#: eeschema/onrightclick.cpp:525
msgid "Move Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动层次标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
msgid "Drag Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "拖动层次标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
msgid "Copy Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "复制层次标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
msgid "Rotate Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "旋转层次标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
msgid "Delete Hierarchical Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除层次标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:548 eeschema/onrightclick.cpp:584
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Change to Global Label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "改变为 全局标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:561
msgid "Move Label"
msgstr "移动 标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Drag Label"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Copy Label"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
msgid "Rotate Label"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
msgid "Delete Label"
msgstr "删除 标签"
#: eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:634
msgid "Delete Junction"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:640
msgid "Drag Junction"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:643 eeschema/onrightclick.cpp:691
msgid "Break Wire"
msgstr "分割 导线"
#: eeschema/onrightclick.cpp:651 eeschema/onrightclick.cpp:685
msgid "Delete Connection"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:673
msgid "Wire End"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
msgid "Drag Wire"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "拖动 导线"
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
msgid "Delete Wire"
msgstr "删除 导线"
#: eeschema/onrightclick.cpp:723
msgid "Bus End"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:728
msgid "Delete Bus"
msgstr "删除 总线"
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
msgid "Break Bus"
msgstr "分割 总线"
#: eeschema/onrightclick.cpp:752
msgid "Enter Sheet"
msgstr "进入 分图"
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
msgid "Move Sheet"
msgstr "移动 分图"
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
msgid "Drag Sheet"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "拖动图表"
#: eeschema/onrightclick.cpp:763
msgid "Rotate Sheet CW"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
msgid "Rotate Sheet CCW"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:775
msgid "Orient Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:780
msgid "Place Sheet"
msgstr "放置 分图"
#: eeschema/onrightclick.cpp:784
msgid "Edit Sheet"
msgstr "编辑 分图"
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
msgid "Resize Sheet"
msgstr "调整分图符号大小"
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:794
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:798
msgid "Delete Sheet"
msgstr "删除 分图"
#: eeschema/onrightclick.cpp:810
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:815
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:833
msgid "Window Zoom"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:845
msgid "Drag Block"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:855
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:861
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
#: eeschema/onrightclick.cpp:870 pcbnew/onrightclick.cpp:1027
msgid "Delete Marker"
msgstr "删除 DRC标记"
#: eeschema/onrightclick.cpp:871 pcbnew/onrightclick.cpp:1029
msgid "Marker Error Info"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:882
msgid "Move Image"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动图片"
#: eeschema/onrightclick.cpp:887
msgid "Rotate Image"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "旋转图片"
#: eeschema/onrightclick.cpp:901
msgid "Delete Image"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除图片"
#: eeschema/onrightclick.cpp:913
msgid "Move Bus Entry"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移动总线"
#: eeschema/onrightclick.cpp:920
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:923
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:925
msgid "Delete Bus Entry"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "删除 总线"
#: eeschema/pinedit.cpp:249
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:674
msgid "No pins!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有 pins!"
#: eeschema/pinedit.cpp:684
msgid "Marker Information"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:724 eeschema/pinedit.cpp:766
#, c-format
msgid " in part %c"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "部件 %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:730 eeschema/pinedit.cpp:772
msgid " of converted"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "转换的"
#: eeschema/pinedit.cpp:732 eeschema/pinedit.cpp:774
msgid " of normal"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "普通的"
#: eeschema/pinedit.cpp:757
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:783
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:94 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:190
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:139 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:122
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:100 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:137
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "绘图输出: '%s' OK.\n"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:99 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:195
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:102 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:128
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:144
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法创建 '%s' 文件.\n"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法创建文件 '%s'.\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:295
#, c-format
msgid "Rename to %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "重命名为 %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:389
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:527
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:541
msgid "No symbols were rescued."
msgstr ""
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr ""
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr ""
#: eeschema/sch_collectors.cpp:432
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_collectors.cpp:439
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1518
msgid "Power symbol"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1526
msgid "Alias of"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1528 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
#: pcbnew/loadcmp.cpp:437
msgid "Library"
msgstr "库"
#: eeschema/sch_component.cpp:1534
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1540
msgid "Key Words"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关键词"
#: eeschema/sch_component.cpp:1784
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "元件 %s, %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:453
#, c-format
msgid "Field %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "字段 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Vert."
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Horiz."
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:476
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:480
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s 线 从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:484
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s 总线从 (%s,%s) to (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:488
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_marker.cpp:142
msgid "Electronics Rule Check Error"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Electronics 规则检查错误"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:828
msgid "Sheet Name"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "表格名称"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:829
msgid "File Name"
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:834
msgid "Time Stamp"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "时间戳"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1047
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:175
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:206
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:500
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text.cpp:708
msgid "Graphic Text"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text.cpp:716
msgid "Global Label"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text.cpp:720
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "层次标签"
#: eeschema/sch_text.cpp:724
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
msgid "Horizontal"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "水平线"
#: eeschema/sch_text.cpp:740
msgid "Vertical up"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text.cpp:744
msgid "Horizontal invert"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text.cpp:748
msgid "Vertical down"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text.cpp:1009
#, c-format
msgid "Label %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "标签 %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1434
#, c-format
msgid "Global Label %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "全局标签 %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1775
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:258
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:262
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "你是否希望清理这些图表?"
#: eeschema/schedit.cpp:519
msgid "No tool selected"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:523
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:527
msgid "Add no connect"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add wire"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加 导线"
#: eeschema/schedit.cpp:535
msgid "Add bus"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加 总线"
#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add lines"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加 线"
#: eeschema/schedit.cpp:543
msgid "Add junction"
msgstr "添加 电气连接点"
#: eeschema/schedit.cpp:547
msgid "Add label"
msgstr "添加 标签"
#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add global label"
msgstr "添加 全局标签"
#: eeschema/schedit.cpp:555
msgid "Add hierarchical label"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加层次标签"
#: eeschema/schedit.cpp:563
msgid "Add image"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加图片"
#: eeschema/schedit.cpp:567
msgid "Add wire to bus entry"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加 导线到总线"
#: eeschema/schedit.cpp:571
msgid "Add bus to bus entry"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加 总线 到 总线入口"
#: eeschema/schedit.cpp:575
msgid "Add sheet"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加 分图"
#: eeschema/schedit.cpp:579
msgid "Add sheet pins"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:583
msgid "Import sheet pins"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:587
msgid "Add component"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:591
msgid "Add power"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "添加 电源端口"
#: eeschema/schframe.cpp:169 pcbnew/class_zone.cpp:847
msgid "Not Found"
msgstr "未找到"
#: eeschema/schframe.cpp:171
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:619 pcbnew/pcbframe.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"'%s'\n"
"before closing?"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"关闭前保存\n"
"'%s'\n"
"中的更改吗?"
#: eeschema/schframe.cpp:766
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:767
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:776
msgid "Do not show hidden pins"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "不显示隐藏的引脚"
#: eeschema/schframe.cpp:777 eeschema/tool_sch.cpp:290
msgid "Show hidden pins"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示隐藏引脚"
#: eeschema/schframe.cpp:902
msgid "Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图"
#: eeschema/schframe.cpp:921
msgid "New Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建原理图"
#: eeschema/schframe.cpp:934
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:955
msgid "Open Schematic"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开原理图"
#: eeschema/schframe.cpp:1085
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:1315
msgid " [no file]"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "[没有文件]"
#: eeschema/selpart.cpp:65
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr ""
#: eeschema/selpart.cpp:89 pcbnew/librairi.cpp:81
msgid "Select Library"
msgstr ""
#: eeschema/selpart.cpp:139
msgid "Select Component"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:84
msgid "File name is not valid!"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件名无效!"
#: eeschema/sheet.cpp:93
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:125
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "名为 '%s' 的文件已经存在于当前原理图层次中."
#: eeschema/sheet.cpp:130
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "名为 '%s' 的文件已经存在."
#: eeschema/sheet.cpp:133
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"\n"
"\n"
"你是否想要创建该文件内容的表格?"
#: eeschema/sheet.cpp:160
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "更改表格文件名不能撤消."
#: eeschema/sheet.cpp:168
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "名为 <%s> 的文件已经存在于当前原理图层次中."
#: eeschema/sheet.cpp:173
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "名为 <%s> 的文件已经存在."
#: eeschema/sheet.cpp:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"\n"
"\n"
"你是否想要替换该文件内容的表格?"
#: eeschema/sheet.cpp:190
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:191
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr ""
#: eeschema/sheetlab.cpp:164
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr ""
#: eeschema/symbedit.cpp:65
msgid "Import Symbol Drawings"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导入符号图形"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
#, c-format
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/symbedit.cpp:98
#, c-format
msgid "No parts found in part file '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/symbedit.cpp:108
#, c-format
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/symbedit.cpp:158
msgid "Export Symbol Drawings"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导出符号图形"
#: eeschema/symbedit.cpp:174
#, c-format
msgid "Saving symbol in '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存符号到 '%s'"
#: eeschema/symbedit.cpp:240
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "不选用电路工具"
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Move part anchor"
msgstr "移动锚点"
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Import existing drawings"
msgstr "导入图形"
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Export current drawing"
msgstr "导出当前图形"
#: eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Save current library to disk"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存当前库到硬盘"
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Delete component in current library"
msgstr "在当前库中删除元件"
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Create a new component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "创建新的元件"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Load component to edit from the current library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "加载元件并编辑(从当前元件库中加载)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Update current component in current library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "更新当前元件到当前元件库"
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Import component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导入元件"
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Export component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导出元件"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Save current component to new library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "当前元件保存至新的库"
#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "撤销最后的操作"
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Redo the last command"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "编辑元件属性"
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Show as \"De Morgan\" normal part"
#: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:103
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示为 \"De Morgan\" 转换的一部分"
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:209
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑每个独立个体的引脚 (小心使用!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:213
msgid "Show pin table"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示你叫列表"
#: eeschema/tool_lib.cpp:229 eeschema/tool_sch.cpp:273
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151
msgid "Turn grid off"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关闭网格"
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "New schematic project"
msgstr "新建原理图工程"
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Open schematic project"
msgstr "打开原理图工程"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Save schematic project"
msgstr "保存原理图工程"
#: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:61
msgid "Page settings"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面设置"
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Print schematic"
msgstr "打印原理图"
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item"
msgstr "剪切选中的内容"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item"
msgstr "复制选中的内容"
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
msgid "Find and replace text"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "查找并替换文本"
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Leave sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Generate netlist"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/hotkeys.cpp:352
msgid "Footprint Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "封装编辑器"
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:251 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:277
msgid "Set unit to inch"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置单位为 inch"
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "Set unit to mm"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置单位为 mm"
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:58
msgid "Select library to browse"
msgstr "选择要浏览的库"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
msgid "Select component to browse"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
msgid "Display previous component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示前一个元件"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
msgid "Display next component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示下一个元件"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
msgid "View component documents"
msgstr "查看元件的文档"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
msgid "Insert component in schematic"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170
#, c-format
msgid "Unit %c"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "单元 %c"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 pcbnew/tool_modview.cpp:144
msgid "Set Current Library"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置当前库"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:212 pcbnew/tool_modview.cpp:145
msgid "Select library to be displayed"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
#: pcbnew/tool_modview.cpp:150
msgid "Cl&ose"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关闭(&o)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219
msgid "Close schematic component viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关闭原理图元件浏览器"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开Eeschema手册"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关于Eeschema(A)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr ""
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134
#: pcbnew/modview_frame.cpp:701
msgid "Library Browser"
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:347
msgid "Image name"
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Graphic layer"
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:356
msgid "Img Rot."
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:360 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
msgid "Polarity"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "极性"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:364
msgid "X Justify"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "X 对齐"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:367
msgid "Y Justify"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Y 对齐"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:375
msgid "Image Justify Offset"
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:469
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s, %s)"
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:476
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s)"
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:482
#, c-format
msgid "Layer %d *"
msgstr ""
#: gerbview/class_GERBER.cpp:485 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
msgid "D Code"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
msgid "Graphic Layer"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
msgid "Rotation"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "旋转"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Clear"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "清空"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Dark"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "暗"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
msgid "AB axis"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 pcbnew/class_module.cpp:578
#: pcbnew/class_pad.cpp:629 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:237
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:385
#: pcbnew/class_track.cpp:1164 pcbnew/class_track.cpp:1191
#: pcbnew/class_zone.cpp:628 pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
#: pcbnew/layer_widget.cpp:540
msgid "Layer"
msgstr "层"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238 pcbnew/layer_widget.cpp:560
msgid "Render"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "渲染"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show the (x,y) grid dots"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示 (x,y) 网格点"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "DCodes"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Show DCodes identification"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
msgid "Neg. Obj."
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:113
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:153
msgid "Show All Layers"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示所有层"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:156
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:159
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:162
msgid "Hide All Layers"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "隐藏所有层"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:166
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "初始化打印机信息出现错误"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "警告:缩放选项设置为了一个非常大的值"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:771
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:376
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "警告:缩放选项设置为了一个非常小的值"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443
msgid "No layer selected"
msgstr "没有选中的层"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448
msgid "Print Preview"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打印预览"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396
msgid "There was a problem printing"
msgstr "打印发生问题"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "层:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "fit in page"
msgstr "适合页面"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.5"
msgstr "比例 0.5"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.7"
msgstr "比例 0.7"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "大致比例 1"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "精确比例 1"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 1.4"
msgstr "比例 1.4"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 2"
msgstr "比例 2"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 3"
msgstr "比例 3"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 4"
msgstr "比例 4"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "大致比例: "
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "X 比例调整"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "设置 X 方向调整比例使输出更精确"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:65
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Y 比例调整"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:71
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "设置 Y 方向调整比例使输出更精确"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:114
msgid "Print Mode"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打印模式"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
msgid "Page Options"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面设置"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer:"
msgstr "选择层:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377
msgid "Do not export"
msgstr "不导出"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "全尺寸,不显示页面边界"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "页面大小 A4"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "页面大小 A3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "页面大小 A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "页面大小 A"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "页面大小 B"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "页面大小 C"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示页面边界"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Polar coordinates"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "坐标"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "Millimeters"
msgstr "mm"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "显示 D codes"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Sketch"
msgstr "轮廓"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Filled"
msgstr "填充"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
msgid "Lines"
msgstr "行"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
#: pcbnew/class_board.cpp:951 pcbnew/class_module.cpp:590
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:113 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:347
msgid "Pads"
msgstr "焊盘"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_zone.cpp:636
msgid "Polygons"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "多边形"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
msgid "No editor defined. Please select one"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑器没有定义.请选择一个"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:143
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:914
msgid "Visibles"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "可见性"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:806
msgid "Hide &Layers Manager"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "隐藏层管理器(&L)"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806
msgid "Show &Layers Manager"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示层管理器(&L)"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189
msgid "No room to load file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有多余的空间来加载文件"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:503
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "文件 %s 未找到"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214
msgid "Files not found"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件未找到"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:406
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "工具定义 <%c> 不支持"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "工具 <%d> 未定义"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:661
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "未知 Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:173
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "没有 Gerber 层包含有数据"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180
msgid "Board file name:"
msgstr "电路板文件名:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:216
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "无法创建文件 '%s'"
#: gerbview/files.cpp:46
msgid "Gerber files"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Gerber 文件:"
#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Drill files"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "钻孔文件"
#: gerbview/files.cpp:121
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Gerber 文件 (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顶层 layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "底层 layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "底层 阻焊层 (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顶层 阻焊层 (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "底层丝印层 (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顶层丝印层 (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "底层 锡膏层 (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顶层 锡膏层 (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:137
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "顶层 焊盘阻焊层 (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:138
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "底层 焊盘 (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Open Gerber File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开 Gerber 文件"
#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Open Drill File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开钻孔文件 (.Drill)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:465
msgid "D Codes"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "D Codes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:484
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Layer %d 未使用"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:490
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件:"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:494
msgid "(with X2 Attributes)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "(X2 属性)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:514
msgid "X2 attr"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "X2 attr"
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 pcbnew/hotkeys.cpp:223
msgid "Switch Units"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:71
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:72
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:74
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:91
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:93
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:96
msgid "Gerbview Hotkeys"
msgstr ""
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
msgstr ""
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "清空层 %d?"
#: gerbview/menubar.cpp:64
msgid "Load &Gerber File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "载入 Gerber 文件(&G)"
#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "载入 EXCELLON Drill 文件(&E)"
#: gerbview/menubar.cpp:72
msgid "Load excellon drill file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "载入 excellon drill 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:90
msgid "Open &Recent Gerber File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开最近的 Gerber 文件(&R)"
#: gerbview/menubar.cpp:91
msgid "Open a recent opened Gerber file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开一个最近打开过的 Gerber 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:105
msgid "Open Recent Dri&ll File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开最近的钻孔文件(&L)"
#: gerbview/menubar.cpp:106
msgid "Open a recent opened drill file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开一个最近打开过的钻孔文件"
#: gerbview/menubar.cpp:115
msgid "Clear &All"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "清除全部(&A)"
#: gerbview/menubar.cpp:116
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "清除所有图层.所有的数据将被删除"
#: gerbview/menubar.cpp:125
msgid "E&xport to Pcbnew"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "导出到 Pcbnew (&X)"
#: gerbview/menubar.cpp:126
msgid "Export data in Pcbnew format"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "数据导出为 Pcbnew 格式"
#: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:101
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237
msgid "&Print"
msgstr "打印(&P)"
#: gerbview/menubar.cpp:136
msgid "Print gerber"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:146
msgid "Close GerbView"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:167
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O)"
#: gerbview/menubar.cpp:168
msgid "Set options to draw items"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&List DCodes"
msgstr "DCodes 列表(&L)"
#: gerbview/menubar.cpp:185
msgid "List and edit D-codes"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:191
msgid "&Show Source"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示源码(&S)"
#: gerbview/menubar.cpp:192
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "显示当前层的源码"
#: gerbview/menubar.cpp:201
msgid "&Clear Layer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "清除图层(&C)"
#: gerbview/menubar.cpp:202
msgid "Clear current layer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "清除当前层"
#: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:132
msgid "&Text Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文本编辑器(&T)"
#: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
msgid "Select your preferred text editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "选择你首选的文本编辑器"
#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Gerbview &Manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Gerbview 手册(&M)"
#: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "Open the GerbView Manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开 gerbview 手册"
#: gerbview/menubar.cpp:247
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "其他(&M)"
#: gerbview/readgerb.cpp:69
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "文件 < %s > 未找到"
#: gerbview/readgerb.cpp:192
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"警告: 该文件不是 D-Code 定义\n"
"这或许是一个旧 RS274D 文件\n"
"所以项目尺寸是不确定的"
#: gerbview/rs274x.cpp:444
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "RS274X: 命令 \"IR\" 选择参数未允许"
#: gerbview/rs274x.cpp:535
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:597
msgid "Too many include files!!"
msgstr "包含的文件过多 !!"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59
msgid "Erase all layers"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
msgid "Print layers"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101
msgid "No tool"
msgstr "无工具"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
msgid "Tool "
msgstr "工具"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Set units to inches"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置单位为 inches"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "Set units to millimeters"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置单位为 millimeters"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190
msgid "Show dcode number"
msgstr "显示 dcode 编号"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示/隐藏 层管理​​工具栏"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
msgid "Hide layers manager"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "隐藏层管理器"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
msgid "Show layers manager"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "显示层管理器"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:111
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"改变文件扩展名将改变文件类型。\n"
"是否继续?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:112
msgid "Rename File"
msgstr "文件重命名"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "无法重命名文件 ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122
msgid "Permission error ?"
msgstr "没有访问权限 ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "您确定要删除 '%s'"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:140
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
#: kicad/commandframe.cpp:67
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Eeschema - 电子原理图编辑器"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "Schematic library editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "原理图库编辑器"
#: kicad/commandframe.cpp:73
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Pcbnew - 印刷电路板编辑器"
#: kicad/commandframe.cpp:76
msgid "PCB footprint editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "PCB封装编辑器"
#: kicad/commandframe.cpp:79
msgid "GerbView - Gerber viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "GerbView - Gerber 查看器"
#: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"Bitmap2Component - 转换 bitmap 图片到 Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
#: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "PCB计算器 - 元件计算器,导线宽度 , 等."
#: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Pl 编辑器 - 工作表布局编辑器"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "<html><h1>模板选择</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
msgid "Select Templates Directory"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Templates path"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "验证"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "工程模板名称"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Zip 文件 (*.zip)|*.zip"
#: kicad/files-io.cpp:52
msgid "KiCad project file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "KiCad工程文件"
#: kicad/files-io.cpp:78
msgid "Unzip Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "解压缩工程"
#: kicad/files-io.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"\n"
"打开 '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:88
msgid "Target Directory"
msgstr "目标目录"
#: kicad/files-io.cpp:95
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:119
#, c-format
msgid "Extract file '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "提取文件 '%s'"
#: kicad/files-io.cpp:128
#, fuzzy
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:131
#, fuzzy
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *ERROR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:159
msgid "Archive Project Files"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:202
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:216
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "(%lu bytes, 已完成 %d bytes)\n"
#: kicad/files-io.cpp:222
msgid " >>Error\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr ">>错误\n"
#: kicad/files-io.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"\n"
"Zip压缩包 <%s> 创建 (%d bytes)"
#: kicad/mainframe.cpp:249
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s 关闭 [pid=%d]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:280
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "%s %s 打开 [pid=%ld]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:451
msgid "Text file ("
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文本文件 ("
#: kicad/mainframe.cpp:454
msgid "Load File to Edit"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "加载文件进行编辑"
#: kicad/mainframe.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"工程名:\n"
"%s\n"
#: kicad/menubar.cpp:137
msgid "Load project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "加载工程"
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "Save project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存工程"
#: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:244
msgid "New Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建工程"
#: kicad/menubar.cpp:140
msgid "New Prj From Template"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363
msgid "Run Eeschema"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 Eeschema原理图编辑器"
#: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Run LibEdit"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 LibEdit"
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Run FpEditor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 FpEditor"
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378
msgid "Run Gerbview"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382
msgid "Run Bitmap2Component"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 Bitmap2Component"
#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Run PcbCalculator"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 PcbCalculator"
#: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Run PlEditor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 PlEditor"
#: kicad/menubar.cpp:168
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "&Open Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开工程(&O)"
#: kicad/menubar.cpp:215 kicad/menubar.cpp:476
msgid "Open existing project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开现有工程"
#: kicad/menubar.cpp:225
msgid "Open recent schematic project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开最近的原理图工程"
#: kicad/menubar.cpp:231
msgid "&New Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建工程(&N)"
#: kicad/menubar.cpp:233
msgid "Create new blank project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建空白工程"
#: kicad/menubar.cpp:236
msgid "New Project from &Template"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "从模板新建工程(&T)"
#: kicad/menubar.cpp:239
msgid "Create a new project from a template"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "从模板创建一个新工程"
#: kicad/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:467
msgid "Create new project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建工程"
#: kicad/menubar.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481
msgid "Save current project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "保存当前工程"
#: kicad/menubar.cpp:262
msgid "&Archive"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "压缩存档(&A)"
#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "Archive project files in zip archive"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "压缩工程文件到 zip压缩包"
#: kicad/menubar.cpp:269
msgid "&Unarchive"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "解压缩(&U)"
#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Unarchive project files from zip file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "从 zip 文件解压项目文件"
#: kicad/menubar.cpp:280
msgid "Close KiCad"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "关闭KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:289
msgid "Open Text E&ditor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开文本编辑器(&E)"
#: kicad/menubar.cpp:290
msgid "Launch preferred text editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "在文本编辑器中编辑"
#: kicad/menubar.cpp:296
msgid "&Open Local File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开本地文件(&O)"
#: kicad/menubar.cpp:297
msgid "Edit local file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "编辑本地文件"
#: kicad/menubar.cpp:313
msgid "&Set Text Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置文本编辑器(&S)"
#: kicad/menubar.cpp:314
msgid "Set your preferred text editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置你的首选文本编辑器"
#: kicad/menubar.cpp:322
msgid "System &Default PDF Viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "系统默认PDF阅读器(&D)"
#: kicad/menubar.cpp:323
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:331
msgid "&Favourite PDF Viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "最喜欢的 PDF 阅读器(&F)"
#: kicad/menubar.cpp:332
msgid "Use favourite PDF viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "使用最喜欢的PDF阅读器"
#: kicad/menubar.cpp:342
msgid "Set &PDF Viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置 PDF 阅读器(&P)"
#: kicad/menubar.cpp:343
msgid "Set favourite PDF viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "设置最喜欢的 PDF 阅读器"
#: kicad/menubar.cpp:348
msgid "&PDF Viewer"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "PDF 阅读器(&P)"
#: kicad/menubar.cpp:349
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:366
msgid "Run Library Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 元件库 编辑器"
#: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Run Footprint Editor"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 元件封装 编辑器"
#: kicad/menubar.cpp:389
msgid "Run Pcb Calculator"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "运行 Pcb 计算器"
#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "KiCad 手册(&M)"
#: kicad/menubar.cpp:408
msgid "Open KiCad user manual"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开KiCad的用户手册"
#: kicad/menubar.cpp:427
msgid "&Browse"
msgstr "浏览 (&B)"
#: kicad/menubar.cpp:471
msgid "Create new project from template"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "从模板创建新工程"
#: kicad/menubar.cpp:489
msgid "Archive all project files"
msgstr "压缩保存全部工程文件"
#: kicad/menubar.cpp:497
msgid "Refresh project tree"
msgstr "刷新工程树形列表"
#: kicad/preferences.cpp:66
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "你必须在使用这些选项之前先选择一个 PDF 阅读器。"
#: kicad/preferences.cpp:78
msgid "Executable files ("
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "可执行文件 ("
#: kicad/preferences.cpp:83
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "选择首选的PDF浏览器"
#: kicad/prjconfig.cpp:111
msgid "System Templates"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "系统模板"
#: kicad/prjconfig.cpp:117
msgid "User Templates"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "用户模板"
#: kicad/prjconfig.cpp:131
msgid "Portable Templates"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "移植模板"
#: kicad/prjconfig.cpp:141
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "没有工程模板被选择。无法生成新的工程。"
#: kicad/prjconfig.cpp:154
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:155
msgid "Template Error"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "模板错误。"
#: kicad/prjconfig.cpp:234
msgid "Create New Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建工程"
#: kicad/prjconfig.cpp:239
msgid "Open Existing Project"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "打开现有工程"
#: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:308
#, c-format
msgid "KiCad project file '%s' not found"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "KiCad 工程文件 %s 未找到"
#: kicad/prjconfig.cpp:321
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:363
msgid "New Project Folder"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "新建工程文件夹"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
2016-05-01 16:03:55 +00:00
"当前工程目录:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:216
msgid "Create New Directory"
msgstr "建立新目录"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:677 kicad/tree_project_frame.cpp:684
msgid "New D&irectory"
msgstr "新建目录 (&I)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:678 kicad/tree_project_frame.cpp:685
msgid "Create a New Directory"
msgstr "建立一个新目录"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:688
msgid "&Delete Directory"
msgstr "删除目录 (&D)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:689 kicad/tree_project_frame.cpp:704
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:695
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑 (&E)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:696
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "在文本编辑器中打开文件"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
msgid "&Rename file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文件重命名(&R)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
msgid "Rename file"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "重命名文件"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "&Delete File"
msgstr "删除文件 (&D)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:753
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "更改文件名: '%s'"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
msgid "Change filename"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "更改文件名"
#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "'%s' 部分没有在 %s 库中找到"
#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "在FPID字符串中找到非法字符"
#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr ""
#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr ""
#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "未定义引脚"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "未定义引脚 %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr ""
#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr ""
#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr ""
#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr ""
#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "位置 X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "位置 Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "右上角"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "左上角"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "右下角"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "左下角"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "X终点位置(mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "Y终点位置(mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面 1 选项"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "仅页面 1"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文本宽度 (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文本高度(mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "最大尺寸 X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "最大尺寸 Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "评论"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
msgid "Thickness"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "厚度"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "重复属性:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "默认值:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文字尺寸 X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "文字尺寸 Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
msgid "Text Thickness"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文本粗细"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页边距"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "左边距 (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "右边距mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "上边距mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "下边距(毫米)"
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
2016-05-01 16:03:55 +00:00
msgstr "页面布局描述文件"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:154
#, c-format
msgid "File <%s> loaded"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "追加页面布局 Descr 文件"
#: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法加载 %s 文件"
#: pagelayout_editor/files.cpp:130
#, c-format
msgid "File <%s> inserted"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文件 <%s> 已插入"
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
msgid "Open file"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "打开文件"
#: pagelayout_editor/files.cpp:163
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法写入<%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200
#, c-format
msgid "File <%s> written"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文件 <%s> 已写入"
#: pagelayout_editor/files.cpp:175 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:243
msgid "Create file"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "新建文件"
#: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:255
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "无法建立 < %s >"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "移动项目"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
msgid "Place Item"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "放置项目"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83
msgid "Move Start Point"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "移动起点"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
msgid "Move End Point"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "移动终点"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:119
msgid "Page Layout Editor"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:62
msgid "&New Page Layout Design"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "新建页面布局设计(&N)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65
msgid "Load Page Layout &File"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "加载页面布局文件(&F)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:68
msgid "Load &Default Page Layout"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "载入默认页面布局(&D)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:91
msgid "&Save Page Layout Design"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "保存页面布局设计(&S)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
msgid "Save Page Layout Design &As"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "保存页面布局设计为(&A)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:103
msgid "Print Pre&view"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "打印预览(&V)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
msgid "&Close Page Layout Editor"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "关闭页面布局编辑器(&C)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
msgid "&BackGround Black"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "背景 (黑色)(&B)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&BackGround White"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "背景 (白色)(&B)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
msgid "Hide &Grid"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隐藏网格(&G)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
msgid "Show &Grid"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示网格(&G)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "Page Layout Editor &Manual"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Page Layout Editor 手册"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "打开Page Layout Editor 手册"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "添加 线"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "添加 矩形"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 pcbnew/tool_modedit.cpp:179
msgid "Add Text"
msgstr "添加 文字"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "添加 位图"
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130
msgid "Error writing page layout descr file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "pl_editor 已经在运行. 继续?"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "加载 <%s> 文件时错误"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:114
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146
msgid "Design"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "设计"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200
#, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "加载 '%s' 文件是错误"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:222
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
2016-05-02 08:13:33 +00:00
"关闭前保存\n"
"<%s>\n"
"中的更改吗?"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "页面尺寸: 宽 %.4g 高 %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
msgid "(start or end point)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(起点或终点)"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
msgid "(start point)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(起点)"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
msgid "(end point)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(终点)"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747 pcbnew/controle.cpp:231
#: pcbnew/modedit.cpp:130
msgid "Selection Clarification"
msgstr "选取 - "
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "新建页面布局设计"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "保存页面布局设计"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:64
msgid "Print page layout"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:68
msgid "Delete selected item"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "删除选择的项"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:94
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:107
msgid "Left Top paper corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110
msgid "Right Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:111
msgid "Left Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "在状态栏显示坐标原点"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:131
msgid "Page 1"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "第 1 页"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:132
msgid "Other pages"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "其他页面:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39
msgid "um"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "um(微米)"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40
msgid "cm"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "cm(厘米)"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41
msgid "mil"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "mil(密耳)"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
msgid "inch"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "inch(英寸)"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
msgid "GHz"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "MHz"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "KHz"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "Hz"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:99
msgid "Radian"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "弧度"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
msgid "Degree"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:478
msgid "Ohm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:112
msgid "KOhm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:107
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "衰减超过 %f dB"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
msgid "Vref"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:490
msgid "Volt"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "伏"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:151
msgid "Iadj"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:161
msgid "uA"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183
msgid "Formula"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "规则"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
msgid "R1"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1142
msgid "R2"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:119
msgid "Vout"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:127
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144
msgid "V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:136
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:153
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174
msgid "Standard Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174
msgid "3 Terminal Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:186
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:190
msgid "Regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197
msgid "Regulators data file:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:199
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Edit Regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Add Regulator"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "添加 稳压器"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
msgid "Remove Regulator"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "删除稳压器"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
msgid "Message"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "信息"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:251
msgid "Regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:260
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:268
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:280
msgid "Temperature rise"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "温升"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:288
msgid "deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
msgid "Conductor length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Resistivity"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "电阻率"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:312
msgid "Ohm-meter"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Ohm-meter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
msgid "External layer traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:343
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:432
msgid "Trace width"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:356
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445
msgid "Trace thickness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Cross-section area"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:385
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:409
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:462
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:474
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:486
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:498
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:966
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:974
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:978
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:986
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:990
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:994
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:998
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1002
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1006
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1010
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1014
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1018
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:466
msgid "mm ^ 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:470
msgid "Resistance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:482
msgid "Voltage drop"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
msgid "Power loss"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:502
msgid "Watt"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:424
msgid "Internal layer traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "导线宽度"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:535
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:543
msgid "Update Values"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更新参数"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:571
msgid "B1"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B2"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B3"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B4"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "A5"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A6"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A7"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:584
msgid "0 ... 15V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "16 ... 30V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "31 ... 50V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "51 ... 100V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "51......100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "101 ... 150V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "151 ... 170V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "171 ... 250V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "251 ... 300V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "301 ... 500V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid " > 500V"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "> 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:602
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613
msgid "Electrical Spacing"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "电气间距"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coaxial Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Stripline"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "带状线"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Twisted Pair"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "双绞线"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
msgid "Transmission Line Type:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "输电线路类型:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:640
msgid "Substrate Parameters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:648
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:667
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
msgid "..."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:670
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:672
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:683
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:696
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:722
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:735
msgid "mu Rel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:748
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
msgid "Component Parameters:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "元件属性:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:776
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:811
msgid "Physical Parameters"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "硬件属性"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:822
msgid "Prm1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
msgid "prm2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
msgid "prm3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:888
msgid "Analyze"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "分析"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891
msgid "Synthetize"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904
msgid "Electrical Parameters:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "电气属性:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
msgid "Z"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:938
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 pcbnew/class_drawsegment.cpp:397
#: pcbnew/class_module.cpp:603 pcbnew/class_pad.cpp:664
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:148 pcbnew/class_text_mod.cpp:395
msgid "Angle"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "角度"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958
msgid "Results:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "结果:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1035
msgid "TransLine"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1038
msgid "label"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "标签"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "PI"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "PI(圆周率)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "Tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "Bridged Tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "Resistive Splitter"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "Attenuators:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "衰减:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
msgid "Parameters:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "参数:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067
msgid "Attenuation"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "衰减"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075
msgid "dB"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079
msgid "Zin"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Ohms"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
msgid "Zout"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Values"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "值"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1154
msgid "R3"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1197
msgid "RF Attenuators"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "RF 衰减"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "10%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "10%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "5%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "2%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "1%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "1%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.5%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "0.5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.25%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "0.25%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.1%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "0.1%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.05%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "0.05%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
msgid "Tolerance"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "公差"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1213
msgid "1st Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "2nd Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
msgid "3rd Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225
msgid "4rd Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Multiplier"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "倍数"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262
msgid "Color Code"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
msgid "Class 1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295
msgid "Class 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Class 3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
msgid "Class 4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
msgid "Class 5"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299
msgid "Class 6"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
msgid "Lines width"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "线宽"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307
msgid "Min clearance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329
msgid "Board Classes"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2016-05-02 08:13:33 +00:00
"无法写入文件<%s>\n"
"你是否要推出并放弃更改?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
msgid "Bad or missing parameters!"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "损坏或丢失的!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "PCB计算器数据文件 (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a PCB Calculator data file"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法读取数据文件 <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
msgid " Vout must be greater than vref"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Vout的必须大于VREF"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
msgid " Vref set to 0 !"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Vref的设置为0"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:446
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:448
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:452
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:453
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:458
msgid "where:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "此处:"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "maximum current in amps"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最大电流"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:463
msgid "width and thickness in mils"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "宽度和厚度(mils)"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:465
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "0.024 内部导线 或 0.048 外部导线"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "mu Rel S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Electrical length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "线缆长度"
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:512
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:818
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
2016-05-02 08:13:33 +00:00
"加载电路板错误.\n"
"%s"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "未锁定的封装将被移动"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "未放置的封装将被移动"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
#, c-format
msgid "Place footprint %d of %d"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "放置封装 %d of %d"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "没有发现 PCB 轮廓,未知的板尺寸大小 "
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
msgid "Cols"
msgstr "列"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
msgid "Cells."
msgstr "单元."
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
msgid "OK to abort?"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "确定终止操作?"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "没有选择网络"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Footprint not selected"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "没有选择封装"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "没有选择焊盘"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "没有足够的内存进行自动布线"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Place Cells"
msgstr "放置 Cells"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "电路板内未锁定的封装将被移动.确定?"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No footprint found!"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "没有发现封装"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301
msgid "Abort routing?"
msgstr "退出布线 ?"
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:181
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法自动放置封装.未检测到电路板轮廓线."
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:465
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr ""
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:477
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr ""
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:842
msgid "Zoom "
msgstr "缩放"
#: pcbnew/block.cpp:295
msgid "Block Operation"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法输出 BOM表: PCB内没有封装"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
msgid "Save Bill of Materials"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "保存物料清单"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法创建 <%s> 文件"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Id"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "ID"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Designator"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Package"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Quantity"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "数量"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Designation"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
msgid "Supplier and ref"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "供应商与参考"
#: pcbnew/class_board.cpp:99
msgid "This is the default net class."
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:954 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:123
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:350
msgid "Vias"
msgstr "导孔"
#: pcbnew/class_board.cpp:957 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:353
msgid "Track Segments"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线线段"
#: pcbnew/class_board.cpp:960 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:356
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: pcbnew/class_board.cpp:963 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:359
msgid "Nets"
msgstr "网络"
#: pcbnew/class_board.cpp:971
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: pcbnew/class_board.cpp:974
msgid "Connections"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:977 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:362
msgid "Unconnected"
msgstr "未连接的"
#: pcbnew/class_board.cpp:2299
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "检查网络元件封装 \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2317
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2326
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法添加新的元件 \"%s:%s\" 由于缺少封装 \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2358
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更换元件 \"%s:%s\" 封装 \"%s\" with \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2369
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法替换元件 \"%s:%s\" 由于缺少封装 \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2408
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更改元件 \"%s:%s\" 索引 \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2424
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更改元件 \"%s:%s\" 参数从 \"%s\" 到 \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2441
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更改元件路径 \"%s:%s\" 到 \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2465
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2481
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更改元件 \"%s:%s\" pin \"%s\" 网络名称从 \"%s\" 到 \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2530
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "移除未使用的元件 \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2590
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2645
#, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "元件 '%s' 焊盘 '%s' 无法在 '%s' 封装内找到\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2663
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "覆铜填充 (网络名称 '%s'): 网络没有焊盘连接."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:852
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "贝塞尔曲线"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/class_dimension.cpp:503
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:364
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383
msgid "Curve"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "曲线"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Segment"
msgstr "线段"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:608
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Pcb 图形: %s, 长度 %s 在 %s 上"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "未连接的焊盘"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "导线靠近通孔"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "导线靠近焊盘"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "显示导孔的孔"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "导孔靠近导孔"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "导孔靠近导线"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "导线交叉"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "焊盘靠近焊盘"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "将导孔孔径设置为默认值"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "微导孔: 不正确的工作层(不相邻)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "铜箔区域位于另一铜箔区域之内"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "铜箔交叉或距离过近"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near pad"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "孔靠近焊盘"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Hole near track"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "孔靠近导线"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small track width"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线宽度过小"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small via size"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔尺寸过小"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
msgid "Too small micro via size"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:108
msgid "Via inside a keepout area"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔在禁止布线区内"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:111
msgid "Track inside a keepout area"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线在禁止布线区内"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:114
msgid "Pad inside a keepout area"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "焊盘在禁止布线区内"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:117
msgid "Via inside a text"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:120
msgid "Track inside a text"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:123
msgid "Pad inside a text"
msgstr ""
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263
msgid "TimeStamp"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "时间戳"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264
msgid "Footprint Layer"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "封装层"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:276
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "DRC标记"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "错误类型 (%d)- %s:"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "标记 @(%d,%d)"
#: pcbnew/class_mire.cpp:202
#, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:573
msgid "Last Change"
msgstr "最后更改"
#: pcbnew/class_module.cpp:576
msgid "Netlist Path"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:600 pcbnew/class_track.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
msgid "Status"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "状态"
#: pcbnew/class_module.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
#: pcbnew/class_module.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: pcbnew/class_module.cpp:628
msgid "No 3D shape"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:639
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D外形"
#: pcbnew/class_module.cpp:642
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:643
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:839
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "封装 %s 在 %s 上"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "网络名"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90
msgid "Net Code"
msgstr "网络代码"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137
msgid "Net Length"
msgstr ""
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:141
msgid "On Board"
msgstr ""
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:145
msgid "In Package"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:615
msgid "Pad"
msgstr "焊盘 "
#: pcbnew/class_pad.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53
msgid "Net"
msgstr "网络"
#: pcbnew/class_pad.cpp:644 pcbnew/class_track.cpp:1259
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Drill"
msgstr "钻孔"
#: pcbnew/class_pad.cpp:652
msgid "Drill X / Y"
msgstr "钻孔 X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:672
msgid "Length in package"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:849 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Oval"
msgstr "椭圆"
#: pcbnew/class_pad.cpp:855
msgid "Trap"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "陷阱"
#: pcbnew/class_pad.cpp:868
msgid "Std"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:871 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "表面贴装"
#: pcbnew/class_pad.cpp:874
msgid "Conn"
msgstr "连接器"
#: pcbnew/class_pad.cpp:877
msgid "Not Plated"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:893
#, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:899
#, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(未激活)"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1226
msgid "Through Via"
msgstr "贯通导孔"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Show through vias"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Bl/Buried Via"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "盲/埋孔"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1216
msgid "Micro Via"
msgstr "微导孔(Micro Via)"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Show micro vias"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Non Plated"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Show non plated holes"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Ratsnest"
msgstr "牵拉线"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Pads Front"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "顶层焊盘"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Back"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "底层焊盘"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Text Front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Hidden Text"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隐藏文字"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Anchors"
msgstr "锚点"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "No-Connects"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "没有连接到网络的焊盘上显示标志"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Footprints Front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Footprints Back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprint's values"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示封装参数"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "References"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "参考"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's references"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示封装索引"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
msgid "Show All Copper Layers"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示所有铺铜层"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隐藏当前外所有铺铜层"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:165
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167
msgid "Hide All Copper Layers"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隐藏所有铺铜层"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:328
msgid "Front copper layer"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "顶层铺铜层"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:332
msgid "Back copper layer"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "返回铺铜层"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:336
msgid "Inner copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
msgid "Silkscreen on board's back"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "丝印显示在PCB底层"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
msgid "Solder mask on board's front"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "阻焊在线路板前面"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
msgid "Solder mask on board's back"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "阻焊在线路板背面"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368
msgid "Explanatory drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
msgid "Explanatory comments"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371
msgid "User defined meaning"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
msgid "Dimension"
msgstr "尺寸标注"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB文本"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:192
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Pcb 文本 \"%s\" 在 %s 上"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
msgid "Ref."
msgstr "索引"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388
msgid " Yes"
msgstr ""
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390
msgid " No"
msgstr ""
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:416
#, c-format
msgid "Reference %s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "索引 %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:420
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:424
#, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "覆铜 (%08lX) [%s] 在 %s 上"
#: pcbnew/class_track.cpp:176
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "盲/埋孔 %s, 网络[%s] (%d) 在 %s/%s 层"
#: pcbnew/class_track.cpp:179
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:183
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1062
msgid "Full Length"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "全长"
#: pcbnew/class_track.cpp:1065
msgid "Pad To Die Length"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1073
msgid "NC Name"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "NC 名称"
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
msgid "NC Clearance"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "NC 间距"
#: pcbnew/class_track.cpp:1077
msgid "NC Width"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "NC 宽"
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
msgid "NC Via Size"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1083
msgid "NC Via Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1103 pcbnew/class_zone.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:113
msgid "NetName"
msgstr "网络名称"
#: pcbnew/class_track.cpp:1107 pcbnew/class_zone.cpp:617
msgid "NetCode"
msgstr "网络号"
#: pcbnew/class_track.cpp:1154
msgid "Track"
msgstr "导线"
#: pcbnew/class_track.cpp:1173 pcbnew/class_track.cpp:1200
msgid "Segment Length"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "线段长度"
#: pcbnew/class_track.cpp:1181
msgid "Zone "
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "区域"
#: pcbnew/class_track.cpp:1221
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "盲孔/埋孔"
#: pcbnew/class_track.cpp:1246 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "Layers"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "图层"
#: pcbnew/class_track.cpp:1252 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
msgid "Diameter"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "直径"
#: pcbnew/class_track.cpp:1282
msgid "(Specific)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(特定)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1284
msgid "(NetClass)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(网络类别)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1593
msgid "Not found"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "未找到"
#: pcbnew/class_track.cpp:1601
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:573
msgid "Zone Outline"
msgstr "覆铜边界"
#: pcbnew/class_zone.cpp:580 pcbnew/class_zone.cpp:817
msgid "(Cutout)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(裁切)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:589
msgid "No via"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:592
msgid "No track"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No copper pour"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:597
msgid "Keepout"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "边界"
#: pcbnew/class_zone.cpp:608
msgid "<unknown>"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "<未知>"
#: pcbnew/class_zone.cpp:621
msgid "Priority"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "优先"
#: pcbnew/class_zone.cpp:625
msgid "Non Copper Zone"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "非覆铜"
#: pcbnew/class_zone.cpp:631
msgid "Corners"
msgstr "拐角"
#: pcbnew/class_zone.cpp:634
msgid "Segments"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:638
msgid "Fill Mode"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "填充模式"
#: pcbnew/class_zone.cpp:642
msgid "Hatch Lines"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:647
msgid "Corner Count"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:820
msgid "(Keepout)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "(禁止区)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:852
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "覆铜边界线 %s 在 %s 上"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:67
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "<%s> 找到"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:69 pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "<%s> 没有找到"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:119
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s 引脚 %s 未找到"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:124
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s 引脚 %s 被找到"
#: pcbnew/deltrack.cpp:158
msgid "Delete NET?"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "删除 网络?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:182
msgid "Use a relative path? "
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "使用相对路径?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:191
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:306
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "绘图输出: '%s' OK."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:312 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:819
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:308
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无法创建 '%s' 文件."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "覆铜层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Technical Layers:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "指定技术层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
msgid "Print SVG options:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "打印 SVG 设置:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
msgid "Default pen size"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "默认画笔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
msgid "Print mode"
msgstr "打印模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Full page with frame ref"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Current page size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Board area only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
msgid "SVG Page Size"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "SVG 页面尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87
msgid "Print board edges"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "印刷电路板轮廓"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
msgid "Print mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:94
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "One file per layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "All in one file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:106
msgid "File option:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文件设置:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:132
msgid "Plot"
msgstr "绘图输出(Plot)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include &footprints"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包括封装(&F)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include t&ext items"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包括文本项目(&E)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include &locked footprints"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包括锁定的封装(&L)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include &drawings"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包括图形(&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include &tracks"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包括导线(&T)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include &board outline layer"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包括电路板轮廓层(&B)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include &zones"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包括敷铜(&Z)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw &selected items while moving"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "移动时显示选择的项目(&S)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include &items on invisible layers"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "包含不可见层的项目(&I)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "移除落在有孔焊盘上面的导孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Merge overlapping segments"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "合并重叠段(&M)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "合并连成直线导线段, 移除空的线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "D&elete unconnected tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "删除一头悬空的导线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:420
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最小宽度必须大于 %f\" / %f mm。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496
msgid "No layer selected."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "没有层被选中."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:484
msgid "No net selected."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "无网络被选中."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:490
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "你已经选择了 \"不连接\" 选项。这将创建一个隔离的焊盘.你确定 ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:525
msgid "Chamfer distance"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "倒角距离"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:531
msgid "Fillet radius"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
msgid "Layer:"
msgstr "层: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "网络:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "网络筛选"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
msgid "Display:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (pad count)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "筛选(按字母顺序排列)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (pad count)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "筛选(焊盘数)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隐藏网络筛选:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示网络筛选:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "应用筛选"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
msgid "Clearance"
msgstr "间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最小宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "棱角平滑:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "斜面"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "圆角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "倒角距离(mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
msgid "Pad connection:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "焊盘连接"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Solid"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "实线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Thermal relief"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隔热槽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "THT 填充无隔热"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隔热槽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
msgid "Antipad clearance"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "隔离焊盘间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "相同网络的焊盘和填充区域的间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Spoke width"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "连接宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "连接隔热焊盘的覆铜宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "优先级:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "填充方式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "线段 / 360°:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "任意"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导出设置到其他的铺铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导出此铺铜设置(不包括层和网络选择)到其他所有铺铜。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:53
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "编号 (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:54
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:55
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
msgid "Horizontal count:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
msgid "Vertical count:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Horizontal spacing:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "水平间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
msgid "Vertical spacing:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "垂直间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
msgid "Horizontal offset:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "水平偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
msgid "Vertical offset:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "垂直偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "错开:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "1"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Stagger Type"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "错开类型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
msgid "Horizontal, then vertical"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "水平,然后垂直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
msgid "Vertical, then horizontal"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "垂直,然后水平"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:108
msgid "Numbering Direction"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Reverse numbering on alternate rows or columns"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "交替的行或列方向编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid "Restart numbering"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "重新开始编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "连续 (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "归类 (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
msgid "Numbering Scheme"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Primary axis numbering:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "主轴线编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:134
msgid "Secondary axis numbering:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "二级轴线编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
msgid "Numbering start:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "编号开始:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
msgid "Grid Array"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "网格阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Horizontal center:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "水平居中:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191
msgid "Vertical center:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "垂直居中:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202
msgid "Radius:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "半径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
msgid "0 mm"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136
msgid "Angle:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "角度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
msgid "Count:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
msgid "How many items in the array."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "在组中有多少项目."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:232
msgid "Rotate:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "旋转:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
msgid "Numbering type:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "编号类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Circular Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54
msgid "Class"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "类型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66
msgid "* (Any)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "* (任意)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:637
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:657
msgid "New Net Class Name:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:677
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:739
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:922
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:934
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:945
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:953
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:965
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:976
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:984
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1003
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1032
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1042
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1052
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1061
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1070
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
msgid "Add another Net Class"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:95
msgid "Membership:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:117
msgid ">>>"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122
msgid "<< Select All"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "<< 选择全部"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
msgid "Select all nets in the left list"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "选择列表左侧所有网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127
msgid "Select All >>"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "全选 >>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "Select all nets in the right list"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "选择列表右侧所有网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Net Classes Editor"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "网络分类编辑器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Via Options:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔选项:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Do not allow blind/buried vias"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "不能用 盲/埋孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Allow blind/buried vias"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "允许 盲/埋孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167
msgid "Blind/buried Vias:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "盲/埋孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Do not allow micro vias"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "不能用 微过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Allow micro vias"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "允许微过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Micro Vias:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "微过孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:177
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
2016-05-02 08:13:33 +00:00
"允许或不允许使用微过孔\n"
"他们是非常小的过孔只能从外部相邻铜层链接"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:185
msgid "Minimum Allowed Values:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最小允许值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
msgid "Min track width"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最小导线宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:201
msgid "Min via diameter"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最小过孔外直径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
msgid "Min via drill dia"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最小过孔钻孔直径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:217
msgid "Min uvia diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:225
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:253
msgid "Custom Via Sizes:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "自定义通孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Drill 参数: 空白 或 0 => 默认网络类型参数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279
msgid "Via 1"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280
msgid "Via 2"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281
msgid "Via 3"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282
msgid "Via 4"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283
msgid "Via 5"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 6"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 7"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 8"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 9"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 10"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 11"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 12"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:303
msgid "Custom Track Widths:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "自定义导线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:328
msgid "Track 1"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:329
msgid "Track 2"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330
msgid "Track 3"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331
msgid "Track 4"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332
msgid "Track 5"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 6"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 7"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 8"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 9"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 10"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 11"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 12"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:358
msgid "Global Design Rules"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "全局设计规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
msgid "Text Width"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文本宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45
msgid "Text Height"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文本高度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61
msgid "Text Position X"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文本位置 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69
msgid "Text Position Y"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文本位置 Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Tracks and Vias:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导线和过孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Show vias in sketch mode"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "过孔 以轮廓方式显示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Defined holes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Show Via Holes:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
msgid ""
"Show or hide via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Routing Help:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Do not show"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "不再显示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads and tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
msgid "Show Net Names:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示网络名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示或隐藏 焊盘和导线 的网络名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track"
msgstr "新的导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track with via area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show Track Clearance:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示导线间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69
msgid "Footprints:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Show text in sketch mode"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文本 以轮廓方式显示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Show pads in sketch mode"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "焊盘 以轮廓方式显示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
msgid "Show pad clearance"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示焊盘间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84
msgid "Show pad number"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "显示焊盘编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Other:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "其他:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98
msgid "Show graphic items in sketch mode"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "图形 以轮廓方式显示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show page limits"
msgstr "显示页面限制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:211
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "已生成报告文件 \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:212
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "磁盘文件报告完成"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:232
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "DRC 报告文件 (.rpt)|*.rpt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238
msgid "Save DRC Report File"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "保存 DRC 报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Min via size"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "最小过孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66
msgid "Min uVia size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
msgid "Create Report File"
msgstr "生成报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "将报告写入指定的文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Enter the report filename"
msgstr "请输入报告文件名"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
msgid "Start DRC"
msgstr "开始 DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "开始设计规则检查"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130
msgid "List Unconnected"
msgstr "列出未连接的"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "列出未连接的焊盘或导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
msgid "Delete All Markers"
msgstr "删除所有标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136
msgid "Delete every marker"
msgstr "删除所有标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "删除当前标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
msgid "Error Messages:"
msgstr "错误信息:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "标记 - 双击鼠标直接转到PCB对应位置, 单击鼠标右键选择弹出菜单"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170
msgid "Problems / Markers"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "问题/标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "未连接焊盘列表, 单击鼠标右键选择弹出菜单"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:283
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:138
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:289
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""
2016-05-02 08:13:33 +00:00
"该属性适于绘制于电路板上的 \"虚拟\" 元件\n"
" (如老式的 ISA PC 总线连接器)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:320
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "元件可以自由移动和自动放置,用户可以任意选择和编译元件焊盘."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:322
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "元件可以自由移动和自动放置,但是焊盘不能选择或编辑."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:324
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "元件已锁定:不能自由移动或自动放置."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:352
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D外形:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:379
#, c-format
msgid "Use a path relative to '%s'?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168
msgid "Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Board Side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
msgid "0.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "+90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "Rotation (in 0.1 degrees):"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "旋转 (0.1°)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Sheet path:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
msgid "Change Footprint(s)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "修改封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Normal+Insert"
msgstr "普通 + Insert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock pads"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "锁定焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock footprint"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "锁定封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "自动放置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188
msgid "Local Settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196
msgid "Pad connection to zones:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "焊盘连接到覆铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Use zone setting"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "使用覆铜设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "设置间距为 0 则为全局参数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
msgid "Pad clearance:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "焊盘间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Solder mask clearance:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "阻焊间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
msgid "Solder paste clearance:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "锡膏间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441
msgid "Solder paste ratio clearance:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "锡膏间距比例"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid "%"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D外形文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
msgid "3D Scale and Position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Shape Scale:"
msgstr "外形比例:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
msgid "Shape Offset (inch):"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "外形偏移(英寸):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
msgid "Shape Rotation (degrees):"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "形状旋转 (度):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "添加3D外形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "移除3D外形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:299
msgid "Edit Filename"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "编辑文件名"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:312
msgid "3D settings"
msgstr "3D设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:136
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "该属性适于大部分 非表面贴装 元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:140
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
"该属性适于绘制于电路板上的 \"虚拟\" 元件\n"
" (如老式的 ISA PC 总线连接器)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "允许热键移动和自动放置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:164
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "不允许热键移动和自动放置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "库中封装名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "旋转 90°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "旋转 180°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "本地电气间隔值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504
msgid "Inch"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "inch(英寸)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Names"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40 pcbnew/modules.cpp:66
msgid "Reference:"
msgstr "索引:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:175
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:260
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文本粗细相对于文本尺寸过大,会被压缩。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "封装 %s (%s) 定位 %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Offset X"
msgstr "偏移 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "Offset Y"
msgstr "偏移 Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "焊盘名称限制为4个字符(包括数字)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "焊盘名称前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
msgid "First pad number:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "首个焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Component value"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "元件参数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Component reference"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "元件索引"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprint"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "修改封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "修改封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints having same value"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更改相同参数的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Update all footprints of the board"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "更新主板上的所有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
msgid "Export Footprint Association File"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "导出封装关联文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
msgid "List Footprints"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "封装列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
msgid "View Footprints"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "查看封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "当前封装名称 (FPID)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
msgid "New footprint name (FPID)"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "新的封装名称 (FPID)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:228
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Unable to create "
msgstr "无法建立 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "文件名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
msgid "Units:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "单位:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "X Position:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "X 坐标:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:72
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
msgid "Y Position:"
2016-05-02 08:13:33 +00:00
msgstr "Y 坐标:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
msgid "Mils"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Mils"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
msgid "Output Units:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "输出单位:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:243
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法创建 '%s' 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文件名:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "保存 VRML 电路板文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "3D模型封装路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "X 参考:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Y 参考:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "meter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "0.1英寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "空白PCB (不含铺铜或丝印)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127
#, c-format
msgid "<%s> found"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "<%s> 找到"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135
#, c-format
msgid "<%s> not found"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "< %s > 没有找到"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165
msgid "Marker found"
msgstr "DRC标记 找到"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
msgid "No marker found"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "查找DRC标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 pcbnew/librairi.cpp:774
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
msgid "Library Path"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "库文件路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
msgid "Plugin Type"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "插件类型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432
#, c-format
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446
msgid "No Colon in Nicknames"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "昵称不能有冒号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491
msgid "Please Delete or Modify One"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "请删除或修改"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "Table:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "表格:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "表格名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
msgid "Global Libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "工程专用库"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Append with Wizard"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "追加使用向导"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Append Library"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "追加库"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Remove Library"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "移除库"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Options Editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "环境变量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
msgid "Path Segment"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"在列表框中选择一个 <b> 设置选择 </b>, 然后单击 <b> 追加选定选项的 </b> 按钮."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "插件选项:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "附加"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "删除选定的行"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "<<附加选择选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
msgid "Freeroute Help"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158
msgid "Pcbnew Error"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Pcbnew 错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#: pcbnew/specctra_export.cpp:140
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Specctra DSN 文件:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导出 Specctra 设计 (*.dsn) 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "返回 导出 Specctra Session (*.ses) 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:51
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file per side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file for board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63
msgid "Files:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文件:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:71
msgid "Footprints Selection:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装选择:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:73
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:135
msgid "Use Netclasses values"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313
msgid ""
"Cannot make path relative. The target volume is different from board file "
"volume!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:399
msgid "Save Drill Report File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "保存 Drill 报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:419
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:148
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "** 无法创建 %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "报告文件 %s 已生成\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "钻孔单位: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "十进制格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "零的格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "钻孔文件设置:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Used mostly by users who make themselves the boards."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Minimal header"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu one "
"file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Absolute"
msgstr "绝对"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "辅助轴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:105
msgid "Drill Origin:"
msgstr "钻孔原点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Info:"
msgstr "信息:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:120
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "默认导孔钻孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:122
msgid "Via Drill Value"
msgstr "导孔钻孔值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "微导孔钻孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "微导孔钻孔值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
msgid "Holes Count:"
msgstr "孔数量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141
msgid "Plated Pads:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:145
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
msgid "Through Vias:"
msgstr "贯通导孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
msgid "Buried Vias:"
msgstr "埋孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176
msgid "Drill File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "钻孔文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
msgid "Map File"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Report File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "&Maximum links:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "最大连接数(&M):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "&Auto save (minutes):"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "自动保存(分钟)(&A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "Ma&ximum undo items:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "最大撤销项目(&X)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid "&Rotation angle:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "旋转角度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100
msgid "&Enforce design rules when routing"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "布线强制设计规则(&E)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When the DRC control is disabled, all connections are allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid "&Show ratsnest"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "显示飞线(&S)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
msgid "Show (or not) the full rastnest."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "显示(或不显示)完整飞线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "S&how footprint ratsnest"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "显示封装飞线(&H)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "&Delete unconnected tracks"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "删除未连接的导线(&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "When creating tracks"
msgstr "当创建新导线时"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "磁性焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "鼠标光标移动到焊盘区域时, 对光标的捕捉特性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171
msgid "Use middle mouse &button to pan"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "使用鼠标中键平移(&B)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176
msgid "Limi&t panning to scroll size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:181
msgid "&Pan while moving object"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "移动时显示辅助线(&P)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "Advanced/Developer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
msgid "Dump zone geometry to files when filling"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "你确定想要删除整个电路板?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "您确定要删除已选择项吗?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "删除的项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
msgid "Zones"
msgstr "覆铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "PCB轮廓"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "图纸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Tracks"
msgstr "导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "清空电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "过滤器设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "自动布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "锁定的导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "解锁导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "锁定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "已解锁封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "全部层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "层过滤"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导线尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "当前值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "全局编辑器选项:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装字段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "索引符号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "用户自定义"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装过滤:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
msgid "Thickness:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "厚度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "焊盘过滤:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘编辑器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "在封装里修改焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143
msgid "Circle Properties"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "圆环属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
msgid "Center X:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "X轴中心"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
msgid "Center Y:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Y轴中心"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
msgid "Point X:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
msgid "Point Y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154
msgid "Arc Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
msgid "Start Point X:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
msgid "Start Point Y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167
msgid "Line Segment Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:192
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:298
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:306
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:323
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:329
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
msgid "Error List"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "错误列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27
msgid "Start point X:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:39
msgid "Start point Y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
msgid "End point X:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:63
msgid "End point Y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101
msgid "0.1 degree"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "0.1度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
msgid "Item thickness:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117
msgid "Default thickness:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "默认线宽:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:155
msgid "Center X"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:156
msgid "Center Y"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:146
msgid "Point X"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:147
msgid "Point Y"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:157
msgid "Start Point X"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:158
msgid "Start Point Y"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:197
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:227
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333
msgid "Error list"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "错误列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "图形:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segment width:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "图形线宽:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33
msgid "Board edge width:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "PCB轮廓线宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
msgid "Copper text thickness:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71
msgid "Edge width:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text thickness:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文本粗细:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107
msgid "General:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "常规:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109
msgid "Default pen size:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "默认画笔尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"没有指定大小的画笔尺寸来绘制项目.\n"
"主要用于绘制草图模式下的项目."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:218
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "属性:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "阴影线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "完全阴影"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
msgid "Outline Appearence:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "自定义"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
msgid "Board Thickness"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "PCB板厚"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
msgid "Off-board, testing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141
msgid "Fab_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271
msgid "On-board, non-copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "signal"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "信号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "power"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "功率"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "mixed"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "混合"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "jumper"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "跳线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298
msgid "In1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327
msgid "In2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356
msgid "In3"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In4"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414
msgid "In5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443
msgid "In6"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472
msgid "In7"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501
msgid "In8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530
msgid "In9"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559
msgid "In10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588
msgid "In11"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617
msgid "In12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646
msgid "In13"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675
msgid "In14"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "In15"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "In16"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762
msgid "In17"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "In18"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
msgid "In19"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
msgid "In20"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
msgid "In21"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907
msgid "In22"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
msgid "In23"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965
msgid "In24"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
msgid "In25"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023
msgid "In26"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052
msgid "In27"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081
msgid "In28"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110
msgid "In29"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139
msgid "In30"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200
msgid "Mask_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
msgid "Fab_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
msgid "Board contour"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "PCB轮廓外形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
msgid "Margin_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398
msgid "Eco1_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490
msgid "Auxiliary"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421
msgid "Eco2_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444
msgid "Comments_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469
msgid "Drawings_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"注意: 间距值:\n"
"- 正值意味着阻焊比焊盘大\n"
"- 负值意味着阻焊比焊盘小\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Solder mask min width:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "阻焊最小宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
msgid "&Graphic line width"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "图形线宽(&G)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:46
msgid "Text line width"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文字线宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
msgid "Text &height"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文本高度(&H)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:70
msgid "Text &width"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文本宽度(&W)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:88
msgid "Default values on new footprint creation:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "创建新封装时的默认参数:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:94
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:106
msgid "&Reference"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "索引(&R)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "SilkScreen"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "Fab. Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:135
msgid "V&alue"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "参数(&A)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
msgid "General options:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "基本选项:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:135
msgid "Distance:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "距离:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:142
msgid "Move vector X:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "移动向量 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143
msgid "Move vector Y:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "移动向量 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19
msgid "Use polar coordinates"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "使用绝对坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
msgid "x:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "x:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
msgid "y:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
msgid "Item rotation:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "项目旋转:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Select Netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "读取网表所做的更改不能撤销.你确定你要读取网络表?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网络表文件 \"%s\" 读取中.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:153
msgid "No footprints"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "没有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242
msgid "No duplicate."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
msgid "Duplicates:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "复制:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
msgid "No missing footprints."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "没有缺失的封装."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Missing:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "缺失:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288
msgid "No extra footprints."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "没有多余的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "未在网络表中:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320
msgid "Check footprints"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "检查封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
msgid "Save contents of message window"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383
msgid "File Write Error"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文件写入错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 pcbnew/netlist.cpp:82
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法打开网络表文件 \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 pcbnew/netlist.cpp:83
msgid "Netlist Load Error."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网络表加载错误."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"错误加载网络表文件:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Footprint Selection"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装选择"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "保留"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "更换"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Unconnected Tracks"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未连接的导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "额外的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
msgid "Single Pad Nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
msgid "Read Current Netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "读取当前的网络表并更新连接和连接信息"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
msgid "Test Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "读取当前的网络表文件并列出丢失和额外的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
msgid "Rebuild Board Connectivity"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "重建电路板连接"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
msgid "Save Messages to File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "保存信息到文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "静音模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "静音模式:读取网络表之前,不要显示警告信息"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
msgid "Netlist File:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网络表文件:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "错误: 你必须选择一个层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "层选择:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "水平, 垂直, 以及45度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "覆铜最小厚度参数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "包括锁定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:340
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "背面 (封装是镜像的)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743
msgid "Pad size must be greater than zero"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘尺寸必须大于0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:749
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "钻孔值不正确: 钻孔大小超过了焊盘大小"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:757
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:764
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:769
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:789
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "焊盘偏移数值不正确"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:803
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:808
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:817
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
msgid "Pad setup errors list"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘设置错误列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942
msgid "Unknown netname, netname not changed"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未知的网络名,网络名没有改变"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网络名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "金属化过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "NPTH机械孔非金属化"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Shape:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "形状:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "梯形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
msgid "Position X:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
msgid "Position Y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "外形偏移 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "外形偏移 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid "Parent footprint orientation"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "源封装定位"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid "Rotation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
msgid "Board side:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
msgid "Front side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular hole"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "圆孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval hole"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "椭圆孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "铜层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Front layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Back layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "All copper layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "所有铺铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Technical Layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "指定技术层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Front adhesive"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back adhesive"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Front solder paste"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
msgid "Back solder paste"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Back silk screen"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Back solder mask"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Drafting notes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "E.C.O.2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Clearances"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Net pad clearance:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网络焊盘间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
msgid "Copper Zones"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "填充覆铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "From parent footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "遵循封装的参数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Thermal relief width:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "隔热焊盘宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
msgid "Thermal relief gap:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "隔热焊盘间隔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "设置字段为 0 则为全局参数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
msgid "Local Clearance and Settings"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "本地间距与设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"警告:\n"
"该焊盘在电路板中是镜像的.\n"
"正反面层将被交换."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 pcbnew/muonde.cpp:813
msgid "Mirrored"
msgstr "镜像的"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
msgid "Orientation (0.1 deg):"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "方向 (0.1度):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:594
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "HPGL pen overlay constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:619
msgid "Default line width constrained."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "默认线宽限制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:632
msgid "X scale constrained."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "X 比例限制."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:646
msgid "Y scale constrained."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Y 比例限制."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:719
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:246
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法写入绘图文件到文件夹 \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
#, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图文件 '%s' 已生成."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图格式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Plot sheet reference on all layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图输出图表索引到所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Plot pads on silkscreen"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图输出焊盘在丝印之上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid ""
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Plot footprint values"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图输出封装参数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Plot footprint references"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图输出封装索引"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Force plotting of invisible values/references"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "强制输出隐藏的 参数/索引"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Do not tent vias"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "过孔不盖油"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Remove soldermask on vias"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "移除过孔上的阻焊"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "排斥来自其他层的PCB轮廓层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Mirrored plot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Negative plot"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "负片绘图输出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "钻孔标记:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Small"
msgstr "小"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Actual size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid "Scaling:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "比例:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Auto"
msgstr "自动缩放"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "1:1"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "1:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "2:1"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:1"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
msgid "Plot mode:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图输出模式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Default line width"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
msgid "Current solder mask settings:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "当前阻焊层设置:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "val"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include extended attributes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "在 Gerber光绘文件内包括扩展属性X2 Gerber文件格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "从丝印减小阻焊"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.5 (unit mm)"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "4.5(单位 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.6 (unit mm)"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "4.6(单位 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Pen size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "Pen overlay"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "设置填充时笔的覆盖"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297
msgid "Postscript Options"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Postscript 设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
msgid "X scale:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "X 比例"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "Y scale:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Y 比例:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Width correction"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353
msgid "Force A4 output"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "A4 尺寸输出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:383
msgid "Generate Drill File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "生成钻孔文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
msgid "Select Fab Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401
msgid "Select all Copper Layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择所有铺铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405
msgid "Deselect all Copper Layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "取消所有铺铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409
msgid "Select all Layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
msgid "Deselect all Layers"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "取消所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
msgid "u"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66
msgid "Target skew: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
msgid "Length/skew"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
msgid "Constraint:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "From Design Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
msgid "Target length:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
msgid "Meandering"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
msgid "Max amplitude (Amax):"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "最大振幅 (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
msgid "Spacing (s):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
msgid "Miter radius (r):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
msgid "Miter style:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "45 degree"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "arc"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "DRC 冲突: 高亮故障"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "DRC 冲突: 导线和过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "DRC 冲突: 布线故障"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "move item"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "移除多余的导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Automatic neckdown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "(高权限模式) - 允许用户建立可以违反 DRC 规则的导线."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "低"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "高"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:225
msgid "Print Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "打印封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:510
msgid "There was a problem printing."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
msgid "Print frame ref"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "No drill mark"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Small mark"
msgstr "小标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Real drill"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "读取钻孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "焊盘钻孔选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "1 Page per Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "Single page"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "单页"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
msgid "Page Print"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "页面打印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
msgid "Path base:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择文件夹"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:233
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:242
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:132
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105
msgid "Fast Switching"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "快速切换"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113
msgid "Grid 1:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网格 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120
msgid "Grid 2:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网格 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60
msgid "Invalid track width"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67
msgid "Invalid via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74
msgid "Invalid via drill size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
msgid "Use net class width"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
msgid "Diameter:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "直径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
msgid "Drill:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "钻孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
msgid "Use net class size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "New"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "Update"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "更新"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:557
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择一个文件夹保存下载的库"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:318
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:356
msgid "Downloading 3D libraries"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "3D图形库 下载中......"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:460
msgid "Aborted by user"
msgstr "被用户中止"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "欢迎光临3D图形库下载精灵"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "http://github.com/KiCad"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "3D图形本地文件夹"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
msgid "Select all"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择全部"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
msgid "Unselect all"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "全部不选"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "3D图形库被下载"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
msgid "Libraries"
msgstr "库"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:76
msgid "All supported library formats|"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:220
msgid "UNKNOWN"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未知"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:630
msgid "Downloading libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Please wait..."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "请稍候..."
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Validating libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:837
msgid "NOT CHECKED"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845
msgid "INVALID"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:854
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "验证库 %d/%d"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "我的电脑里的文件"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "https://github.com/KiCad"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
msgid "To the current project only"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:149
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:173
msgid ""
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:217
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文本粗细相对于文本尺寸过大,会被压缩."
#: pcbnew/drc.cpp:184
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:200
msgid "Aborting\n"
msgstr "中止\n"
#: pcbnew/drc.cpp:213
msgid "Pad clearances...\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘间距\n"
#: pcbnew/drc.cpp:223
msgid "Track clearances...\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导线间距...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:233
msgid "Fill zones...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:243
msgid "Test zones...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:254
msgid "Unconnected pads...\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未连接的焊盘...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:266
msgid "Keepout areas ...\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "禁止布线区 ...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:276
msgid "Test texts...\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "测试文本...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:289
msgid "Finished"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "已完成"
#: pcbnew/drc.cpp:327
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:343
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:358
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:373
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:388
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:403
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:496
msgid "Track clearances"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导线间距"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1673
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1730
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2820
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文件 '%s' 是不可读的."
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "New Width:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "新的宽度"
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Edge Width"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:693 pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:741
#: pcbnew/edit.cpp:769 pcbnew/edit.cpp:797 pcbnew/edit.cpp:825
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "找到封装 %s , 但是它是锁定的"
#: pcbnew/edit.cpp:897 pcbnew/edit.cpp:916
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
msgid "Add tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/edit.cpp:1492
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:222
msgid "Add footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "添加封装"
#: pcbnew/edit.cpp:1449 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422
msgid "Add zones"
msgstr "添加 覆铜"
#: pcbnew/edit.cpp:1452
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "警告: 覆铜显示已关闭!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430
msgid "Add keepout"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 pcbnew/tool_pcb.cpp:466
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "添加 层对齐目标"
#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:681
msgid "Adjust zero"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:657
msgid "Adjust grid origin"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
msgid "Add graphic line"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/tool_modedit.cpp:176
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203
msgid "Add graphic arc"
msgstr "添加图示: 圆弧"
#: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 pcbnew/tool_modedit.cpp:173
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156
msgid "Add graphic circle"
msgstr "添加图示: 圆"
#: pcbnew/edit.cpp:1496 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253
msgid "Add dimension"
msgstr "添加 尺寸标注"
#: pcbnew/edit.cpp:1504 pcbnew/tool_pcb.cpp:428
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:753
msgid "Highlight net"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "高亮显示网络"
#: pcbnew/edit.cpp:1508
msgid "Select rats nest"
msgstr ""
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "铜层不允许全局删除!"
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "删除 层 %s 上的所有内容?"
#: pcbnew/editmod.cpp:115
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法删除索引!"
#: pcbnew/editmod.cpp:119
msgid "Cannot delete VALUE!"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法删除参数!"
#: pcbnew/editrack.cpp:815
msgid "Track Len"
msgstr ""
#: pcbnew/editrack.cpp:819
msgid "Full Len"
msgstr ""
#: pcbnew/editrack.cpp:821
msgid "Pad to die"
msgstr ""
#: pcbnew/editrack.cpp:826
msgid "Segs Count"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "IPC-D-356 测试文件 (.d356)|*.d356"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
msgid "Export D-356 Test File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导出 D-356 测试文件"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "GenCAD 1.4 电路板文件 (.cad)|*.cad"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
msgid "Save GenCAD Board File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "保存 GenCAD 电路板文件"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:585 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:594
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:602 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1397
msgid "IDF Export Failed:\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "IDF 导出失败:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:713
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:746
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"VRML 导出失败:\n"
"无法添加孔道轮廓."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:233
msgid "No footprint for automated placement."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "没有封装需要自动放置."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法创建 '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:280
#, c-format
msgid "Place file: '%s'."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "位置文件: '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:282
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:286
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:320
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:332
msgid "Componment Placement File generation OK."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:317
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:328
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:558
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"已创建封装报告文件:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:560
msgid "Footprint Report"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装报告"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:565
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法创建 '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:128
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:158
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "创建文件 %s\n"
#: pcbnew/files.cpp:124
msgid "Open Board File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "打开电路板文件"
#: pcbnew/files.cpp:162
msgid "Save Board File As"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "电路板文件另存为"
#: pcbnew/files.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"文件 '%s' 已存在.\n"
"\n"
"你想覆盖它吗?"
#: pcbnew/files.cpp:206
msgid "Printed circuit board"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "印刷电路板"
#: pcbnew/files.cpp:277
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "恢复文件 '%s' 未找到."
#: pcbnew/files.cpp:283
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:343
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: pcbnew/files.cpp:411
#, c-format
msgid "PCB file '%s' is already open."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "PCB 文件 '%s' 已打开."
#: pcbnew/files.cpp:421
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:447
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:543
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:645
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "警告: 无法创建备份文件 '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:672 pcbnew/files.cpp:767
#, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:713 pcbnew/files.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"保存 '%s' 电路板文件错误.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:719
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "创建 '%s' 失败"
#: pcbnew/files.cpp:745
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "备份文件: '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:747
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "写入电路板文件: '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:93
msgid "Footprint Wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
msgid "no wizard selected"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未选择向导"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法重新加载封装向导"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:268
msgid "Parameter"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "参数"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:550 pcbnew/modview_frame.cpp:645
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "ModView: 3D 查看器 [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576
msgid "Select the wizard script to load and run"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择脚本向导来加载和运行"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:581
msgid "Select previous parameters page"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择上一个参数页"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585
msgid "Select next parameters page"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择下一个参数页面"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:590 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
msgid "Show footprint in 3D viewer"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "在3D查看器中显示封装"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:617
msgid "Export the footprint to the editor"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导出封装到编辑器"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:636
msgid "Footprint Builder Messages"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装生成信息"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:365
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"无法解析 URL:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"%s\n"
"不能获取/下载 Zip 压缩包: '%s'\n"
"库路径: '%s'.\n"
"原因: '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:588
#, c-format
msgid "Exception '%s' in avhttp while open()-ing URI:'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download data from: '%s'\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"%s\n"
"无法从: '%s' 获取/下载数据\n"
"原因: '%s'"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:117
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法转换 \"%s\" 为整数"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:299 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:966
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装库路径 '%s' 不存在"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:339
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:440 pcbnew/pcb_parser.cpp:406
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:447
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1034 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1830
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1895 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4648
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4693 pcbnew/librairi.cpp:475
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1053 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1932
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1061 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1080 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1959
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1098 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1977
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/highlight.cpp:53
msgid "Filter Net Names"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "过滤网络名称"
#: pcbnew/highlight.cpp:53
msgid "Net Filter"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "网络筛选"
#: pcbnew/highlight.cpp:76
msgid "Select Net"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择网络"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96 pcbnew/librairi.cpp:73
msgid "Save Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "保存封装"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Save Board"
msgstr "保存电路板"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Save Board As"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "电路板另存为"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Load Board"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "加载电路板"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Delete Track Segment"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Add New Track"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Add Through Via"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
msgid "Add MicroVia"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:110 pcbnew/onrightclick.cpp:610
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
msgid "Switch Track Posture"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "切换导线角度"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/onrightclick.cpp:832
msgid "Edit with Footprint Editor"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "在封装编辑器中编辑"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115
msgid "Flip Item"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118
msgid "Move Item Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
msgid "Duplicate Item"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "复制项目"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114
msgid "Create Array"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
msgid "Copy Item"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125 pcbnew/onrightclick.cpp:354
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "挑选和移动封装"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:126
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131
msgid "Set Grid Origin"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Switch to Default Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:146
msgid "Switch to Cairo Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:153 pcbnew/onrightclick.cpp:367
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "填充或重新填充所有覆铜"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:155 pcbnew/onrightclick.cpp:371
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "删除此区域中所有填充覆铜"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:204
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:207
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:214
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:217
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:220
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:224
msgid "Track Display Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
msgid "Add Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "添加封装"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229
msgid "Record Macro 0"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏0"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:231
msgid "Call Macro 0"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏0"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
msgid "Record Macro 1"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
msgid "Call Macro 1"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:237
msgid "Record Macro 2"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
msgid "Call Macro 2"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
msgid "Record Macro 3"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏3"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
msgid "Call Macro 3"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏3"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
msgid "Record Macro 4"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏4"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
msgid "Call Macro 4"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏4"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
msgid "Record Macro 5"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏5"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:251
msgid "Call Macro 5"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏5"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Record Macro 6"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
msgid "Call Macro 6"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Record Macro 7"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏7"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:259
msgid "Call Macro 7"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏7"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:261
msgid "Record Macro 8"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏8"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Call Macro 8"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏8"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:265
msgid "Record Macro 9"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏9"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
msgid "Call Macro 9"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏9"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:351
msgid "Board Editor"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "录制宏 %d"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "宏 %d 已录制"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82
#, c-format
msgid "Call macro %d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调用宏 %d"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
msgid "Open File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "打开文件"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "页面中心"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "放置 DXF 原点 (0,0):"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
msgid "Select PCB grid units"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择PCB网格单位"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:340
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:27
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "插件 '%s' 无法执行 '%s' 功能."
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "插件类型 '%s' 没有找到。"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:126
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未知 PCB_FILE_T 参数: %d"
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法在网络表中找到 \"%s\" 元件索引."
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 pcbnew/pcb_parser.cpp:1674
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"无效的封装ID\n"
"文件:<%s>\n"
"行数:%d\n"
"偏移:%d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法创建封装库路径 '%s'"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:221
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装库路径 '%s' 是只读的"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装库路径 '%s' 不存在"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:327 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4703
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1234 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未知的焊盘类型: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1247 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未知焊盘属性: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1429
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未知过孔类型 %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1560
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1846
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装文件名 '%s' 是无效的."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1852
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:427
msgid ""
"Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:435
msgid "Enable this for visibility"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "启用此为可见"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:462
msgid "Middle click for color change"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"文件 '%s' 格式版本是: %d.\n"
"我只支持格式版本 <= %d.\n"
"请升级 Pcbnew 后加载这个文件."
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未知图形类型: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3033 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3070
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3042 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3078
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3243
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法打开文件 '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4350
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4488
#, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4507
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4533
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "无法重命名临时文件 '%s' 到库文件 '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4716
#, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4745
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:61
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:62
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "创建新元件库文件夹 ( .pretty 文件夹是元件库)"
#: pcbnew/librairi.cpp:63
#, c-format
msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "确定删除'%s'库中封装%s"
#: pcbnew/librairi.cpp:64
msgid "Import Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导入封装"
#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文件 '%s' 未找到"
#: pcbnew/librairi.cpp:66
msgid "Not a footprint file"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:68
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:70
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Export Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导出封装"
#: pcbnew/librairi.cpp:74
msgid "Enter footprint name:"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "输入封装名称:"
#: pcbnew/librairi.cpp:75
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装已导出到文件 '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:76
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:77
msgid "New Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:79
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:80
msgid "No footprint name defined."
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:84
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"编写/修改 旧的元件库 (.mod files) 是不允许的\n"
"请保存当前元件库为新的 .pretty 格式\n"
"并更新你的封装库列表\n"
"以便在 .pretty 库文件夹中保存你的封装 (a .kicad_mod 文件)"
#: pcbnew/librairi.cpp:90
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:95
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:96
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:520
msgid "No footprints to archive!"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:684
#, c-format
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:685
#, c-format
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:175
msgid "Load Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "加载封装"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:439
#, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装 [%d 项目]"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:456
msgid "No footprint found."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "未找到该封装."
#: pcbnew/loadcmp.cpp:480
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"\n"
"关键词:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:496
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装 [%u 项目]"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:560
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装 '%s' 已保存"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:574
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装库 '%s' 另存为 '%s'."
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
msgid "Set Acti&ve Library"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "设置活动库(&V)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Select active library"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "选择活动库"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "&New Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "新建封装(&N)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "Create new footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "新建封装"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
msgid "&Import Footprint From File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "从文件导入封装(&I)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
msgid "Import footprint from an existing file"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "从现有的文件导入封装"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "从现有的元件库加载封装"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
msgid "Open a footprint from library"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "从库中打开一个封装"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
msgid "Load Footprint From &Current Board"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "从现有的电路板加载封装(&C)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
msgid "&Load Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "加载封装(&L)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
msgid "Load footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "加载封装"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
msgid "Save &Current Library As..."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "当前库另存为(&C)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:58
msgid "Save footprint in active library"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
msgid "S&ave Footprint in New Library"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
msgid "Create a new library and save current footprint into it"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
msgid "&Export Footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导出封装(&E)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
msgid "Save currently loaded footprint into file"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "保存当前加载的封装到文件"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "&Import DXF File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导入 DXF 文件(&I)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:191
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导入一个 2D 图形 DXF 文件到Pcbnew的图形层"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
msgid "Print current footprint"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "打印当前封装"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "关闭封装编辑器"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
msgid "Undo last action"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "取消上次操作"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
msgid "Redo last action"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "重做最后动作"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Delete objects with eraser"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "用橡皮擦删除对象"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit &Properties"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "编辑属性"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
msgid "Edit footprint properties"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "编辑封装属性"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "&User Grid Size"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "用户网格尺寸(&U):"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "Adjust user grid"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "调整自定义尺寸"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
msgid "&Size and Width"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "尺寸和宽度(&S)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "调整文本和图形的宽度"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "&Pad Setting"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘设置(&P)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "Edit settings for new pads"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "编辑新的焊盘设置"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
msgid "&3D Viewer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360
msgid "&Switch Canvas to Default"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "切换至普通画布(&S)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:247 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364
msgid "Switch the canvas implementation to default"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
msgid "Switch Canvas to Open&GL"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "切换至OpenGL绘图模式(&G)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374
msgid "Switch Canvas to &Cairo"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "切换至Cairo绘图模式(&C)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269
msgid "&Pad"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "焊盘(&P)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 pcbnew/modedit.cpp:965
msgid "Add pad"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "添加 焊盘"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "添加图示: 线/多边形"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "&Text"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "文本(&T)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "Add graphic text"
msgstr "添加 文字"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299
msgid "A&nchor"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "中心点(&N)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "元件封装库向导(&F)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485
msgid "Add footprint libraries with wizard"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "添加封装库向导"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
msgid "Footprint Li&braries Manager"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装库管理器(&B)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "&Settings"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "设置(&S)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "Change the footprint editor settings."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "更改封装编辑器设置."
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "Pcbnew &Manual"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "Pcbnew 手册(&M)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649
msgid "Open the Pcbnew Manual"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "打开 Pcbnew 手册"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
msgid "Di&mensions"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "尺寸规格(&M)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
msgid "Open a recent opened board"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "打开一个最近打开过的 电路板 文件"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
msgid "&Append Board"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "添加电路板(&A)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101
msgid ""
"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when "
"Pcbnew runs in stand alone mode"
msgstr ""
2016-05-02 15:49:26 +00:00
"追加另外的 Pcbnew 电路板到当前已加载的电路板中.仅当 Pcbnew 运行在单机模式下"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
msgid "Save current board"
msgstr "保存当前的电路板"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
msgid "Sa&ve As..."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "另存为(&V)..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:123
msgid "Save the current board as..."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "电路板另存为..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
msgid "Sa&ve Copy As..."
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "另存复制为(&V)..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:139
msgid "Revert to Las&t"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144
msgid "Resc&ue"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:145
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
msgid "Footprint &Position (.pos) File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装坐标 (.pos) 文件"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
msgid "&Drill (.drl) File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "钻孔文件(.drl) (&D)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
msgid "&Footprint (.rpt) Report"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "封装报告(.rpt) (&F)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "IPC-D-356 网络表文件"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172
msgid "&BOM File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "BOM物料清单(&B)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173
msgid "Create a bill of materials from schematic"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "创建材料清单(从原理图)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
msgid "&Fabrication Outputs"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "制造输出(&F)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:185
msgid "&Specctra Session"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:186
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "导入一个已经自动布线的 \"Specctra Session\" (*.ses) 文件"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
msgid "&DXF File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "DXF 文件(&D)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
msgid "&Import"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导入数据(&I)..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
msgid "Import files"
msgstr "导入文件"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203
msgid "&Specctra DSN"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:204
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "将当前电路板导出为 \"Specctra DSN\" 文件"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "Export GenCAD format"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导出 GenCAD 格式"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
msgid "&VRML"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
msgid "I&DFv3"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "I&DFv3"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
msgid "&Component (.cmp) File"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "组件 (.cmp) 文件(&C)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
msgid "E&xport"
msgstr "导出(&X)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227
msgid "Export board"
msgstr "导出电路板"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
msgid "Page s&ettings"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "页面设置(&E)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 pcbnew/tool_pcb.cpp:228
msgid "Page settings for paper size and texts"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "页面设置(纸张大小, 文字)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/tool_pcb.cpp:247
msgid "Print board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
msgid "Export SV&G"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "导出 SVG(&G)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
msgid "P&lot"
2016-05-02 15:49:26 +00:00
msgstr "绘图输出(&L)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
msgid "&Archive Footprints in a Project Library"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
msgid ""
"Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not "
"remove other footprints in this lib)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
msgid "&Create Library and Archive Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263
msgid ""
"Archive all footprints in a new library\n"
"(if this library already exists, it will be deleted)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:269
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
msgid "Close Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 pcbnew/tool_modedit.cpp:188
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470
msgid "Delete items"
msgstr "删除对象"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
msgid "&Global Deletions"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:303
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307
msgid "&Swap Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:351
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "&List Nets"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
msgid "&Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 pcbnew/tool_pcb.cpp:436
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:388
msgid "Add footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "&Track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 pcbnew/tool_pcb.cpp:439
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "添加 导线/导孔"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395
msgid "&Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add filled zones"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "&Keepout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add keepout areas"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401
msgid "Te&xt"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401 pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
msgid "&Dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423
msgid "La&yer alignment target"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 pcbnew/tool_pcb.cpp:475
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
msgid "&Grid Origin"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:435 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:480
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441
msgid "&Single Track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442
msgid "Interactively route a single track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
msgid "&Differential Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "&Tune Track Length"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 pcbnew/tools/common_actions.cpp:530
msgid "Tune length of a single track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 pcbnew/tools/common_actions.cpp:534
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:795
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "&General"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:529
msgid "&Display"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534
msgid "&Interactive Routing"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535
msgid "Configure the interactive router."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542
msgid "G&rid"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "&Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560
msgid "&Differential Pairs"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566
msgid "Save dimension preferences"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579
msgid "&Save macros"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580
msgid "Save macros to file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584
msgid "&Read macros"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585
msgid "Read macros from file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589
msgid "Ma&cros"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590
msgid "Macros save/read operations"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609
msgid "&Netlist"
msgstr "网络表(&N)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614
msgid "&Layer Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614
msgid "Change the active layer pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:618
msgid "&DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
msgid "Perform design rules check"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
msgid "&FreeRoute"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:628
msgid "&Scripting Console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:629
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:672
msgid "&Design Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:637
msgid "Open the design rules editor"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
msgid "&Layers Setup"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668
msgid "Ro&ute"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670
msgid "D&imensions"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:185
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:400
msgid "No board currently edited"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:425
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "在主电路板上找不到该封装的源"
#: pcbnew/modedit.cpp:426
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"无法更新封装"
#: pcbnew/modedit.cpp:435
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "在主电路板上找到一个封装的源"
#: pcbnew/modedit.cpp:436
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"无法插入该封装"
#: pcbnew/modedit.cpp:955
msgid "Place anchor"
msgstr "放置 锚点"
#: pcbnew/modedit.cpp:959
msgid "Set grid origin"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:969 pcbnew/tool_modedit.cpp:138
msgid "Pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "复制 块 (shift + 鼠标拖拉)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "镜像 块 (alt + 鼠标拖拉)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "旋转 块 (ctrl + 鼠标拖拉)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "删除 块 (shift + ctrl + 鼠标拖拉)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
msgid "Move Block Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
msgid "Move Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "Edit Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Transform Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 pcbnew/onrightclick.cpp:943
msgid "Move Pad"
msgstr "移动 焊盘"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:948
msgid "Edit Pad"
msgstr "编辑 焊盘"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
msgid "New Pad Settings"
msgstr "应用新焊盘参数设置"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "导出新焊盘参数设置"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
msgid "Duplicate Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
msgid "Create Pad Array"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "全局应用新焊盘参数设置"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362
msgid "Duplicate Text"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
msgid "Create Text Array"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:886
msgid "Move Text Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:396
msgid "End edge"
msgstr "结束 画边界"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:401
msgid "Move Edge"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405
msgid "Duplicate Edge"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:408
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:411
msgid "Create Edge Array"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415
msgid "Place edge"
msgstr "放置 边界"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422
msgid "Delete Edge"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:427
msgid "Global Changes"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:429
msgid "Change Body Items Width"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431
msgid "Change Body Items Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:469
msgid "Set Line Width"
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:522
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:745
msgid "Footprint Editor "
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:752
msgid "(no active library)"
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:761
msgid "Footprint Editor (active library: "
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:860 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: pcbnew/modules.cpp:66
msgid "Search for footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/modview_frame.cpp:120
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr ""
#: pcbnew/modview_frame.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "无法拖动该线段: 连接的线段过多"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "无法拖动该线段: 因为是两条重合的线段"
#: pcbnew/muonde.cpp:201
msgid "Length of Trace:"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:212
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "输入长度值 < 最小长度"
#: pcbnew/muonde.cpp:226
msgid "Requested length too large"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:232
msgid "Component Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
#: pcbnew/muonde.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:612 pcbnew/muonde.cpp:630
msgid "Create microwave module"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:629
msgid "Angle in degrees:"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:642
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "数值错误, 退出"
#: pcbnew/muonde.cpp:787
msgid "Complex shape"
msgstr "复合形状"
#: pcbnew/muonde.cpp:808
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:813
msgid "Symmetrical"
msgstr "对称的"
#: pcbnew/muonde.cpp:816
msgid "Shape Option"
msgstr "形状选项"
#: pcbnew/muonde.cpp:848
msgid "Read descr shape file"
msgstr "读取形状描述文件"
#: pcbnew/muonde.cpp:863
msgid "File not found"
msgstr "文件没有找到"
#: pcbnew/muonde.cpp:951
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "形状大小为空!"
#: pcbnew/muonde.cpp:957
msgid "Shape has no points!"
msgstr "形状不包含任何点!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1049
msgid "No pad for this footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:1057
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:1068
msgid "Gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:1068
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr ""
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Add Gap"
msgstr "添加 Gap"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Add Stub"
msgstr "添加 Stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "添加 Arc Stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "添加 Polynomial Shape"
#: pcbnew/netlist.cpp:176
msgid "Components"
msgstr "元件"
#: pcbnew/netlist.cpp:223
#, c-format
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:274
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:276
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "导线只能出现在铜层"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:335
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:151
msgid "Lock Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:158
msgid "Unlock Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:166
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Move Drawing"
msgstr "移动 图形"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:209
msgid "Create Drawing Array"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:214
msgid "Edit Drawing"
msgstr "编辑 图形"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:231
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "删除 覆铜填充"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "闭合 覆铜边界"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "删除 最后的拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
msgid "Edit Dimension"
msgstr "编辑 尺寸标注"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
msgid "Move Dimension Text"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Delete Dimension"
msgstr "删除 尺寸标注"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Move Target"
msgstr "移动 目标"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
msgid "Move Target Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
msgid "Duplicate Target"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
msgid "Create Target Array"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Edit Target"
msgstr "编辑 目标"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:320
msgid "Delete Target"
msgstr "删除 目标"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379 pcbnew/onrightclick.cpp:385
#: pcbnew/onrightclick.cpp:403 pcbnew/onrightclick.cpp:416
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481 pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Select Working Layer"
msgstr "选择工作层"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:393 pcbnew/onrightclick.cpp:473
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Begin Track"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:477
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
msgid "Select Track Width"
msgstr "选择导线宽度"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:405
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Footprint Documentation"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
msgid "Global Spread and Place"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "Lock All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
msgid "Automatically Place New Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
msgid "Automatically Place Next Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
msgid "Orient All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid "Autoroute"
msgstr "自动布线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
msgid "Select Layer Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "复位未布线路"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Zoom Block"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Flip Block"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:502
msgid "Rotate Block"
msgstr "旋转 块"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Drag Via"
msgstr "拖动导孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Move Node"
msgstr "移动 Node"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
msgid "Drag Segment"
msgstr "拖拉 线段"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Duplicate Track"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:558
msgid "Move Track Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Create Track Array"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Break Track"
msgstr "分割 导线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Place Node"
msgstr "放置 Node"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
msgid "End Track"
msgstr "结束 导线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590 pcbnew/router/router_tool.cpp:78
msgid "Place Through Via"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600 pcbnew/router/router_tool.cpp:84
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Place Micro Via"
msgstr "放置 微导孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:635
msgid "Change Segment Width"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
msgid "Change Track Width"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Delete Via"
msgstr "删除 导孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
msgid "Delete Track"
msgstr "删除 导线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
msgid "Delete Net"
msgstr "删除 相同网络"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:678
msgid "Set Flags"
msgstr "设置标志"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:680
msgid "Locked: Yes"
msgstr "锁定: 是"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
msgid "Locked: No"
msgstr "锁定: 否"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "导线锁定: 是"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:691
msgid "Track Locked: No"
msgstr "导线锁定: 否"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "网络锁定: 是"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:694
msgid "Net Locked: No"
msgstr "网络锁定: 否"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "放置 边框轮廓线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Place Corner"
msgstr "放置 拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
msgid "Place Zone"
msgstr "放置 覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Keepout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Move Corner"
msgstr "移动 拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
msgid "Delete Corner"
msgstr "删除 拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
msgid "Create Corner"
msgstr "建立 拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:738
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "拖动 轮廓线段"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:746
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "添加 相似覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:749
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "添加 挖空区域"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
msgid "Fill Zone"
msgstr "填充 覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
msgid "Move Zone"
msgstr "移动 覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:769
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:774
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:784
msgid "Delete Cutout"
msgstr "删除 挖空区域"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:787
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "删除 覆铜边界"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:807 pcbnew/onrightclick.cpp:999
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:811
msgid "Drag"
msgstr "拖拉"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:816
msgid "Rotate +"
msgstr "旋转 +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:820
msgid "Rotate -"
msgstr "旋转 -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821 pcbnew/onrightclick.cpp:1009
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
msgid "Flip"
msgstr "翻转"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:827
msgid "Edit Parameters"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:839
msgid "Delete Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:846
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:851
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:856
msgid "Create Footprint Array"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
msgid "Exchange Footprint(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:902 pcbnew/onrightclick.cpp:1016
msgid "Reset Size"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:945
msgid "Drag Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:953
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:957
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
msgid "Edit All Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
msgid ""
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:971
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:972
msgid "Automatically Route Net"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1002
msgid "Copy"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Auto Width"
msgstr "线宽"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1048
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1058
msgid "Use Netclass Values"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1065
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1068 pcbnew/onrightclick.cpp:1094
msgid " uses NetClass"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1086
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1090
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:211
#, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:591
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:823
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:856
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:887
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1265
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1908
#, c-format
msgid "cannot handle footprint text type %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2316 pcbnew/pcb_parser.cpp:2322
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2422 pcbnew/pcb_parser.cpp:2504
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2568
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2884
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:619
#, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:988
msgid " [new file]"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew.cpp:347
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:795
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446
msgid "Save Macros File"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:493
msgid "Read Macros File"
msgstr ""
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:118
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:122
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:126
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:135
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:143
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
msgid "New Track"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
msgid "Starts laying a new track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Length Tuning Settings"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:83
msgid "Length Tuner"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245
msgid "Tune Trace Length"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:259
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:605
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:622
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:629
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245
msgid "Too long: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:375
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:248
msgid "Too short: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:378
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:251
msgid "Tuned: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:381
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:254
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
msgid "?"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
msgid "Routing Options..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
msgid "Stops laying the current track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
msgid "Auto-end Track"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
msgid "Drag Track/Via"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
msgid "Drags a track or a via."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:79
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Place Microvia"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:96
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid "Custom size"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Use the starting track width"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Use net class values"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
msgid "Interactive Router"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:404
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:424
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:651
msgid "Route Track"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:658
msgid "Router Differential Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:202
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "电路板导出成功。"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:207
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "无法导出,请修正错误后再试。"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1025 pcbnew/specctra_export.cpp:1132
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1268
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
"mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1452
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1460
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "合并 Specctra Session 文件:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "电路板可能已经损坏,请不要保存。"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "请修正错误后再试。"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "session文件导入与合并完成。"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "session文件使用了错误的层标识 \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "session文件的导孔焊盘栈没有包含任何形状"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session文件丢失了 \"session\" 节"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:367
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Session文件丢失了 \"routes\" 节"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Session文件丢失了 \"library_out\" 节"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:397
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Session文件中发现指向不存在元件的索引编号 \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:545
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "发现一个导线导孔索引指向了丢失的焊盘栈 \"%s\""
#: pcbnew/swap_layers.cpp:93
msgid "Swap Layers:"
msgstr "层交换:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251
#: pcbnew/swap_layers.cpp:329
msgid "No Change"
msgstr "无变化"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:288
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "Open footprint viewer"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Delete part from active library"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "New footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "Load footprint from library"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
msgid "Load footprint from current board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
msgid "Update footprint in current board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
msgid "Import footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
msgid "Export footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "撤销 最后的操作"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
msgid "Footprint properties"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
msgid "Print footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Check footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166 pcbnew/tools/common_actions.cpp:418
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
msgid "Add pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "显示极坐标: 开启"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "改变光标形状"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "焊盘 以轮廓方式显示"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "文字 以轮廓方式显示"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "边界 以轮廓方式显示"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:390
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
msgid "Select footprint to browse"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
msgid "Display previous footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
msgid "Display next footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
msgid "Close footprint viewer"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"显示工作中的层\n"
"选择布线和导孔的连接层"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
msgid "New board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
msgid "Open existing board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "Save board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Open footprint editor"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:249
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Plot绘图输出(HPGL, PostScript, 或 GERBER 格式)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Read netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:302
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135
msgid "Enable design rule checking"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144
msgid "Show board ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
msgid "Show footprint ratsnest when moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:186
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:432
msgid "Display local ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Create line of specified length for microwave applications"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Create gap of specified length for microwave applications"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Create stub of specified length for microwave applications"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Create a polynomial shape for microwave applications"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:578
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"自动布线线宽: 当开始于已有的导线时使用原有线宽\n"
"否则使用当前的线宽设置"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:623
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:626
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:661
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:664
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:677
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:680
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:705
msgid "+/- to switch"
msgstr "用 +/- 切换"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134
msgid "Disable design rule checking"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:154
msgid "Hide footprint ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:155
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:165
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:176
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:187
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:197
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:198
msgid "High contrast display mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "trivial connection"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "copper connection"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "whole net"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Find an item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Searches the document for an item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:79
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:85
msgid "Copy pad settings to Current Settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:90
msgid "Copy Current Settings to pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:95
msgid "Global Pad Edition"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96
msgid "Changes pad properties globally."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:117
msgid "Create array"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
msgid "Rotates selected item(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139
msgid "Draw a line"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:143
msgid "Draw a circle"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:147
msgid "Draw an arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:151
msgid "Add a text"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:155
msgid "Add a dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:159
msgid "Add a filled zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:163
msgid "Add a keepout area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:176
msgid "Increase the line width"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:180
msgid "Decrease the line width"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184
msgid "Switch the arc posture"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill zone(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:379
msgid "Merge zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422
msgid "Enumerate pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:426
msgid "Copy items"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:430
msgid "Paste items"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:510 pcbnew/tools/common_actions.cpp:511
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:515 pcbnew/tools/common_actions.cpp:516
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:520 pcbnew/tools/common_actions.cpp:521
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:525 pcbnew/tools/common_actions.cpp:526
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:538
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:551
msgid "Create corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:555
msgid "Remove corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:560
msgid "Align items to the top"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:561
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:565
msgid "Align items to the bottom"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:566
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:570
msgid "Align items to the left"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:571
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:575
msgid "Align items to the right"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:576
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:580
msgid "Distribute horizontally"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:581
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:585
msgid "Distribute vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:586
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582
msgid "Cannot delete component reference."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:586
msgid "Cannot delete component value."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:781
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:228
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:345
msgid "Select reference point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:396
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:420
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:735
msgid "Are you sure you want to delete item?"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:918
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Align/distribute"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
msgid "Select..."
msgstr "选择…"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113
msgid "Zoom"
msgstr "摄象机移动"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:559
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:795
msgid "Clarify selection"
msgstr "确认选择"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45
msgid "Track "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48
msgid "net class width"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64
msgid "Via "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68
msgid "net class size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77
msgid ", drill: default"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
msgid ", drill: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:123
#, c-format
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
#, c-format
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:217
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:222
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:282
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:289
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:394
#, c-format
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:501
msgid "No footprints!"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:512
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:523
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131
msgid ""
"The duplicated zone is on the same layer as the initial zone, which has no "
"sense.\n"
"Please, choose an other layer for the new zone"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162
msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:364 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:422
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:812
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Area: DRC outline error"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:537
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:687
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "DRC错误: 开始点位于另一区域之内(或过于靠近另一区域)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:746
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "DRC错误: 关闭该区域导致与其他区域发生DRC错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Fill All Zones"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146
msgid "Starting zone fill..."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
msgid "3D Display Options"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:51
msgid "About..."
msgstr "关于..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56
msgid "Path Configuration"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
msgid "Page Settings"
msgstr "页面设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "标注原理图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93
msgid "Bill of Material"
msgstr "物料清单"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config_base.h:47
msgid "EESchema Colors"
msgstr "eeschema 颜色设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "元件属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
msgstr "编辑 文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87
msgid "Field Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:139
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:83
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99
msgid "Pin Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48
msgid "Pin Table"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
msgid "Library Text Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:80
msgid "Library Editor Options"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
msgid "Netlist"
msgstr "网络表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
msgid "Plugins:"
msgstr "插件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
msgid "Plot Schematic"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:51
msgid "Find components and text"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Place component"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Place power port"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place wire"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus to bus entry"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Place not-connected flag"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place net name - local label"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid "Place junction"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:69
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:72
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:76
msgid "Annotate schematic components"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:77
msgid "Library Editor - Create/edit components"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:84
msgid "Add pins to component"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:85
msgid "Add text to component body"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add circles to component body"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:88
msgid "Add arcs to component body"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:89
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr ""
#: eeschema/sch_bitmap.h:127
msgid "Image"
msgstr ""
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr ""
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
msgid "No Connect"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "gerbview 选项"
#: include/class_drc_item.h:164
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "错误类型(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:177
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "错误类型(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:185
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "错误类型(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/common.h:307
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr ""
#: include/kiway_player.h:260
msgid "This file is already open."
msgstr ""
#: include/richio.h:77
#, c-format
msgid ""
"IO_ERROR: %s\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
#: include/richio.h:78
#, c-format
msgid ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source\n"
"'%s'\n"
"line %d\n"
"offset %d\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:304
msgid "PCB Calculator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:73
msgid "Export SVG file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112
msgid "Design Rules Editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70
msgid "Dimension Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC 控制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:122
msgid "Footprint Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
msgid "Change Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
msgid "VRML Export Options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
msgid "Footprint Generators"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
msgid "PCB Library Tables"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:62
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
msgid "Drill Files Generation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
msgid "Delete Items"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71
msgid "Text and Drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
msgid "Layer Setup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:86
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167
msgid "Pad Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
msgid "Trace length tuning"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "选择封装库文件夹"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "目标属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "导线 & 过孔 属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
msgid "Track width and via size"
msgstr "导线宽度和过孔尺寸"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "在当前加载的电路板中查找元件和文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the current screen"
msgstr "刷新当前屏幕"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide the microwave toolbar\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
msgid "Import DXF File"
msgstr "导入 DXF 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pads Global Edit"
#~ msgstr "焊盘全局编辑"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Settings..."
#~ msgstr "焊盘设置 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Module"
#~ msgstr "改变模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Id Modules"
#~ msgstr "改变相同的模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Shape Filter"
#~ msgstr "形状过滤"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Orient Filter"
#~ msgstr "方向过滤"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Items :"
#~ msgstr "改变的内容:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Size"
#~ msgstr "改变大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Shape"
#~ msgstr "改变形状"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "改变钻孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Orient"
#~ msgstr "改变方向"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "你的电路板中有一个错误的层号(%u), 它存在于模块\n"
#~ "%s 的\"索引\"文字。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"value\" text."
#~ msgstr ""
#~ "你的电路板中有一个错误的层号(%u), 它存在于模块\n"
#~ "%s 的\"数值\"文字。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "你的电路板中有一个错误的层号(%u), 它存在于模块\n"
#~ "%s 的\"模块文本\"文字\"%s\"。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "更换模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "更换当前的模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "更换所有相同的"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "更换名称, 数值均相同的"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "更换所有"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "从库中浏览模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "当前的模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "当前的数值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "新模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "file %s not found"
#~ msgstr "文件 %s 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to create file %s"
#~ msgstr "无法建立文件 %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "将模块 <%s> 更换为 <%s> (值 = %s) ? "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "将模块 <%s> 更换为 <%s> ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "更换所有模块 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "更换模块 %s (%s) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "没有模块 !"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cmp files:"
#~ msgstr "元件文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "无法建立文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
#~ msgstr "请输入对间距进行检查的设定值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "以交互方式选择一个文件名"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "检查包括的内容:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad to pad"
#~ msgstr "焊盘到焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "包含对焊盘与焊盘之间的间距检查"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "在间距检查和连接检查中包含覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Find unconnected pads"
#~ msgstr "搜索未连接的焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
#~ msgstr "删除在下面列表栏中选中的标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Distance Problem Markers"
#~ msgstr "距离问题的标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "DRC Report file"
#~ msgstr "DRC 报告文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgstr "导线宽度: %s 导孔大小: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drc error, cancelled"
#~ msgstr "Drc 出错, 自动取消"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Current Board will be lost ?"
#~ msgstr "当前电路板将丢弃 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "删除 覆铜 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "删除 电路板边界 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "删除 图示内容 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Tracks?"
#~ msgstr "删除 导线 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "删除 模块 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "删除 PCB 文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "PCB文字属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Modules ?"
#~ msgstr "移动模块 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
#~ msgstr "自动放置模块: 没有检测到电路板边界, 无法放置模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
#~ msgstr "是否将模块的方向设置为 %d 度 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ " 钻孔图: 直径值过多, 每个钻孔形状最多允许13个值\n"
#~ "某些钻孔值采用圆形绘图输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Import Module:"
#~ msgstr "导入模块:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Not a module file"
#~ msgstr "不是模块文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create lib"
#~ msgstr "建立库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export Module:"
#~ msgstr "导出模块:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File %s exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "文件 %s 已经存在, 确定替换?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "模块成功导出到文件 < %s >"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to delete module %s in library %s"
#~ msgstr "确定删除模块 %s (在库 %s 中)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library "
#~ msgstr "库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " not found"
#~ msgstr " 未找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Not a Library file"
#~ msgstr "不是一个库文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "模块 [ %s ] 未找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component %s deleted in library %s"
#~ msgstr "元件 %s 已从库 %s 中删除"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " No modules to archive!"
#~ msgstr " 没有可以存档的模块 !"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library %s not found"
#~ msgstr "库 %s 未找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "无法打开 %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File %s is not a eeschema library"
#~ msgstr "文件 %s 不是一个 eeschema 库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module exists Line "
#~ msgstr "模块存在于行 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component "
#~ msgstr "元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " 被添加到 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr " 被替换到 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Reference:"
#~ msgstr "模块索引:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "活动的库:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Editor (lib: "
#~ msgstr "模块编辑器 (库: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "库已经存在"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create error "
#~ msgstr "建立文件错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprint %s found, but locked"
#~ msgstr "找到封装 %s, 但是被锁定"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "是否删除模块 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
#~ msgstr "模块编辑程序: 模块已被修改!, 是否继续 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "无法建立文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "无法重新打开文件 < %s >"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Pad"
#~ msgstr "添加 焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Settings"
#~ msgstr "焊盘设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "添加 图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to open file \"%s\""
#~ msgstr "打开文件 \"%s\" 失败"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "System file error writing to file \"%s\""
#~ msgstr "当写文件 \"%s\" 时发生系统文件错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "写入 STRINGFORMATTER 时发生错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Editor"
#~ msgstr "模块编辑器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text is REFERENCE!"
#~ msgstr "文本为元件索引!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "文本为元件数值!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete NET ?"
#~ msgstr "删除 网络?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Items to delete"
#~ msgstr "删除内容"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "删除 覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "删除 文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "删除 边界线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "删除 图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "删除 模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Tracks"
#~ msgstr "删除 导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "删除 DRC标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear Board"
#~ msgstr "清空电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "导线过滤"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "包括自动布的导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include Locked Tracks"
#~ msgstr "包括锁定的导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist file %s not found"
#~ msgstr "没有找到网络表文件 %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read Netlist "
#~ msgstr "读取网络表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr "元件 %s: 不匹配! 模块为[%s], 网络表中为[%s]\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component [%s] not found"
#~ msgstr "元件[%s]没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "模块[%s]: 焊盘[%s]没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "没有模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No modules"
#~ msgstr "没有模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "网络表中没有包含模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Check Modules"
#~ msgstr "检查模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Duplicates"
#~ msgstr "重复"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "缺:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr "文件<%s>没有找到, 应用网络表中的模块库选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist Selection:"
#~ msgstr "选择网络表文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
#~ msgstr "元件[%s]: 封装<%s>没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> 找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "< %s > 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "查找内容: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Find Next Marker"
#~ msgstr "查找下一个DRC标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
#~ msgstr "不允许图形出现在铜层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
#~ msgstr "Cotation 不允许出现在铜层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Filter for net names:"
#~ msgstr "过滤网络名称:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "列出网络"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist path"
#~ msgstr "网络表路径"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "状态"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Orient"
#~ msgstr "方向"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Doc: "
#~ msgstr "说 明: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "关键词: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Arc "
#~ msgstr " 圆弧 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include Modules"
#~ msgstr "包括 模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include tracks"
#~ msgstr "包括 导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include zones"
#~ msgstr "包括 覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include Text on copper layers"
#~ msgstr "包括 铜层的文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include drawings"
#~ msgstr "包括 图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include egde layer"
#~ msgstr "包括 边界层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete zones"
#~ msgstr "删除 覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zone rotation"
#~ msgstr "覆铜 旋转"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "块 镜像"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Block"
#~ msgstr "移动 块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to create temporary file "
#~ msgstr "无法建立临时文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create temporary file "
#~ msgstr "建立临时文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to find data file "
#~ msgstr "无法找到数据文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Reading autorouter data file "
#~ msgstr "读取自动布线程序的数据文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Format"
#~ msgstr "绘图格式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Spot min"
#~ msgstr "点最小值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen Size"
#~ msgstr "笔大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
#~ msgstr "笔速度(cm/s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "设置笔速度, 单位cm/s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen Ovr"
#~ msgstr "笔覆盖"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lines Width"
#~ msgstr "线宽"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set width for lines in Line plot mode"
#~ msgstr "设置在线绘图模式下的线宽"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Origin"
#~ msgstr "绘图原点"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save options"
#~ msgstr "保存选项设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create Drill File"
#~ msgstr "生成钻孔文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Negative"
#~ msgstr "负片输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Exclude Edges Pcb Layer"
#~ msgstr "排除PCB边界层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Exclude contents of Edges Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "排除PCB边界层上面的内容"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print Sheet Ref"
#~ msgstr "打印 Sheet Ref"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print Pads on Silkscreen"
#~ msgstr "打印丝印层的焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
#~ msgstr "允许/禁止打印(绘图输出)丝印层的焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Always Print Pads"
#~ msgstr "打印所有焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
#~ msgstr "强制打印(绘图输出)所有层的焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print Module Value"
#~ msgstr "打印模块的数值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
#~ msgstr "允许/禁止打印(绘图输出)丝印层上的模块数值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print Module Reference"
#~ msgstr "打印模块索引"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
#~ msgstr "允许/禁止打印(绘图输出)丝印层上的模块索引"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print other Module texts"
#~ msgstr "打印其他模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
#~ msgstr "允许/禁止打印(绘图输出)在丝印层上的模块其他文本域文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Force Print Invisible Texts"
#~ msgstr "强制打印不可见文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
#~ msgstr "强制打印(绘图输出)丝印层上的模块不可见文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Drill mark"
#~ msgstr "无钻孔标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Real Drill"
#~ msgstr "实际钻孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Auto scale"
#~ msgstr "自动缩放"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "比例 1.5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "缩放选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Mode"
#~ msgstr "绘图模式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Mirror"
#~ msgstr "镜像绘图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Vias on Mask"
#~ msgstr "阻焊层过孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr "打印(绘图输出)阻焊层过孔。这样的过孔不受阻焊层保护"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "原点 = 中心"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "将原点 ( 0,0 ) 绘制在图中心位置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
#~ msgstr "删除未连接的导线:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "导孔编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "清除空线段"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Merging Segments:"
#~ msgstr "合并线段:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "合并"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Merge: "
#~ msgstr "合并: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "DRC Control:"
#~ msgstr "DRC 控制:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "中心"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "焊盘: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "线段"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "H Size"
#~ msgstr "H大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "V Size"
#~ msgstr "V大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Modules for Automated Placement"
#~ msgstr "没有要自动放置的模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component side place file:"
#~ msgstr "元件面放置文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copper side place file:"
#~ msgstr "铜箔面放置文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "模块数"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "标准"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Diam"
#~ msgstr "直径"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "恢复文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to load Recovery file "
#~ msgstr "是否确定加载恢复文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "电路板被更改: 是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load board files:"
#~ msgstr "加载电路板文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save board files:"
#~ msgstr "保存电路板文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning: unable to create bakfile "
#~ msgstr "警告: 无法建立备份文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Backup file: "
#~ msgstr "备份文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Wrote board file: "
#~ msgstr "写入电路板文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to create "
#~ msgstr "生成文件失败: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "decimal format"
#~ msgstr "十进制格式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "suppress leading zeros"
#~ msgstr "去掉前导的零"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "suppress trailing zeros"
#~ msgstr "去掉结尾的零"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "keep zeros"
#~ msgstr "保留零"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "绝对"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "auxiliary axis"
#~ msgstr "辅助轴"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
#~ msgstr "钻孔表(HPGL)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
#~ msgstr "钻孔表(PostScript)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "钻孔表:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "钻孔报告"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "钻孔报告:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "HPGL 绘图机选项:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "速度(cm/s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "笔数量"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "mirror y axis"
#~ msgstr "以 y 轴镜像"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "minimal header"
#~ msgstr "minimal header"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "焊盘:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Pad (module %s %s) "
#~ msgstr "删除焊盘(模块 %s %s) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Position"
#~ msgstr "焊盘位置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "焊盘大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "增量"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "偏移量"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Drill"
#~ msgstr "焊盘钻孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "焊盘方向(0.1度)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unknown netname, no change"
#~ msgstr "未知的网络名称, 未做改变"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Dimension properties"
#~ msgstr "尺寸标注属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "线段将被更改"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Layer "
#~ msgstr "删除 层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save Module in working library"
#~ msgstr "将模块保存到工作的库中"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create new library and save current module"
#~ msgstr "建立一个新的库保存当前的模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete part in current library"
#~ msgstr "从当前库中删除零件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load module from lib"
#~ msgstr "从库中加载模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load module from current board"
#~ msgstr "从当前电路板加载模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Update module in current board"
#~ msgstr "在当前电路板更新模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Insert module into current board"
#~ msgstr "将模块插入到当前电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "import module"
#~ msgstr "导入模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "导出模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Properties"
#~ msgstr "模块属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print Module"
#~ msgstr "打印模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "zoom +"
#~ msgstr "缩放 +"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "zoom -"
#~ msgstr "缩放 -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "redraw"
#~ msgstr "窗口重绘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "auto zoom"
#~ msgstr "自动缩放"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Check"
#~ msgstr "模块检查"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Pads"
#~ msgstr "添加 焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "关闭 显示网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Units = Inch"
#~ msgstr "单位 = Inch"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "单位 = mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zoom %d"
#~ msgstr "缩放 %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "网格 %.1f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "网格 %.3f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "无网络(无连接)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "in file"
#~ msgstr "在文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "on line"
#~ msgstr "在行"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "at offset"
#~ msgstr "在偏移"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "导孔钻孔值错误。导孔钻孔未做更改。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you "
#~ "sure"
#~ msgstr "图形内容将出现在铜层。这存在很大危险。你是否确信要执行操作?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "新宽度(1/10000\"):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "数值不正确, 未做改变"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "电路板已被更改, 是否在退出之前保存 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "关闭DRC(当前: DRC激活)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "开启DRC(当前: DRC没有激活)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "不显示极坐标"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display Polar Coords"
#~ msgstr "显示极坐标"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "不显示 网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "显示 网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "General ratsnest not show"
#~ msgstr "不显示 常规牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show General ratsnest"
#~ msgstr "显示 常规牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module ratsnest not show"
#~ msgstr "不显示 模块牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Module ratsnest"
#~ msgstr "显示 模块牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Disable Auto Delete old Track"
#~ msgstr "禁止自动删除旧导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Enable Auto Delete old Track"
#~ msgstr "启用自动删除旧导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Do not Show Zones"
#~ msgstr "不显示 覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Zones"
#~ msgstr "显示 覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Pads Sketch mode"
#~ msgstr "焊盘 以轮廓方式显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show pads filled mode"
#~ msgstr "焊盘 以填充方式显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Tracks Sketch mode"
#~ msgstr "导线 以轮廓方式显示"
#~ msgid "Show Tracks filled mode"
#~ msgstr "导线 以填充方式显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Normal Contrast Mode Display"
#~ msgstr "普通对比度显示模式"
#~ msgid "Hight Contrast Mode Display"
#~ msgstr "高对比度显示模式"
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "0.00000"
#~ msgstr "0.00000"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid Size for Filling:"
#~ msgstr "设置填充时笔的覆盖"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zone clearance value (mm):"
#~ msgstr "覆铜间隔(mm):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Outlines Appearance"
#~ msgstr "轮廓样式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Include Pads"
#~ msgstr "包围焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Thermal"
#~ msgstr "热(花)焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Exclude Pads"
#~ msgstr "空出焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad options:"
#~ msgstr "焊盘选项:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "水平, 垂直, 以及45度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "覆铜边界方向:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Alphabetic"
#~ msgstr "按字母顺序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Net sorting:"
#~ msgstr "网络排序:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "过滤"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
#~ msgstr "在高级模式下, 不列出与此相符的网络名"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zone clearance value:"
#~ msgstr "覆铜间隔:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid :"
#~ msgstr "网格 :"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "错误: 你必需选择一个网络名"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
#~ msgstr "PCB 未设置边界, 电路板大小未知 !"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "循环"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to abort ?"
#~ msgstr "确定退出 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change track width (entire NET) ?"
#~ msgstr "改变 导线 宽度(整个网络)?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
#~ msgstr "编辑所有导线和导孔的大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "编辑所有导孔的大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit All Track Sizes"
#~ msgstr "编辑所有导线的大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "GenCAD file:"
#~ msgstr "GenCAD 文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Switch on all of the copper layers"
#~ msgstr "开启所有铜层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "关闭所有铜层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "网格大小单位"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "自定义网格大小 X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "自定义网格大小 Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Tracks"
#~ msgstr "添加 导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "添加 覆铜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
#~ msgstr "警告: 覆铜显示关闭!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "添加层对齐目标"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adjust Zero"
#~ msgstr "调整零"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Graphic"
#~ msgstr "添加 图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "添加 模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "添加 尺寸标注"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Net Highlight"
#~ msgstr "网络 加亮显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Local Ratsnest"
#~ msgstr "局部牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "导孔:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Via Size"
#~ msgstr "导孔大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "默认导孔钻孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Alternate Via Drill"
#~ msgstr "备用导孔钻孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Blind or Buried Via "
#~ msgstr "盲导孔或埋导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Default Via Type"
#~ msgstr "默认导孔类型"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Micro Via Size"
#~ msgstr "微导孔大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "微导孔钻孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Allows Micro Vias"
#~ msgstr "允许微导孔(Micro Via)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Allows use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour\n"
#~ msgstr ""
#~ "允许使用微导孔(micro via)\n"
#~ "微导孔是一种很小的导孔, 仅用于外层铜箔到相邻层的连接\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mask clearance"
#~ msgstr "阻焊间隔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Two track ends"
#~ msgstr "导线有两个端点"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "这似乎存在问题"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
#~ msgstr "铜箔的网络名不存在(于网络表中)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
#~ msgstr "数值为 \"%s\" 的元件索引编号为空。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
#~ msgstr "多个元件使用了相同的索引编号 \"%s\"。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "导线 %.1f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "导线 %.3f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Via %.1f"
#~ msgstr "导孔 %.1f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Via %.3f"
#~ msgstr "导孔 %.3f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lock Module"
#~ msgstr "锁定模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "解除模块锁定"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Auto place Module"
#~ msgstr "自动放置模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select layer pair for vias"
#~ msgstr "选择导孔的工作层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprint documentation"
#~ msgstr "封装的文档"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Glob Move and Place"
#~ msgstr "全局移动和放置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "解除所有模块锁定"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "锁定所有模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "移动所有模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "移动新模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Autoplace All Modules"
#~ msgstr "自动放置所有模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Autoplace New Modules"
#~ msgstr "自动放置新模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "自动放置下一个模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "改变所有模块的方向"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "全局自动布线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select layer pair"
#~ msgstr "选择工作层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "对所有模块自动布线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "全局自动布线程序(AutoRouter)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "读取全局自动布线程序数据"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
#~ msgstr "块区域放大显示 (鼠标中键拖拉)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "翻转 块 (alt + 鼠标拖拉)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Via"
#~ msgstr "编辑导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set via hole to Default"
#~ msgstr "将导孔孔径设置为默认值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set via hole to alt value"
#~ msgstr "将导孔孔径设置为备用值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set the via hole alt value"
#~ msgstr "设置导孔孔径的备用值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export Via hole to alt value"
#~ msgstr "将当前导孔孔径导出为备用值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export via hole to others id vias"
#~ msgstr "将过孔孔径设置应用到指定过孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set ALL via holes to default"
#~ msgstr "将所有导孔孔径设置为默认值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drag Segments, keep slope"
#~ msgstr "拖拉 线段, 保持斜率"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "移动 线段"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place Via"
#~ msgstr "放置 导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change Width"
#~ msgstr "改变 宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Segment"
#~ msgstr "编辑 线段"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Track"
#~ msgstr "编辑 导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Net"
#~ msgstr "编辑 相同网络"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
#~ msgstr "编辑 所有导线和导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit ALL Vias (no track)"
#~ msgstr "编辑 所有导孔(不包括导线)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
#~ msgstr "编辑 所有导线(不包括导孔)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Zone Params"
#~ msgstr "编辑覆铜参数"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "旋转 +"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "删除模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "删除"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "自动布线 针对焊盘"
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "自动布线 针对网络"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(不选择)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "使用的铜层少于两层。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
#~ msgstr "所以无法设置过孔对应层。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Layer Pair:"
#~ msgstr "选择工作层: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Top Layer"
#~ msgstr "顶层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Bottom Layer"
#~ msgstr "底层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ"
#~ msgstr "顶层和底层必须不同"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read config file"
#~ msgstr "读取设置文件"
#~ msgid "Save preferences"
#~ msgstr "保存参数设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hatch lines"
#~ msgstr "线宽"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "模块 %s (%s) 方向 %.1f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Size X"
#~ msgstr "大小 X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Size Y"
#~ msgstr "大小 Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "horiz"
#~ msgstr "水平"
#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "垂直"
#~ msgid "show"
#~ msgstr "显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "no show"
#~ msgstr "不显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "比例"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "比例 X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "比例 Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Module"
#~ msgstr "编辑模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "转换模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "delete Pad"
#~ msgstr "删除 焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "移动 模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "旋转 模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "编辑 模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "删除 模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "移动 边界"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "应用宽度设置(当前段)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "应用宽度设置(全部)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "改变所在层(当前段)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "改变所在层(全部)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "删除 边界"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "设置宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "十字形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "X 形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Target Shape:"
#~ msgstr "目标形状:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "all copper layers"
#~ msgstr "所有铜层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") of "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "PCB 图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " on "
#~ msgstr " 在 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "PCB文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " of "
#~ msgstr " of "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "长度:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Blind/Buried"
#~ msgstr "盲孔/埋孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "目标"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "size"
#~ msgstr "大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Num :"
#~ msgstr "焊盘编号:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "焊盘网络名称:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "钻孔形状:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "User"
#~ msgstr "自定义"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Orient:"
#~ msgstr "焊盘方向:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Shape:"
#~ msgstr "焊盘形状:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "机械"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Type:"
#~ msgstr "焊盘类型:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copper layer"
#~ msgstr "铜层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Comp layer"
#~ msgstr "元件层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adhesive Cmp"
#~ msgstr "粘胶层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "粘胶层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Solder paste Cmp"
#~ msgstr "贴焊层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Solder paste Copper"
#~ msgstr "贴焊层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Silkscreen Cmp"
#~ msgstr "丝印层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Silkscreen Copper"
#~ msgstr "丝印层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Solder mask Cmp"
#~ msgstr "阻焊层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Solder mask Copper"
#~ msgstr "阻焊层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "E.C.O.1 layer"
#~ msgstr "E.C.O.1 layer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "E.C.O.2 layer"
#~ msgstr "E.C.O.2 layer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Draft layer"
#~ msgstr "Draft layer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module name:"
#~ msgstr "模块名称:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library <%s> not found"
#~ msgstr "库 < %s > 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "扫描库: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File is Not a library"
#~ msgstr "文件不是一个库文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "模块 < %s > 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library: "
#~ msgstr "库: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Modules (%d items)"
#~ msgstr "模块(%d 项)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New Board"
#~ msgstr "新建电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open existing Board"
#~ msgstr "打开已有的电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "页面设置(大小, 文字)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open Module Editor"
#~ msgstr "打开 模块编辑器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "恢复被删除的"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "打印电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Find components and texts"
#~ msgstr "搜索元件和文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read Netlist"
#~ msgstr "读取网络表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pcb Design Rules Check"
#~ msgstr "PCB设计规则检查(DRC)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
#~ msgstr "模块模式: 手动和自动移动、放置模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
#~ msgstr "布线模式: 手动或自动布线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "关闭 DRC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "显示所有牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Module Ratsnest when moving"
#~ msgstr "移动模块时显示牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "允许自动删除旧导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Tracks Sketch"
#~ msgstr "导线 以轮廓方式显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
#~ " This is a very experimental feature (under development)"
#~ msgstr ""
#~ "显示辅助垂直工具条(微波电路工具)\n"
#~ " 此为试验特性(开发中)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Net highlight"
#~ msgstr "网络加亮显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
#~ msgstr "显示局部牵拉线(焊盘或模块的)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "添加 模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Offset adjust for drill and place files"
#~ msgstr "钻孔和放置文件的偏移量调整"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module properties"
#~ msgstr "模块属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change module(s)"
#~ msgstr "更换模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "域: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copper"
#~ msgstr "铜层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "方向(0.1度)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Use this attribute for most non smd components"
#~ msgstr "该属性适于大部分 非表面贴装 元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for smd components.\n"
#~ "Only components with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "该属性适于 表面贴装 元件。\n"
#~ "Only components with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "移动和自动放置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "旋转 90"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rot 180"
#~ msgstr "旋转 180"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "位置偏移量:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "旋转角度:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Reference or Value cannot be deleted"
#~ msgstr "不能删除 索引 或 数值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "删除 [%s]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill file"
#~ msgstr "钻孔文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill Map file"
#~ msgstr "钻孔图文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to create file"
#~ msgstr "无法建立文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill Report file"
#~ msgstr "钻孔报告文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "将该层恢复为未更改状态"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "没有选择模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Graphic segm Width"
#~ msgstr "图形线段宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Board Edges Width"
#~ msgstr "电路板边界线宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copper Text Width"
#~ msgstr "铜层文字线宽"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Size V"
#~ msgstr "文本垂直大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "文本水平大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "模块:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "模块边界线宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "模块文字线宽"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "模块文本垂直大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "模块文本水平大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Tracks and vias"
#~ msgstr "导线和导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "导线:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Track Clearance"
#~ msgstr "显示导线间距"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "defined holes"
#~ msgstr "定义的孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Via Holes"
#~ msgstr "显示导孔的孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Texts"
#~ msgstr "模块文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "模块边界:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Options:"
#~ msgstr "焊盘选项:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Shapes:"
#~ msgstr "焊盘外形:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Pad Clearance"
#~ msgstr "显示焊盘间距"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Pad Number"
#~ msgstr "显示焊盘编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Pad NoConnect"
#~ msgstr "显示无连接的焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display other items:"
#~ msgstr "其他内容的显示:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Seg"
#~ msgstr "线段"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mod Layer"
#~ msgstr "模块层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Seg Layer"
#~ msgstr "线段层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
#~ msgstr "没有找到填充覆铜所需的焊盘或起始点"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "错误: 文件结尾有错误!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " (mm):"
#~ msgstr " (mm):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (inch):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Angle (0.1deg):"
#~ msgstr "角度(0.1度):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read Shape Descr File..."
#~ msgstr "读取形状描述文件 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No pad for this module"
#~ msgstr "该模块没有焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Only one pad for this module"
#~ msgstr "该模块仅有一个焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Gap (mm):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Gap (inch):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "pcbnew 已经在运行。是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Static"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete redundant vias"
#~ msgstr "删除多余的导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "线段合并"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete unconnected tracks"
#~ msgstr "删除未连接的导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Connect to Pads"
#~ msgstr "连接到焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr "将未与焊盘或导孔连接到位的导线连接到位(连接到中心点)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clean pcb"
#~ msgstr "清理 PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
#~ msgstr "不支持的导孔形状: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Session文件丢失了 \"placement\" 节"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unsupported wire shape: \"%s\" for net: \"%s\""
#~ msgstr "发现不支持的导线形状: \"%s\" , 网络: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "连接"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "无连接"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "from "
#~ msgstr "位置 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save Cfg"
#~ msgstr "保存设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Files ext:"
#~ msgstr "文件扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "删除"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ins"
#~ msgstr "插入"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lib Modules Dir:"
#~ msgstr "模块库目录:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Doc File:"
#~ msgstr "模块说明文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Board ext: "
#~ msgstr "电路板文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cmp ext: "
#~ msgstr "元件文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lib ext: "
#~ msgstr "库文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Net ext: "
#~ msgstr "网络表文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library Files:"
#~ msgstr "库文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library already in use"
#~ msgstr "库已经在使用中"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprint name:"
#~ msgstr "封装名称:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Value "
#~ msgstr "值 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D框架已经打开"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unknown Pad shape"
#~ msgstr "未知焊盘形状"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "焊盘索引"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X位置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y位置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "错误类型"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "警告"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load Board Ctrl-O"
#~ msgstr "载入电路板 Ctrl-O"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete old Board and Load new Board"
#~ msgstr "放弃当前的电路板加载一个新的电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Append Board"
#~ msgstr "添加电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Board to old Board"
#~ msgstr "向原有电路板添加电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&New board"
#~ msgstr "新建电路板(&N)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear old PCB and init a new one"
#~ msgstr "清除当前的 PCB, 建立一个新的空 PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Rescue"
#~ msgstr "挽救(&Rescue)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear old board and get last rescue file"
#~ msgstr "清空电路板, 载入最后的挽救文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Previous version"
#~ msgstr "前一个版本(&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear old board and get old version of board"
#~ msgstr "清空电路板, 恢复到先前的版本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Save board Ctrl-S"
#~ msgstr "保存电路板(Ctrl+S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save Board as.."
#~ msgstr "电路板另存为.."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current board as.."
#~ msgstr "把当前的电路板另存为.."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "打印(&R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print on current printer"
#~ msgstr "用当前打印机打印"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
#~ msgstr "Plot绘图 ( HPGL, PostScript, 或 Gerber 格式 )"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export GenCAD Format"
#~ msgstr "导出 GenCAD 格式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Module report"
#~ msgstr "模块报告(&M)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create a pcb report (footprint report)"
#~ msgstr "生成一个PCB报告(封装报告)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add new footprints"
#~ msgstr "添加新封装"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this "
#~ "lib)"
#~ msgstr "将新封装存档于一个库文件(库中原有封装保留)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create footprint archive"
#~ msgstr "生成封装存档"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
#~ msgstr "将所有封装存档于一个库文件(旧的库将被删除)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Archive footprints"
#~ msgstr "封装存档"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Archive or Add footprints in a library file"
#~ msgstr "将封装存档或添加到一个库文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "退出(&E)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "退出 pcbnew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "库和目录设置(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "设置库文件, 目录等 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "颜色(&C)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Colors and Display for PCB items"
#~ msgstr "选择 PCB 的显示颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&General Options"
#~ msgstr "基本选项(&G)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select general options for pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew 的基本选项设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Display Options"
#~ msgstr "显示选项(&D)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select what items are displayed"
#~ msgstr "选择被显示的项目"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "保存参数设置(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "读取参数设置(&R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "读取参数设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Tracks and Vias"
#~ msgstr "导线和导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
#~ msgstr "调整导线和导孔的大小及宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "User Grid Size"
#~ msgstr "自定义网格大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adjust User Grid"
#~ msgstr "调整自定义网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Texts and Drawings"
#~ msgstr "文字和图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "调整焊盘的大小、形状、层 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Save Setup"
#~ msgstr "保存设置(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "将选项保存在当前目录"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create &Modules Pos"
#~ msgstr "生成模块位置文件(&M)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Gen Position modules file"
#~ msgstr "生成模块位置信息文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create &Drill file"
#~ msgstr "生成钻孔文件(&D)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "生成钻孔文件[EXCELLON]和(或)钻孔表格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create &Cmp file"
#~ msgstr "生成元件文件(&C)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
#~ msgstr "为 cvpcb 重新生成.cmp 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Global &Deletions"
#~ msgstr "全局删除(&D)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
#~ msgstr "删除电路板上面的导线, 模块, 文字 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&List nets"
#~ msgstr "列出网络(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "List nets (names and id)"
#~ msgstr "列出网络(names and id)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Track operations"
#~ msgstr "导线操作(&T)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to "
#~ "pads and vias"
#~ msgstr "清理残留, 导孔, 删除断点, 连接悬空导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Swap layers"
#~ msgstr "层交换(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
#~ msgstr "交换铜层上的导线或其他层上的图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "内容(&C)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open the pcbnew manual"
#~ msgstr "打开 pcbnew 手册"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "关于(&A)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "关于本应用程序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "3D Display"
#~ msgstr "3D显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Board in 3D Mode"
#~ msgstr "以3D方式显示电路板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Dimensions"
#~ msgstr "尺寸(&D)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "P&ostprocess"
#~ msgstr "后期处理(&O)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Net"
#~ msgstr "无网络"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Display"
#~ msgstr "不显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "显示极坐标"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "大"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Number of Layers:"
#~ msgstr "层数: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Max Links:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Auto Save (minuts):"
#~ msgstr "自动保存(分钟): "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC 开启"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Ratsnest"
#~ msgstr "显示牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "显示模块牵拉线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "自动删除旧导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Track 45 Only"
#~ msgstr "导线仅允许45度倾斜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "线段仅允许45度倾斜"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "自动摇景"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Double Segm Track"
#~ msgstr "Double Segm Track"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Selection:"
#~ msgstr "模块选择:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "错误连线删除:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "更换模块:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display Warnings"
#~ msgstr "显示警告"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "读取"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module Test"
#~ msgstr "模块测试"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Compile"
#~ msgstr "编译"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "大小和宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr " 部件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " 转换"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " 普通"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " (Power Symbol)"
#~ msgstr " (电源符号)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Current Part not saved.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "当前部件还没有保存。\n"
#~ "是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "元件 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "\" not found."
#~ msgstr "\" 没有找到。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Modify Library File \""
#~ msgstr "更改库文件 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Error while saving Library File \""
#~ msgstr "保存库文件时发生错误 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library File \""
#~ msgstr "库文件 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Document File \""
#~ msgstr "说明文件 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Active Library"
#~ msgstr "没有活动的库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Component (%d items)"
#~ msgstr "选择元件 (%d 项)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component not found"
#~ msgstr "元件没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "删除元件 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "\" from library \""
#~ msgstr "\" 从库 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
#~ msgstr "是否清除屏幕上的元件(所有修改将被丢弃)?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "\" exists in library \""
#~ msgstr "\" 存在于库 \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No component to Save."
#~ msgstr "没有需要保存的元件。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Library specified."
#~ msgstr "没有指定库。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
#~ msgstr "元件 \"%s\" 已经存在。是否更改它?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component %s saved in %s"
#~ msgstr "元件 %s 保存于 %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to cleanup this sheet"
#~ msgstr "是否确定清理此图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Common to Units"
#~ msgstr "各单元共用"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "转换形态共用"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "空"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "背景填充色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "填充: "
#~ msgid "File "
#~ msgstr "文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "未找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "添加 导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Name :"
#~ msgstr "引脚名称:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "引脚编号:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Pin Options :"
#~ msgstr " 引脚选项:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin lenght :"
#~ msgstr "引脚长度:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "无图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "引脚方向:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "line"
#~ msgstr "线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "invert"
#~ msgstr "反相"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "clock"
#~ msgstr "时钟"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "反相时钟"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "low in"
#~ msgstr "低输入"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "低时钟"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "低输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Shape:"
#~ msgstr "引脚形状:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "双向"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "三态"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Power In"
#~ msgstr "电源入"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Power Out"
#~ msgstr "电源出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open coll"
#~ msgstr "集电极开路"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open emit"
#~ msgstr "发射极开路"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Electrical Type:"
#~ msgstr "电气类型:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Annotation Required!"
#~ msgstr "需要先对图进行标注!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "ERC file:"
#~ msgstr "ERC文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
#~ msgstr "警告 层次标签 %s 没有连接到图标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
#~ msgstr "警告 图标签 %s 没有连接到层次标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning Pin %s Unconnected"
#~ msgstr "警告 %s 引脚未连接"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
#~ msgstr "警告 %s 引脚未被驱动(网络 %d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
#~ msgstr "警告 有超过1个以上的引脚连接到了不连接符号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
#~ msgstr "%s: %s 引脚连接到了 %s 引脚(网络 %d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "ERC 控制"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet Root\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** 根图\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> ERC错误: %d\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Schematic files:"
#~ msgstr "原理图文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to create file "
#~ msgstr "建立文件失败"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save file "
#~ msgstr "保存文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "eeschema 已经在运行中, 是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "List"
#~ msgstr "列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "NbItems"
#~ msgstr "NbItems"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hierar."
#~ msgstr "层次"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "排序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "不良的总线标签: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "引脚 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "索引 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field "
#~ msgstr "域 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " found"
#~ msgstr " 找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Marker %d found in %s"
#~ msgstr "标记 %d 在 %s 中找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "没有找到标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Found in "
#~ msgstr " 找到, 在 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No libraries are loaded"
#~ msgstr "没有加载任何库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "找到 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " 在库 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr " 仅在缓存中找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Explore All Libraries?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "检索所有的库?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "没有找到任何内容"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Lib"
#~ msgstr "选择库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select component (%d items)"
#~ msgstr "选择元件 (%d 项)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field to edit"
#~ msgstr "要编辑的域"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field Name:"
#~ msgstr "域名称: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field Text:"
#~ msgstr "域文字: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "位置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "元件 [%s] 没有找到 !"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "没有可移动的域"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "没有可编辑的域"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
#~ "You must create a new power"
#~ msgstr ""
#~ "部件是一个电源端口, 数值不能修改 !\n"
#~ "你必须建立一个新的电源端口"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Reference needed !, No change"
#~ msgstr "必需有元件索引! 未做更改"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "必需有元件值! 未做更改"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "库浏览器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Start loading schematic libs"
#~ msgstr "开始加载原理图库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "文件 <"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> 是空文件!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
#~ msgstr "> 不是 eeschema 库!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library <"
#~ msgstr "库 <"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> 文件头读错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Browse Plugin"
#~ msgstr "浏览插件(&B)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "确定(&O)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Use Net Names"
#~ msgstr "使用网络名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "使用网络编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "网络表选项: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist files:"
#~ msgstr "网络表文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "必须已经标注过,是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select part to browse"
#~ msgstr "选择要浏览的部件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display previous part"
#~ msgstr "显示前一个部件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display next part"
#~ msgstr "显示下一个部件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "zoom + (F1)"
#~ msgstr "缩放 + (F1)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "缩放 - (F2)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "窗口重绘 (F3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "缩放 1:1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export to schematic"
#~ msgstr "输出到原理图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "子部件 %c"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "元件被修改!\n"
#~ "是否放弃修改?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "库 \"%s\" 被修改!\n"
#~ "是否放弃修改?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " 引脚测试 OK!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Set Pin Options"
#~ msgstr "设置引脚选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "添加 圆"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "添加 圆弧"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "锚点"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "压入/弹出 原理图层次"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add NoConnect Flag"
#~ msgstr "添加 \"不连接\"标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "添加 总线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Global label"
#~ msgstr "添加 全局标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Hierarchal label"
#~ msgstr "添加 层次标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Wire to Bus Entry"
#~ msgstr "添加 \"导线到总线\"入口"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Bus to Bus entry"
#~ msgstr "添加 \"总线到总线\"入口"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "添加 分图引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Import PinSheet"
#~ msgstr "导入 分图引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "PinSheet Properties:"
#~ msgstr "图引脚属性:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "图引脚形状:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No New Hierarchal Label found"
#~ msgstr "找不到新的层次标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Import component:"
#~ msgstr "导入元件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "文件是空的"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Part to Save"
#~ msgstr "没有需要保存的部件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export component:"
#~ msgstr "导出元件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "0k"
#~ msgstr "0k"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Note: this new library will be available only if it is loaded by "
#~ "eeschema.\n"
#~ "Modify eeschema config if you want use it."
#~ msgstr ""
#~ "提示: 这个新的库需要被 eeschema 加载以后才能使用。\n"
#~ "要加载它, 请调整 eeschema 的设置。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Error while create "
#~ msgstr "建立时出错 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "FileName"
#~ msgstr "文件名"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "电源符号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "值"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "库索引"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "PinName"
#~ msgstr "引脚名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "引脚编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "PinType"
#~ msgstr "引脚类型"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lengh"
#~ msgstr "长度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "default"
#~ msgstr "默认"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Filename (will be created upon save if it does not already exist):"
#~ msgstr "文件名(当保存时如果文件不存在将采用此名建立新文件):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sheetname:"
#~ msgstr "图名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Filename! Aborted"
#~ msgstr "没有文件名!退出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "A file named %s exists, load it (otherwise overwrite it)?"
#~ msgstr "名字为 %s 的文件已经存在, 要加载已有文件吗(否则将覆盖它) ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to open "
#~ msgstr "打开失败 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Loading "
#~ msgstr "载入文件 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " is NOT EESchema file"
#~ msgstr " 不是 eeschema 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Done Loading "
#~ msgstr "完成加载"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Text : "
#~ msgstr " 文本: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Text Options : "
#~ msgstr " 文本选项: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Global Label properties"
#~ msgstr "全局标签属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hierarchal Label properties"
#~ msgstr "层次标签属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Label properties"
#~ msgstr "标签属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text properties"
#~ msgstr "文字属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text "
#~ msgstr "文字内容(不支持汉字)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Orient:"
#~ msgstr "文字排列方向:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "TriState"
#~ msgstr "三态"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "label Shape:"
#~ msgstr "标签形状:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Size "
#~ msgstr "大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "生成存档库文件失败 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to create doc lib file "
#~ msgstr "生成说明库文件失败 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "ERC文件报告: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "-> Total Errors: "
#~ msgstr "-> 错误总数: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "-> Last Warnings: "
#~ msgstr "-> 现有警告数: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "-> Last Errors: "
#~ msgstr "-> 现有错误数: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "写ERC报告文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "ERC测试(&T)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "删除记号(&D)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "erc"
#~ msgstr "ERC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "deselect current tool"
#~ msgstr "不选用工具"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Pins"
#~ msgstr "添加 引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add rectangles"
#~ msgstr "添加 矩形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add circles"
#~ msgstr "添加 圆形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add arcs"
#~ msgstr "添加 圆弧"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add lines and polygons"
#~ msgstr "添加 直线和多边形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
#~ msgstr "将当前加载的库保存到磁盘(更新文件)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New component"
#~ msgstr "新建元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select component to edit"
#~ msgstr "选择要编辑的元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
#~ msgstr "将当前元件保存到当前加载的库中(在内存中)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "import component"
#~ msgstr "导入元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "export component"
#~ msgstr "导出元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create a new library an save current component into"
#~ msgstr "建立一个新库保存当前元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Test duplicate pins"
#~ msgstr "测试重复引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "show as \"De Morgan\" normal part"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "show as \"De Morgan\" convert part"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "说明文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
#~ msgstr "分别编辑不同子部件的引脚(慎用!)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "背景颜色: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Annotate the &entire schematic"
#~ msgstr "标注整个原理图(&E)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Annotate the current &page only"
#~ msgstr "仅标注保存当前的图(&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "顺序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sort components by p&osition"
#~ msgstr "按 位置 排序元件(&O)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sort components by &value"
#~ msgstr "按 数值 排序元件(&V)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear the existing annotation for "
#~ msgstr "清除原有的标注于: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "the entire schematic?"
#~ msgstr "整个原理图 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "the current sheet?"
#~ msgstr "当前图 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear and annotate all of the components "
#~ msgstr "重新标注所有元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "仅标注未标注的元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "on the entire schematic?"
#~ msgstr "在整个原理图 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "on the current sheet?"
#~ msgstr "在当前图 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "delete noconn"
#~ msgstr "删除 \"不连接\"标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move bus entry"
#~ msgstr "移动 总线接入符号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "set bus entry /"
#~ msgstr "设置总线接入符号方向 /"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "set bus entry \\"
#~ msgstr "设置总线接入符号方向 \\"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "delete bus entry"
#~ msgstr "删除 总线接入符号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "delete Marker"
#~ msgstr "删除 ERC标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "End drawing"
#~ msgstr "结束 图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete drawing"
#~ msgstr "删除 图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Component"
#~ msgstr "移动 元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprint "
#~ msgstr "封装 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit %d %c"
#~ msgstr "单元 %d %c"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Glabel"
#~ msgstr "移动 全局标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rotate GLabel (R)"
#~ msgstr "旋转 全局标签 (R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit GLabel"
#~ msgstr "编辑 全局标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Glabel"
#~ msgstr "删除 全局标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Hlabel"
#~ msgstr "移动 层次标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rotate HLabel (R)"
#~ msgstr "旋转 层次标签 (R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit HLabel"
#~ msgstr "编辑 层次标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Hlabel"
#~ msgstr "删除 层次标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change to Global label"
#~ msgstr "改变为 全局标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rotate Label (R)"
#~ msgstr "旋转 标签 (R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "旋转 文字 (R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change to Glabel"
#~ msgstr "改为 全局标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "delete junction"
#~ msgstr "删除 电气连接点"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete node"
#~ msgstr "删除 节点"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete connection"
#~ msgstr "删除 连接"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "End Wire"
#~ msgstr "结束 画导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "End Bus"
#~ msgstr "结束 画总线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cleanup PinSheets"
#~ msgstr "清理 分图引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "移动 分图引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "编辑 分图引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete PinSheet"
#~ msgstr "删除 分图引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
#~ msgstr "块区域放大显示(鼠标中键拖拉)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Other block commands"
#~ msgstr "其他块操作命令"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "拖动 块 (ctrl + 拖拉鼠标)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "删除 块 (shift + ctrl + 鼠标拖拉)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delta Step X"
#~ msgstr "位置增量 X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delta Step Y"
#~ msgstr "位置增量 Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Draw Options:"
#~ msgstr "图形选项: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "普通 (50 mils)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "小 (25 mils)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "非常小 (10 mils)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Special (5 mils)"
#~ msgstr "特殊 (5 mils)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "特殊 (2 mils)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "特殊 (1 mil)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid Size"
#~ msgstr "网格大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show alls"
#~ msgstr "显示所有"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show pins"
#~ msgstr "显示引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Horiz/Vertical"
#~ msgstr "水平/垂直"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "导线-总线 方向"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "自动增量参数"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "标签编号增量: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Default Line Width"
#~ msgstr "默认线宽"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Default Label Size"
#~ msgstr "默认标签大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sheet Size"
#~ msgstr "按图定义大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size A4"
#~ msgstr "页面大小 A4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size A3"
#~ msgstr "页面大小 A3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size A2"
#~ msgstr "页面大小 A2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size A1"
#~ msgstr "页面大小 A1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size A0"
#~ msgstr "页面大小 A0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size A"
#~ msgstr "页面大小 A"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size B"
#~ msgstr "页面大小 B"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size C"
#~ msgstr "页面大小 C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size D"
#~ msgstr "页面大小 D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Size E"
#~ msgstr "页面大小 E"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot page size:"
#~ msgstr "绘图页面大小:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "绘图笔控制:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "笔宽(mils)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "笔速(cm/s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "页偏移:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "绘图偏移量 X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "绘图偏移量 Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Plot CURRENT"
#~ msgstr "绘图输出当前页(&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "绘图输出所有页(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Accept Offset"
#~ msgstr "接受偏移量设置(&A)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "** Plot End **\n"
#~ msgstr "** 绘图(Plot)结束 **\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot "
#~ msgstr "绘图输出(Plot)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "新建原理图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open a schematic"
#~ msgstr "打开原理图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Reload the current sheet"
#~ msgstr "重新加载当前的原理图(&R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet"
#~ msgstr "加载或重新加载原理图文件到当前的图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save &Current sheet"
#~ msgstr "保存当前的图 (&C)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current sheet only"
#~ msgstr "仅保存当前的图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save Current sheet &as.."
#~ msgstr "当前的图另存为 (&A) .."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current sheet as.."
#~ msgstr "将当前的图另存为 .."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "绘图输出(Plot) PostScript"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plotting in PostScript format"
#~ msgstr "以 PostScript 格式输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "绘图输出(Plot) HPGL"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plotting in HPGL format"
#~ msgstr "以 HPGL 格式输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "绘图输出(Plot) SVG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plotting in SVG format"
#~ msgstr "以 SVG 格式输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot to Clipboard"
#~ msgstr "绘图输出到剪贴板"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgstr "绘图输出(Plot) HPGL, PostScript, SVG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Quit Eeschema"
#~ msgstr "退出 eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Undo\t"
#~ msgstr "撤销操作(&U)\t"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Redo\t"
#~ msgstr "重复操作(&R)\t"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the component"
#~ msgstr "放置 元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Power port"
#~ msgstr "电源端口(&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the power port"
#~ msgstr "放置 电源端口"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "放置 导线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the bus"
#~ msgstr "放置 总线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "W&ire to bus entry"
#~ msgstr "\"导线到总线\"入口(I)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the wire to bus entry"
#~ msgstr "放置 \"导线到总线\"入口"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "B&us to bus entry"
#~ msgstr "\"总线到总线\"入口(&U)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the bus to bus entry"
#~ msgstr "放置 \"总线到总线\"入口"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No connect flag"
#~ msgstr "\"不连接\"标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the no connect flag"
#~ msgstr "放置 \"不连接\"标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the net name"
#~ msgstr "放置 网络名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "放置全局标签。警告: 所有名称相同的全局标签, 在整个层次中都是联通的。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the junction"
#~ msgstr "放置 电气连接点"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in "
#~ "the sheet symbol"
#~ msgstr "放置层次标签。该标签将在分图符号上作为引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hierarchical sheet"
#~ msgstr "层次(分图)符号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the hierarchical sheet"
#~ msgstr "放置 层次(分图)符号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Imported hierarchical label"
#~ msgstr "导入的标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
#~ msgstr "放置分图引脚(从分图中的层次标签导出引脚)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "层次(分图)引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "放置 层次(分图)引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Graphic line or poligon"
#~ msgstr "图示: 线/多边形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the graphic line or poligon"
#~ msgstr "放置图示: 线/多边形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "注释文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the graphic text (comment)"
#~ msgstr "放置 注释文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Setting colors..."
#~ msgstr "设置颜色 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select general options..."
#~ msgstr "选择常规选项 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open the eeschema manual"
#~ msgstr "打开 eeschema 手册"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
#~ msgstr "清除原理图层次(已被更改!) ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "就绪\n"
#~ "工作目录: \n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "文件 %s 没有找到 (新工程 ?)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "go to library editor"
#~ msgstr "打开库编辑器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "打开库浏览器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
#~ msgstr "原理图层次导航"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "运行 cvpcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "生成网络表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Schematic Annotation"
#~ msgstr "原理图标注"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Schematic Electric Rules Check"
#~ msgstr "原理图电气规则检查(ERC)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
#~ msgstr "材料清单 交叉参照表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "原理图层次 压入/弹出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Place the global label.\n"
#~ "Warning: all global labels with the same name are connected in whole "
#~ "hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "放置全局标签。\n"
#~ "警告: 所有名称相同的全局标签, 在整个层次中都是联通的。"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the hierachical pin to sheet"
#~ msgstr "放置 层次引脚到分图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Place the graphic line or polygon"
#~ msgstr "放置 图示: 线、多边形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Hidden Pins"
#~ msgstr "显示隐藏引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "HV orientation for Wires and Bus"
#~ msgstr "导线和总线仅水平和垂直方向"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "List items:"
#~ msgstr "列表内容:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Components by Reference"
#~ msgstr "按索引排序元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "子元件(如 U2A, U2B ...)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Components by Value"
#~ msgstr "按数值排序元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hierachy Pins by Name"
#~ msgstr "按名称排序层次引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hierachy Pins by Sheets"
#~ msgstr "按分图排序层次引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "文本, 供电子表格导入"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Output format:"
#~ msgstr "输出格式:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "域分隔字符(供电子表格导入):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "启动列表浏览程序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "要添加的域:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "域 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "域 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "域 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "域 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "域 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "域 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "域 7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "域 8"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create &List"
#~ msgstr "生成列表(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "应用(&A)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Bill of materials:"
#~ msgstr "材料清单: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to open file "
#~ msgstr "打开文件失败"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Glob labels ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#全局标签 ( 顺序 = 图号 ) 数量 = %d\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Glob labels ( order = Alphab. ) count = %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#全局标签 ( 顺序 = 字母顺序 ) 数量 = %d\n"
#~ "\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#列表结束\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#元件 ( 顺序 = 索引 )"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (包括子元件)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#元件列表结束\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#元件 ( 顺序 = 数值 )"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (图 %s) 位置: %3.3f, %3.3f\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s 图 %-7.7s (图 %s) 位置: %3.3f, %3.3f\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "#End labels\n"
#~ msgstr "#标签列表结束\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "当前图中内容(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "层次图中内容(&H)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "查找下一个(&N) (F5)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Find Markers"
#~ msgstr "查找ERC标记"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "下一个标记 (F5)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "从库中查找元件(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component properties (Not found in lib)"
#~ msgstr "元件属性(在库中没有找到)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 1"
#~ msgstr "单元 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 2"
#~ msgstr "单元 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 3"
#~ msgstr "单元 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 4"
#~ msgstr "单元 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 5"
#~ msgstr "单元 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 6"
#~ msgstr "单元 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 7"
#~ msgstr "单元 7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 8"
#~ msgstr "单元 8"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 9"
#~ msgstr "单元 9"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 10"
#~ msgstr "单元 10"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 11"
#~ msgstr "单元 11"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 12"
#~ msgstr "单元 12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 13"
#~ msgstr "单元 13"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 14"
#~ msgstr "单元 14"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 15"
#~ msgstr "单元 15"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 16"
#~ msgstr "单元 16"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 17"
#~ msgstr "单元 17"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 18"
#~ msgstr "单元 18"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 19"
#~ msgstr "单元 19"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 20"
#~ msgstr "单元 20"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 21"
#~ msgstr "单元 21"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 22"
#~ msgstr "单元 22"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 23"
#~ msgstr "单元 23"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 24"
#~ msgstr "单元 24"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 25"
#~ msgstr "单元 25"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit 26"
#~ msgstr "单元 26"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "单元: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "方向: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mirror !"
#~ msgstr "镜像 !"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mirror:"
#~ msgstr "镜像:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Parts are locked"
#~ msgstr "部件被锁定"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Chip Name:"
#~ msgstr "芯片名称:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "显示文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "默认"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Occupied by other pin. Continue?"
#~ msgstr "已被其他引脚占用。是否继续 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
#~ msgstr "重复的引脚 %4.4s (引脚 %s 位于 %d, %d, 引脚 %s 位于 %d, %d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Part %d"
#~ msgstr " 部件 %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " 转换"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " 普通"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "component selection (%d items loaded):"
#~ msgstr "元件选择(加载了%d项):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "没有查找到部件 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " in library"
#~ msgstr " (在库中)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lib Component Properties"
#~ msgstr "库元件属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Properties for "
#~ msgstr "属性设置: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "(alias of "
#~ msgstr "(alias of "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "以转换样式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "显示引脚编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Pin Name"
#~ msgstr "显示引脚名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "引脚名称在内部"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Left justify"
#~ msgstr "左对齐"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Right justify"
#~ msgstr "右对齐"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Bottom justify"
#~ msgstr "下对齐"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Top justify"
#~ msgstr "上对齐"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hor Justify"
#~ msgstr "水平对齐"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Vert Justify"
#~ msgstr "垂直对齐"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "是否确定删除别名列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "这是根部件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Already in use"
#~ msgstr "已经在使用中"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " 是当前选中的别名!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete units"
#~ msgstr "删除单元"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create pins for Convert items"
#~ msgstr "为转换内容生成引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgstr "Part as \"De Morgan\" anymore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Convert items"
#~ msgstr "删除转换的内容"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "是否确定删除封装过滤列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New FootprintFilter:"
#~ msgstr "新封装过滤:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "原理图被修改,是否在退出之前保存?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No show Hidden Pins"
#~ msgstr "不显示隐藏引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Draw lines at any direction"
#~ msgstr "可在任意方向画线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
#~ msgstr "只能水平、垂直或45度画线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No Component found"
#~ msgstr "没有找到任何元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "选择"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "基本: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Number of Parts:"
#~ msgstr "子元件数量:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "偏移值:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "说明:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "关键词:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "说明文件的文件名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copy Doc"
#~ msgstr "复制说明"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Browse DocFiles"
#~ msgstr "浏览说明文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Arc "
#~ msgstr "移动 圆弧"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Arc Options"
#~ msgstr "圆弧选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Arc "
#~ msgstr "删除 圆弧"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Circle "
#~ msgstr "移动 圆形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Circle Options"
#~ msgstr "圆形选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Circle "
#~ msgstr "删除 圆形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Rect "
#~ msgstr "移动 矩形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rect Options"
#~ msgstr "矩形选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Rect "
#~ msgstr "删除 矩形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Text "
#~ msgstr "移动 文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "删除 文字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Line "
#~ msgstr "移动 直线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Line Options"
#~ msgstr "直线选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "删除 线段"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Feild "
#~ msgstr "移动 域"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Move Pin"
#~ msgstr "移动 引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Size to others"
#~ msgstr "引脚大小 应用到其他引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Name Size to others"
#~ msgstr "引脚名称大小 应用到其他引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin Num Size to others"
#~ msgstr "引脚编号大小 应用到其他引脚"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select items"
#~ msgstr "选中内容"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "镜像 块 (ctrl + 鼠标拖拉)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "item not annotated: %s%s"
#~ msgstr "未标注的内容: %s%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "( 单元 %d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "错误内容 %s%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " 单元 %d, 实际部件数量不超过 %d "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Multiple item %s%s"
#~ msgstr "冲突(被复用)的内容 %s%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr " (单元 %d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
#~ msgstr "数值不同的 %s%d%c (%s) 和 %s%d%c (%s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "图 %s (文件 %s) 被更改。是否保存 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Browse library: "
#~ msgstr "浏览库: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "当前部件: <%s> (是<%s>的别名)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "错误: 根部件 <%s> 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "当前部件: <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Arc %.1f deg"
#~ msgstr "圆弧 %.1f 度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "元件的单元部件数量"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Pin Number"
#~ msgstr "显示引脚编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "You must provide a name for this component"
#~ msgstr "你需要为这个元件提供一个名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Import symbol drawings:"
#~ msgstr "导入符号图形:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "打开符号文件 < %s > 失败"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
#~ msgstr "警告: 符号文件中包含多个部件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Symbol File is void"
#~ msgstr "符号文件是空的"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export symbol drawings:"
#~ msgstr "导出符号图形:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save Symbol in [%s]"
#~ msgstr "符号保存于 [%s]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
#~ msgstr "将当前设置保存在本项目的 .pro 文件中"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "NetList Formats:"
#~ msgstr "网络表格式: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
#~ msgstr "在选中库后面添加一个新库并加载它"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
#~ msgstr "在选中库前面添加一个新库并加载它"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Default library file path:"
#~ msgstr "默认库文件目录: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
#~ "or a name which does not start by ./ or ../\n"
#~ "If void, the default path is kicad/library"
#~ msgstr ""
#~ "搜索库的默认路径(相对路径),\n"
#~ "路径名中不要包含 ./ 或 ../\n"
#~ "此处为空则默认路径为 kicad/library"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cmp file Ext: "
#~ msgstr "元件文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Net file Ext: "
#~ msgstr "网络表文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library file Ext: "
#~ msgstr "库文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Symbol file Ext: "
#~ msgstr "Symbol文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Schematic file Ext: "
#~ msgstr "原理图文件 扩展名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Default Path for libraries"
#~ msgstr " 库的默认路径"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Options:"
#~ msgstr "绘图选项:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "黑白"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "绘图颜色:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "信息:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plot: %s\n"
#~ msgstr "绘图输出(Plot): %s\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "没有新文本: 未做更改"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprint: "
#~ msgstr "封装: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lib: "
#~ msgstr "库: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lib Dir:"
#~ msgstr "库文件目录:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Net Input Ext:"
#~ msgstr "输入的网络表文件扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pkg Ext:"
#~ msgstr "Pkg 文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cmp ext:"
#~ msgstr "元件文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lib ext:"
#~ msgstr "库文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "NetOut ext:"
#~ msgstr "输出网络表 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Equiv ext:"
#~ msgstr "Equiv 文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Retro ext:"
#~ msgstr "Retro 文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Equiv Files:"
#~ msgstr "等价文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "网络表和元件表已被修改, 是否在退出之前进行保存 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
#~ msgstr "保存文件时发生问题, 退出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
#~ msgstr "元件: %d (空: %d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "font for dialog boxes"
#~ msgstr "对话框 字体"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "列 表 字体"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "状态行 字体"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Font selection"
#~ msgstr "选择字体(&F)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
#~ msgstr "选择对话框、信息提示和状态栏的字体及字体大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read Cfg"
#~ msgstr "读取设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&PcbNew"
#~ msgstr "&PcbNew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&ViewLogic"
#~ msgstr "&ViewLogic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "View &Net + Pkg"
#~ msgstr "View &Net + Pkg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Equiv"
#~ msgstr "等价"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library file <%s> not found"
#~ msgstr "库文件 <%s> 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
#~ msgstr "库文件 <%s> 不是一个模块库"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
#~ msgstr "Cvpcb 已经在运行中,是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr " 未知的文件格式 < %s >"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist Format: Pcad"
#~ msgstr "网络表格式: Pcad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "网络表格式: eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist error: %s"
#~ msgstr "网络表错误: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Library: <%s> not found"
#~ msgstr "库: < %s > 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "%d equivalences"
#~ msgstr "%d 等价"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
#~ msgstr "元件 %s: 封装 %s 在库中没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s 引脚 %s: 网络不同"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "元件: %d (空: %d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unknown Netlist Format"
#~ msgstr "未知的网络表格式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save NetList and Components List files"
#~ msgstr "保存网络表和元件表文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "无法建立元件文件(.cmp)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to create netlist file"
#~ msgstr "无法建立网络表文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load Net List"
#~ msgstr "加载网络表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "This file is NOT a library file"
#~ msgstr "这个文件 不是 一个库文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "模块 %s 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist file "
#~ msgstr "网络表文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "File not found "
#~ msgstr "文件未找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#~ msgstr "网络表格式: ViewLogic net&pkg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
#~ msgstr "元件 [%s] 在 .pkg 文件中没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "线条方式(&L)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "填充方式(&F)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Sketch"
#~ msgstr "轮廓方式(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "边线:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Texts:"
#~ msgstr "文字:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Pad Filled"
#~ msgstr "焊盘填充显示(&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display Pad &Num"
#~ msgstr "显示焊盘编号(&N)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display pad number"
#~ msgstr "显示焊盘编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprints: %d"
#~ msgstr "封装: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "封装(全部): %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "封装(过滤的): %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open a NetList file"
#~ msgstr "打开一个网络表文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "View selected part"
#~ msgstr "查看选中的零件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Automatic Association"
#~ msgstr "自动关联"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select previous free component"
#~ msgstr "选取前一个空元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select next free component"
#~ msgstr "选取后一个空元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete all associations"
#~ msgstr "删除所有关联"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create stuff file (component/module list)"
#~ msgstr "建立 stuff 文件(元件/模块 列表)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
#~ msgstr "显示/打印 元件说明文件(footprint.pdf)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
#~ msgstr "显示按当前元件过滤的封装列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "显示全部封装列表(无过滤)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "另存为 (&A)..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save New NetList and Components List files"
#~ msgstr "保存新的网络表和元件表文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Quit Cvpcb"
#~ msgstr "退出 Cvpcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Configuration"
#~ msgstr "设置(&C)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Save config"
#~ msgstr "保存设置(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save configuration in current dir"
#~ msgstr "将设置保存在当前目录"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open the cvpcb manual"
#~ msgstr "打开 cvpcb 手册"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "在文本编辑器中打开文件(&O)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New P&ython Script"
#~ msgstr "新建 P&ython 脚本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New &Text File"
#~ msgstr "新建文本文件 (&T)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create a New Txt File"
#~ msgstr "建立一个新的文本文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New &File"
#~ msgstr "新建文件 (&F)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "建立一个新文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Rename File"
#~ msgstr "文件重命名 (&R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Rename Directory"
#~ msgstr "目录重命名 (&R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Rename the File"
#~ msgstr "更改文件名"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Rename the Directory"
#~ msgstr "目录重命名 (&R)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete the File"
#~ msgstr "删除文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Delete the Directory and its content"
#~ msgstr "删除目录以及其中的内容 (&D)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create New File:"
#~ msgstr "建立新文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Change File Name: "
#~ msgstr "改变文件名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "无法移动文件 ... "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete "
#~ msgstr "是否真的要删除 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "在这个目录中没有找到 kicad 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Open Project Descr"
#~ msgstr "打开工程描述 (&O)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select an existing project descriptor"
#~ msgstr "选择一个已有的工程描述文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&New Project Descr"
#~ msgstr "新建工程描述 (&N)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create new project descriptor"
#~ msgstr "新建立一个工程描述文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Save Project Descr"
#~ msgstr "保存工程描述 (&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current project descriptor"
#~ msgstr "保存当前的工程描述文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save &Project Files"
#~ msgstr "保存工程文件 (&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save and Zip all project files"
#~ msgstr "压缩保存全部工程文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Unzip Archive"
#~ msgstr "解压缩 (&U)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "UnZip archive file"
#~ msgstr "将文件解压缩"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Quit Kicad"
#~ msgstr "退出 KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Editor"
#~ msgstr "编辑器 (&E)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text editor"
#~ msgstr "文本编辑器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Browse Files"
#~ msgstr "浏览文件 (&B)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Read or edit files"
#~ msgstr "读取或编辑文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Select Editor"
#~ msgstr "选择编辑器 (&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select your prefered editor for file browsing"
#~ msgstr "选择用于文件浏览的编辑器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Fonts"
#~ msgstr "选择字体"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Fonts and Font sizes"
#~ msgstr "选择字体和字体大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Default Pdf Viewer"
#~ msgstr "默认的 PDF 查看程序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "使用系统默认的 PDF 查看程序阅读 datasheets"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Favourite Pdf Viewer"
#~ msgstr "自定义的 PDF 查看程序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "使用自定义的 PDF 浏览器阅读 datasheets"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "选择 PDF 查看程序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "选择自定义的 PDF 查看程序来阅读 datasheets"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pdf Browser"
#~ msgstr "PDF 浏览器"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open the kicad manual"
#~ msgstr "打开 KiCad 手册"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "工程 (&P)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create Project files:"
#~ msgstr "建立工程文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load Project files:"
#~ msgstr "加载工程文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Template file non found "
#~ msgstr "没有找到模板文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " exists! OK to continue?"
#~ msgstr " 已经存在! 确定继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unzip Project:"
#~ msgstr "解压缩工程文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Open "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "打开"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unzip in "
#~ msgstr "解压缩在: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Extract file "
#~ msgstr "解压缩文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Archive Project files:"
#~ msgstr "压缩工程文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "压缩文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "建立Zip压缩文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Prefered Pdf Browser:"
#~ msgstr "选择 PDF 查看程序:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
#~ msgstr "要使用此选项,需要首先选择一个 PDF 查看程序"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Prefered Editor:"
#~ msgstr "选择编辑器: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "就绪\n"
#~ "工作目录: %s\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load file:"
#~ msgstr "加载文件: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "eeschema (Schematic editor)"
#~ msgstr ""
#~ "eeschema\n"
#~ "(原理图编辑器)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "cvpcb (Components to modules)"
#~ msgstr ""
#~ "cvpcb\n"
#~ "(元件、模块关联)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "pcbnew (PCB editor)"
#~ msgstr ""
#~ "pcbnew\n"
#~ "(电路板编辑器)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "gerbview (Gerber viewer)"
#~ msgstr ""
#~ "gerbview\n"
#~ "(Gerber 文件查看程序)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Project File <"
#~ msgstr "工程文件 <"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Working dir: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "工作目录: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Project: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "工程: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save project file"
#~ msgstr "保存工程文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Current Data will be lost ?"
#~ msgstr "丢弃当前的数据 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete zones ?"
#~ msgstr "删除覆铜 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Layer %d"
#~ msgstr "删除层 %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "D codes 列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save config file"
#~ msgstr "保存设置文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "确定删除块 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "是否要更改已有的文件 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
#~ msgstr "命令 <%c%c> 被 Gerbview 忽略"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Not yet available..."
#~ msgstr "暂时还不可用 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Gerber files:"
#~ msgstr "Gerber 文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "D codes files:"
#~ msgstr "D codes 文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "GerbView is already running. Continue?"
#~ msgstr "GerbView 已经在运行。是否继续?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer "
#~ msgstr "层 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "工具"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "D CODE"
#~ msgstr "D CODE"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "D type"
#~ msgstr "D type"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "????"
#~ msgstr "????"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
#~ msgstr "%d 错误发生在读取 Gerber 文件 [ %s ] 过程中"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "打开所有 Gerber 层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "关闭所有 Gerber 层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "格式: 2.3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "格式: 3.4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Gerbview 图形选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "线:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "点:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "多边形:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "层被更改, 是否继续 ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Gerber layer "
#~ msgstr "Gerber 层 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "复制 块 (shift + 鼠标)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "删除 块 (ctrl + 鼠标拖动)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete Dcode items"
#~ msgstr "删除 Dcode 内容"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "保存设置 ..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drill File Ext:"
#~ msgstr "钻孔文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Gerber File Ext:"
#~ msgstr "Gerber 文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "D code 文件 扩展名:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear and Load Gerber file"
#~ msgstr "清空并载入 Gerber 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
#~ msgstr "清除所有层并载入一个新的 Gerber 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load Gerber file"
#~ msgstr "载入 Gerber 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
#~ msgstr "在当前层载入一个新的 Gerber 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "增加一个层载入 Gerber 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "增加层号, 载入 Gerber 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load DCodes"
#~ msgstr "载入 DCodes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load D-Codes File"
#~ msgstr "载入 D-Codes 文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "载入钻孔文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
#~ msgstr "载入钻孔文件(EXCELLON 格式)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "清空所有层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Export to Pcbnew"
#~ msgstr "导出到 pcbnew (&E)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Export data in pcbnew format"
#~ msgstr "将数据导出为 pcbnew 格式"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Save layers"
#~ msgstr "保存层(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "保存当前打开的层(GERBER 格式)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save layers as.."
#~ msgstr "层另存为 .."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save current layers as.."
#~ msgstr "将当前打开的层另存为 .."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Plotting in various formats"
#~ msgstr "以不同格式绘图输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Quit Gerbview"
#~ msgstr "退出 gerbview"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&File ext"
#~ msgstr "文件扩展名(&F)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Setting Files extension"
#~ msgstr "设置文件扩展名"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
#~ msgstr "选择层的显示和颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Select general options"
#~ msgstr " 选择基本选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Select how items are displayed"
#~ msgstr " 选择各种内容如何显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "List and Edit DCodes"
#~ msgstr "列出和编辑 DCodes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Show source"
#~ msgstr "显示源码(&S)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "&Delete Layer"
#~ msgstr "删除层(&D)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delete current layer"
#~ msgstr "删除当前层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open the gerbview manual"
#~ msgstr "打开 gerbview 手册"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "New World"
#~ msgstr "新工作区"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Open existing Layer"
#~ msgstr "打开已有的层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Save World"
#~ msgstr "保存工作区"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print World"
#~ msgstr "打印工作区"
#~ msgid "Find D Codes"
#~ msgstr "查找 D Codes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Flashes"
#~ msgstr "Add Flashes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "添加 线"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Spots in Sketch Mode"
#~ msgstr "点 以轮廓方式显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Lines in Sketch Mode"
#~ msgstr "线 以轮廓方式显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
#~ msgstr "多边形 以轮廓方式显示"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "说明文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
#~ msgstr " 在 /usr/bin/ 无法找到 PDF 阅读器 (xpdf, gpdf 或 konqueror) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
#~ msgstr "说明文件 [%s] (%s) 包含未知的 MIME 类型"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
#~ msgstr "无法找到 Pdf 查看程序 %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Build Version:"
#~ msgstr "Build Version:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "作者: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Based on wxWidgets "
#~ msgstr "基于 wxWidgets"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL License"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL Licence"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Author's sites:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "作者的网站: \n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Help file %s not found"
#~ msgstr "帮助文件 %s 没有找到"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Search KeyWord"
#~ msgstr "搜索关键字"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "By Lib Browser"
#~ msgstr "从库中浏览"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "当前热键列表:\n"
#~ "\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "key "
#~ msgstr "键 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hotkey configuration file:"
#~ msgstr "热键设置文件:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Allowed keys:\n"
#~ msgstr "允许的键:\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "无法读取"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "显示当前的热键列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show the current hotkey config"
#~ msgstr "显示当前的热键设置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create Hotkey config file"
#~ msgstr "建立热键设置文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
#~ msgstr "根据当前热键列表建立(或重新建立)热键设置文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Reread Hotkey config file"
#~ msgstr "重新读取热键设置文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Reread the hotkey config file"
#~ msgstr "重新读取热键设置文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edit Hotkey config file"
#~ msgstr "编辑热键设置文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr "运行文本编辑程序对热键设置文件进行编辑"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "home directory"
#~ msgstr "home directory"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr "把热键设置文件保存在 home 目录"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "kicad/template directory"
#~ msgstr "kicad/template 目录"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr "把热键设置文件保存在 kicad/template 目录"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "热键设置文件的保存位置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr "选择热键设置文件的保存位置 (home 或 kicad 目录)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " (\"):"
#~ msgstr " (\"):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "H2 Bottom"
#~ msgstr "底层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "电源端口"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "V2 Signal"
#~ msgstr "V2信号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "H1 Signal"
#~ msgstr "H1信号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Ground"
#~ msgstr "地"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L5"
#~ msgstr "内层 L5 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L6"
#~ msgstr "内层 L6 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L7"
#~ msgstr "内层 L7 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L8"
#~ msgstr "内层 L8 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L9"
#~ msgstr "内层 L9 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L10"
#~ msgstr "内层 L10"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L11"
#~ msgstr "内层 L11"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L12"
#~ msgstr "内层 L12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L13"
#~ msgstr "内层 L13"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L14"
#~ msgstr "内层 L14"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adhes Cop"
#~ msgstr "粘胶层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "粘胶层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "SoldP Cop"
#~ msgstr "贴焊层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "贴焊层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "SilkS Cop"
#~ msgstr "丝印层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "丝印层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mask Cop"
#~ msgstr "阻焊层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mask Cmp"
#~ msgstr "阻焊层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Drawings "
#~ msgstr "图形"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "注释"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "PCB边界层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "错误连线删除:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Copper "
#~ msgstr "铜层 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L1 "
#~ msgstr "内层 L1 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L2 "
#~ msgstr "内层 L2 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L3 "
#~ msgstr "内层 L3 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L4 "
#~ msgstr "内层 L4 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L5 "
#~ msgstr "内层 L5 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L6 "
#~ msgstr "内层 L6 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L7 "
#~ msgstr "内层 L7 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L8 "
#~ msgstr "内层 L8 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Inner L9 "
#~ msgstr "内层 L9 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "阻焊层(铜箔面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "阻焊层(元件面)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Comments "
#~ msgstr "注释"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1 "
#~ msgstr "Eco1 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2 "
#~ msgstr "Eco2 "
#, fuzzy
#~ msgid "--- "
#~ msgstr "--- "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "块反转"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Infos:"
#~ msgstr "信息: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Vertex "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Choose background color"
#~ msgstr "选择背景颜色"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "3D Image filename:"
#~ msgstr "3D图像文件名: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "打印机出现问题!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "There was a problem previewing"
#~ msgstr "打印预览发生问题"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Color Print:"
#~ msgstr "打印颜色: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "1 page per layer"
#~ msgstr "每层一页"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Single Page"
#~ msgstr "单一页"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "打印页: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Print S&etup"
#~ msgstr "打印设置(&E)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pre&view"
#~ msgstr "预览(&V)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pen width mini"
#~ msgstr "画笔最小宽度"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Grid: "
#~ msgstr "网格: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Zoom Select"
#~ msgstr "缩放选择"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "窗口重绘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "grid user"
#~ msgstr "自定义网格"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Black and White"
#~ msgstr "黑白"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create &File"
#~ msgstr "建立文件 (&F)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create file "
#~ msgstr "建立文件 "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid " error"
#~ msgstr " 错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "font for info display"
#~ msgstr "信息栏 字体"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "页面大小 A1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "页面大小 A0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "页面大小 D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "页面大小 E"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "自定义大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "自定义大小 X: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "自定义大小 Y: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Revision:"
#~ msgstr "修订: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "公司: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Comment1:"
#~ msgstr "注释1: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Comment2:"
#~ msgstr "注释2: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Comment3:"
#~ msgstr "注释3: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Comment4:"
#~ msgstr "注释4: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "模块文字属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Fill Zones Options"
#~ msgstr "填充覆铜选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cleaning options"
#~ msgstr "清理选项"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad properties"
#~ msgstr "焊盘属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netlist: "
#~ msgstr "网络表: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? 导孔"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "长度(inch):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "长度(mm):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "无法生成线: 输入长度值过大"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Segm count = %d, Lenght = "
#~ msgstr "线段 数量 = %d, 长度 = "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pcbnew Layer Colors:"
#~ msgstr "pcbnew 层颜色设置:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Tech Layers"
#~ msgstr "技术层"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Cu"
#~ msgstr "铜箔面的焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "元件面的焊盘"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "铜箔面模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "元件面模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "隐藏的模块文本"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "显示 无连接"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "显示 元件面的模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "显示 铜箔面的模块"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Tracks and Vias Sizes"
#~ msgstr "导线和导孔大小"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "全局删除"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "材料列表"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Pin properties"
#~ msgstr "引脚属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "eeschema绘图 HPGL 输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Graphic text properties"
#~ msgstr "图形文本属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sheet properties"
#~ msgstr "分图属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component Creation"
#~ msgstr "建立新元件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Graphic shape properties"
#~ msgstr "图形形状属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "全局标签"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Netname"
#~ msgstr "网络名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "主体背景"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "引脚名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sheetfile"
#~ msgstr "图文件"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "SheetName"
#~ msgstr "图名称"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "图标签(分图引脚)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Erc Warning"
#~ msgstr "ERC警告"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Erc Error"
#~ msgstr "ERC错误"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "设备"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "图"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "ERC 记号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "eeschema绘图 PostScript 输出"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "eeschema 定位"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "eeschema ERC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Component properties"
#~ msgstr "元件属性"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Cvpcb Configuration"
#~ msgstr "Cvpcb 配置"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "GerbView 层颜色:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "层 1-16"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "层 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "层 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "层 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "层 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "层 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "层 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "层 7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "层 8"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "层 9"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "层 10"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "层 11"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "层 12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "层 13"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "层 14"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "层 15"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "层 16"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "层 17-32"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "层 17"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "层 18"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "层 19"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "层 20"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "层 21"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "层 22"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "层 23"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "层 24"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "层 25"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "层 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "层 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "层 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "层 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "层 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "层 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "层 32"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "其他"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "D codes 编号"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Create SVG file"
#~ msgstr "建立 SVG 文件"