kicad/bg/kicad.po

32909 lines
957 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: KiCad Team <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
"Language: \n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\kicad\\trunk\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529
#, fuzzy
msgid "path exists but is not a regular file"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564
msgid "failed to create 3D configuration directory"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566
#, fuzzy
msgid "config directory"
msgstr "Преименувай директория"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
msgid "The given path does not exist"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:476
#, fuzzy
msgid "3D model search path"
msgstr "Потребителски път на търсене"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Псевдоним"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
#, fuzzy
msgid "This path: "
msgstr "Път към списък на връзките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508
msgid "Existing path: "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "%s е дубликат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Всички файлове (*)|*"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:133
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Update 3D search path list"
msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274
#, fuzzy
msgid "No entry selected"
msgstr "Не е избрана верига."
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Delete alias entry"
msgstr "Изтрий вход на шина"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:199
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:239
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:280
msgid ""
"Multiple entries selected; please\n"
"select only one entry"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Move alias up"
msgstr "Премести извод"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Move alias down"
msgstr "Премести надолу v"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:370
msgid ""
"Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
"variables and their values are shown for reference only and cannot be edited."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:374
msgid "Alias names may not contain any of the characters "
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:378
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:325
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:506
msgid "Environment Variable Help"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 eeschema/lib_pin.cpp:1707
#: eeschema/libedit.cpp:669 eeschema/sch_component.cpp:1405
#: eeschema/sch_component.cpp:1441 eeschema/viewlibs.cpp:241
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Name"
msgstr "Име"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:38
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Тип на път"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:54
msgid "Configure Environment Variables"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
#: eeschema/libedit.cpp:680 eeschema/viewlibs.cpp:242
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:84
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/libedit.cpp:700 eeschema/sch_component.cpp:1428
#: eeschema/viewlibs.cpp:243 include/lib_table_grid.h:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:714
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:903
msgid "Description"
msgstr "Определение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add Alias"
msgstr "Добави линии"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Remove Alias"
msgstr "Премахни полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
msgid "Move Up"
msgstr "Премести нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:116
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:676
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
msgstr "Премести надолу v"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:62
#, fuzzy
msgid "3D Search Path Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Избор на клавиш"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
msgid "Paths:"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Configure Paths"
msgstr "Конфигурация"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:127
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
#: pcbnew/microwave.cpp:454
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/selcolor.cpp:180
#: common/tool/actions.cpp:10 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:131
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:154
#: eeschema/onrightclick.cpp:187
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:234
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 pcbnew/microwave.cpp:457
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб 1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:32
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:80
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1004
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:42
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:98
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1011
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:52
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Z:"
msgstr "Z"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rotation (degrees)"
msgstr "Ротация на 90 гр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Изместване Х"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:214
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Презареди платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:139
#: common/base_units.cpp:465 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:451
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
msgid "inches"
msgstr "inches"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:164
#: common/base_units.cpp:251 common/base_units.cpp:438
#: common/base_units.cpp:496 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472
#: common/draw_frame.cpp:569 common/preview_items/preview_utils.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:138
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:186
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:235
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:249
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:295
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:457
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:464
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:519
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:540
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:628
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:92
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
msgid "mm"
msgstr "mm"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Offset (%s)"
msgstr "Изместване Х"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Invalid X scale"
msgstr "X мащаб:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Invalid Y scale"
msgstr "Y мащаб:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:663
msgid "Invalid Z scale"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
#, fuzzy
msgid "no such file"
msgstr " [няма файл]"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
#, fuzzy
msgid "failed to open file"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:425
msgid "Build board body"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Create layers"
msgstr "Draft layer"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Create zones"
msgstr "Създай ъгъл"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Create zones of layer %s"
msgstr "Създай нов модул"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:863
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:894
msgid "Simplify holes contours"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1170
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:415
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:612
msgid "Zoom +"
msgstr "Мащаб +"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:618
msgid "Zoom -"
msgstr "Мащаб -"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:625
msgid "Top View"
msgstr "Изглед отгоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:630
msgid "Bottom View"
msgstr "Изглед отдолу"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:637
msgid "Right View"
msgstr "Изглед отдясно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:642
msgid "Left View"
msgstr "Изглед отляво"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:649
msgid "Front View"
msgstr "Фронтален изглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654
msgid "Back View"
msgstr "Заден изглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Move Left <-"
msgstr "Премести наляво <-"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Move Right ->"
msgstr "Премести надясно ->"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:671
msgid "Move Up ^"
msgstr "Премести нагоре ^"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Презареди платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "всички медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Зареди D-кодове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:667
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Зареждане"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:479
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:177
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:357
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:415
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:926
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:52 cvpcb/menubar.cpp:108
#: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/menubar_libedit.cpp:356
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:227 gerbview/menubar.cpp:391 kicad/menubar.cpp:473
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:233 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:521
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192
msgid "&File"
msgstr "Файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:59
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:64 eeschema/menubar.cpp:468
#: kicad/menubar.cpp:297 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
msgid "&Exit"
msgstr "Изход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:67 eeschema/menubar.cpp:115
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "&Edit"
msgstr "Редактиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:73 eeschema/menubar.cpp:116
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:358 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
#: gerbview/menubar.cpp:392 kicad/menubar.cpp:474
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "Изглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:154 eeschema/tool_viewlib.cpp:180
#: gerbview/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Zoom &In"
msgstr "Увеличи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:170
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:158 eeschema/tool_viewlib.cpp:184
#: gerbview/menubar.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Намали"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:84 gerbview/menubar.cpp:203
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Намаление"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 eeschema/menubar.cpp:183
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/tool_viewlib.cpp:192
#: gerbview/menubar.cpp:210 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Redraw"
msgstr "Преначертай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:94 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:104
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:108
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:124
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Премести наляво <-"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Премести надясно ->"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Премести нагоре ^"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:136
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Премести надолу v"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:109
#: gerbview/menubar.cpp:393 kicad/menubar.cpp:477
msgid "&Preferences"
msgstr "Предпочитания"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
msgid "Use Touchpad to Pan"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:44
msgid "Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Render Engine"
msgstr "Оказвам"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Отвори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Raytracing"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Генерални опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Material Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Use All Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:182
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:183
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186
msgid "CAD Color Style"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:194
#, fuzzy
msgid "OpenGL Options"
msgstr "HPGL Опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:202
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Опции на страницата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Render Shadows"
msgstr "Оказвам"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:217
msgid "Procedural Textures"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:218
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Add Floor"
msgstr "Добави поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Refractions"
msgstr "връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:228
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Изтрий избраните"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Италиански"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:238
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:242
msgid "Post-processing"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Choose Colors"
msgstr "EESchema Цветове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:259
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:210
msgid "Background Color"
msgstr "Фонов цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Фонов цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Фонов цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Silkscreen Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Solder mask Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Solder paste Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:277
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Фонов цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Покажи D-кодовете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:291
#, fuzzy
msgid "3D Grid"
msgstr "Мрежа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292
msgid "No 3D Grid"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:293
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:294
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:295
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:296
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Нулирай установяването"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 cvpcb/menubar.cpp:110
#: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:362
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 gerbview/menubar.cpp:395 kicad/menubar.cpp:478
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:238 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:529
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195
msgid "&Help"
msgstr "Помощ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Open Pcbnew Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:327 cvpcb/menubar.cpp:97
#: eeschema/menubar.cpp:642 eeschema/menubar_libedit.cpp:329
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:210 kicad/menubar.cpp:445
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:207 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:180
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Начало на KiCad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:328 cvpcb/menubar.cpp:98
#: eeschema/menubar.cpp:643 kicad/menubar.cpp:446
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:331 eeschema/menubar.cpp:646
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:333 gerbview/menubar.cpp:368
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:500 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
#, fuzzy
msgid "&List Hotkeys..."
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:334 eeschema/menubar_libedit.cpp:337
#: gerbview/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:452
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:213
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:340 eeschema/menubar.cpp:655
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:342 eeschema/tool_viewlib.cpp:216
#: gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:460
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:509
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490
msgid "Get &Involved"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:341 eeschema/menubar.cpp:656
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/tool_viewlib.cpp:217
#: gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:461
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:510
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
msgstr "Участвайте в KiCad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:347 cvpcb/menubar.cpp:103
#: eeschema/menubar.cpp:662 eeschema/menubar_libedit.cpp:351
#: gerbview/menubar.cpp:387 kicad/menubar.cpp:468
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:516
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497
msgid "&About KiCad"
msgstr "Относно KiCad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:348 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:498
msgid "Display KiCad About dialog"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 eeschema/help_common_strings.h:43
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:197
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:123 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличение"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52
#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:71
#: gerbview/menubar.cpp:201 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:126 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:83
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаление"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 eeschema/tool_viewlib.cpp:76
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:689 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:119
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88
msgid "Redraw view"
msgstr "Пренарисувай изгледа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit 3D model"
msgstr "Намали върху модула"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:131
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Render options:"
msgstr "Генерални опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Realistic mode"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show board body"
msgstr "Покажи всички връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Покажи заливката в зоните"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "3D model visibility:"
msgstr "Видимост"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Покажи проходните връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Покажи D-кодовете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Покажи D-кодовете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Board layers:"
msgstr "Клас на платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Silkscreen Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Solder mask Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Solder paste Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:88
#, fuzzy
msgid "3D Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Фонов цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Фонов цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:941
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "3D изглед име на файл:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:988
msgid "Can't save file"
msgstr "Невъзможно съхранение на файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Silkscreen Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Solder mask Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Copper Color"
msgstr "Медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Board Body Color"
msgstr "Фонов цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:230
msgid "Help (this window)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Move board Left"
msgstr "Преместване на цел"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move board Right"
msgstr "Премести надясно ->"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move board Up"
msgstr "Премести нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Move board Down"
msgstr "Премести надолу v"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Преглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Нулирай размер"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43
#, fuzzy
msgid "View Front"
msgstr "Текст горен сл."
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44
#, fuzzy
msgid "View Back"
msgstr "Текст долен сл."
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "Преглед на файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Дясно"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48
#, fuzzy
msgid "View Bot"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Zoom in "
msgstr "Увеличение"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Viewer 3D"
msgstr "3D Изглед"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:624
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:625
msgid "Image Files "
msgstr "Файл на изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Create Logo File"
msgstr "Създай нов файл"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:509
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:547
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:584
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Файл %s не може да бъде създаден"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Create Postscript File"
msgstr "Създай докладен файл"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Създай Архив за Отпечатъци на Компоненти"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:642
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Оригинално изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Изображение-сива скала"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Ч/Б изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Bitmap инфо:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Ротация:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "Пи-образен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Зареди Bitmap"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1253
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Създай библ.файл за Eeschema\n"
"Съдържа само един компонент: logo"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript Опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Формула"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Image Options:"
msgstr "Опции на страницата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Черно-бяло"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Настройка на нивото за конвертиране на изображение-сива скала към Ч/Б "
"изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
msgid "Negative"
msgstr "Негативно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Фронтална страна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Фронтална страна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Брой медни слоеве:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Брой медни слоеве:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_screen.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Custom User Grid"
msgstr "Потребителска Мрежа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_screen.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
msgstr ""
#: common/base_screen.cpp:271
#, c-format
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:130
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
msgid "mils"
msgstr "mils"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:492
msgid "in"
msgstr "в"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:247 common/base_units.cpp:434
#: common/preview_items/preview_utils.cpp:41
msgid "\""
msgstr "\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:255 common/base_units.cpp:503
#: common/preview_items/preview_utils.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "deg"
msgstr "гр. С"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:469
msgid "millimeters"
msgstr "милиметри"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:473 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68
msgid "units"
msgstr "елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "Градус"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:69
msgid "Block Move"
msgstr "Преместване на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:73
msgid "Block Drag"
msgstr "Плъзване на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Drag item"
msgstr "Плъзни проводник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Block Duplicate"
msgstr "Изтриване на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:85
msgid "Block Delete"
msgstr "Изтриване на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:89
msgid "Block Copy"
msgstr "Копиране на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:93
msgid "Block Paste"
msgstr "Поставяне на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:97 common/tool/zoom_tool.cpp:58
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1200 eeschema/schedit.cpp:517
#: eeschema/tool_lib.cpp:190 eeschema/tool_sch.cpp:127
#: gerbview/events_called_functions.cpp:240 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:139
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1506
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:941 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Увеличи избора"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:101
msgid "Block Rotate"
msgstr "Ротация на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:105
msgid "Block Flip"
msgstr "Обръщане на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:110
msgid "Block Mirror"
msgstr "Обръщане на блок огл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:39
msgid "Black"
msgstr "Черен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:43
msgid "White"
msgstr "Бял"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Blue 1"
msgstr "Стойност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Green 1"
msgstr "Гръцки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Brown 1"
msgstr "Преглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Blue 2"
msgstr "Стойност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Green 2"
msgstr "Гръцки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Brown 2"
msgstr "Преглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Blue 3"
msgstr "Стойност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Green 3"
msgstr "Гръцки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Blue 4"
msgstr "Стойност"
#: common/colors.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Green 4"
msgstr "Гръцки"
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/common.cpp:295
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/common.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Изходна директория:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/common.cpp:322
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Обозначение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:127 common/confirm.cpp:191 common/pgm_base.cpp:1006
#: eeschema/symbedit.cpp:105
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:128 common/confirm.cpp:203 kicad/prjconfig.cpp:303
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:156
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Инфо:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:235
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "<< Избери всички"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Изтрий всичко"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA е отворен (open source) набор от приложения за създаване на "
"електронни схеми и платки."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad в мрежата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website on Launchpad - "
msgstr "Project on Launchpad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "На пътечки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
#, fuzzy
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad в мрежата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
msgid "KiCad user's group - "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Пълният KiCad EDA пакет е издаден под"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU общ публичен лиценз (GPL) версия 2"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Други:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:393
msgid "Icons by"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:411
msgid "3D models by"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:428
msgid "Symbols by"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Footprints by"
msgstr "Комп. отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Developers"
msgstr "Разработчици"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "Doc Writers"
msgstr "Автори на документация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
msgid "Artists"
msgstr "Художествени редактори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Translators"
msgstr "Преводачи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "Корпус"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Version Info"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:604
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Невъзможно отваряне на clipboard буфера за запис на версията"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:605
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Грешка на clipboard"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:614
msgid "Copied..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Приложение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Авторски права"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Информация за версия"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show Version Info"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Копиране на инф. за версията"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Относно..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:25
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138
msgid "Path:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Path already exists."
msgstr "Пътя вече се използва"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
#, c-format
msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"The selected environment variable name is required for KiCad functionality "
"and can not be renamed."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:297
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:300
msgid ""
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> is the base path of the locally installed symbol "
"libraries."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:303
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad footprint libraries. This is only required if the Github "
"plugin is used to access footprint libraries"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:313
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319
msgid ""
"<b>KICAD_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing the project "
"templates installed with KiCad."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:322
msgid ""
"<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing any "
"user specific project templates."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Select Path for Environment Variable"
msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480
msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:492
msgid ""
"An environment variable is used for string substitutions.<br>Environment "
"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
"platforms.<br><br>If an environment variable is defined as <b>MYLIBPATH</b> "
"with a value <b>e:/kicad_libs</b>, then a library name <b>${MYLIBPATH}/mylib."
"lib</b> gets expanded to <b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Note:</"
"b><br>Only characters <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> are "
"allowed in environment variable names and the environment variable name "
"cannot start with a digit (0-9)."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:28
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
msgid "Add"
msgstr "Добави"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Add path prefix"
msgstr "Добавяне на текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Edit selected path prefix"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Remove selected path prefix"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:120
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:126
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:362
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65
msgid "Environment Variable Configuration"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97
#, fuzzy
msgid "Edit Environment Variable"
msgstr "Редактирай документен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Save and Exit"
msgstr "Запамети Файл на Платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275
msgid "Double-click to edit"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:77
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "По подразбиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Редактор горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Неправилен номер на мащаб"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "Мащаба е твърде малък за това изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "Мащаба е твърде голям за това изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157
msgid "Mirror X"
msgstr "Огледално по X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155
msgid "Mirror Y"
msgstr "Огледално по Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
#: pcbnew/onrightclick.cpp:959 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:717
msgid "Rotate"
msgstr "Завърти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Половин размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Отмени последното изменение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Мащаб на изображението:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Редактор изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:230
msgid "Messages:"
msgstr "Съобщения:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A3 297x420mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A2 420x594mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A1 594x841mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A 8.5x11in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "B 11x17in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "C 17x22in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "D 22x34in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "E 34x44in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User (Custom)"
msgstr "По избор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort"
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 kicad/prjconfig.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:532
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "Добавяне на текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Custom Size:"
msgstr "Особен прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Дясно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:75
msgid "Custom paper height."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Custom paper width."
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Layout Preview"
msgstr "Преглед на печат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Електр. параметри:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:137
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Брой листи: %d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Номер на лист: %d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:154
msgid "Issue Date"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:220
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:268
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:292
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:316
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:340
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Експорт към други листове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Изменение №"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Заглавие:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Компания:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Comment1"
msgstr "Коментар 1:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Comment2"
msgstr "Коментар 2:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Comment3"
msgstr "Коментар 3:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Comment4"
msgstr "Коментар 4:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:119
msgid "Page Settings"
msgstr "Параметри на страница"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "Етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:255
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Грешка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:263
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Info: "
msgstr "Инфо:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Save Report to File"
msgstr "Запази DRC докладен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "File save error"
msgstr "Грешка на файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Output messages:"
msgstr "Изходен формат:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Покажи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:66 eeschema/lib_draw_item.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Всичко"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:306
#: gerbview/files.cpp:423 gerbview/readgerb.cpp:69
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Infos"
msgstr "Инфо:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Запази DRC докладен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:197 common/draw_frame.cpp:565
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97
msgid "Inches"
msgstr "Инчове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:407 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:174
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:215 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:354
msgid "Hide grid"
msgstr "Скрий решетката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:407
msgid "Show grid"
msgstr "Покажи решетката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:573 pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:99
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:307
msgid "Units"
msgstr "Единици"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "clipboard"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting \"%s\""
msgstr "Expecting"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected \"%s\""
msgstr "Unexpected"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:380
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s е дубликат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Un-terminated delimited string"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:727
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"\"%s\"\n"
" or\n"
"\"%s\" could not be found."
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Начало на KiCad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create backup file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:645
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:697
msgid "Icons in Menus"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Icons Options"
msgstr "Опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:704
msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:467
msgid "Doc Files"
msgstr "Документни файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Неизвестен MIME-тип за документация <%s>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "Размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:166 common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Поз"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:183
msgid "Y"
msgstr "Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_text.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:690
#: eeschema/sch_text.cpp:664 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#: pcbnew/class_module.cpp:603
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Normal"
msgstr "Нормален/-о"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_text.cpp:392
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_text.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/eda_text.cpp:394
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Bold+Italic"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/exceptions.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) (верига %d)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/exceptions.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s in input/source\n"
"\"%s\"\n"
"line %d, offset %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/exceptions.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
"a more recent version than the one you are running.\n"
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Load Error"
msgstr "Зареди грешката"
#: common/footprint_info.cpp:93
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:286
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:138
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:486
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/gestfich.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Команда <%s> не може да бъде намерена"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/gestfich.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr "Проблем при работа на PDF четец"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/gestfich.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Неуспешно намиране на PDF четец за"
#: common/grid_tricks.cpp:176
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:176
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:177
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:178
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:178
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "<< Избери всички"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Избор на клавиш"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:456 common/hotkeys_basic.cpp:486
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Списък на горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:756
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:816
#, fuzzy
msgid "&Edit Hotkeys..."
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Edit hotkeys list"
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:708
#, fuzzy
msgid "E&xport Hotkeys..."
msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Export current hotkeys into configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:830 eeschema/menubar.cpp:714
#, fuzzy
msgid "&Import Hotkeys..."
msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Load existing hotkey configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:836 eeschema/menubar.cpp:719
#, fuzzy
msgid "&Hotkeys Options"
msgstr "Списък на горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:837 eeschema/menubar.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Конфиг. и настройки на горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:231
msgid "It is missing.\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:233
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:235
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201
msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/lib_id.cpp:310
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/lib_id.cpp:327
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Информация за маркер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "French"
msgstr "Френски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Finnish"
msgstr "Финландски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:153
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:161
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:169
msgid "German"
msgstr "Германски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:177
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:185
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:201
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:209
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:217
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:225
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:233
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Китайски (упростен)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:249
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:257
msgid "Dutch"
msgstr "Датски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:265
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Унгарски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:281
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:359
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Не е намерен редактор по подразбиране, моля изберете го"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Изпълним файл ("
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Изпълним файл ("
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Избор на препочитан редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "CvPcb е вече стартиран, Продължение?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr "Език"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Select application language (only for testing)"
msgstr "Избор на език за интерфейс (само за тестване!)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:999
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:1001
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Не показвай скритите изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/project.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
#: common/project.cpp:261
msgid "Error copying project file template"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/project.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
msgstr ""
#: common/project.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Дължината на линия е превишена"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/richio.cpp:263
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Дължината на линия е превишена"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/richio.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open or save file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/richio.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/richio.cpp:567
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER грешка при запис"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: common/tool/actions.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Отмяни текущ инструент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/tool/actions.cpp:16 common/widgets/mathplot.cpp:1767
#: common/zoom.cpp:279 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:65
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:125
#: pcbnew/hotkeys.cpp:213 pcbnew/hotkeys.cpp:215
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличи"
#: common/tool/actions.cpp:20 common/widgets/mathplot.cpp:1768
#: common/zoom.cpp:281 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 gerbview/hotkeys.cpp:64
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:128
#: pcbnew/hotkeys.cpp:220 pcbnew/hotkeys.cpp:222
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намали"
#: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765
#: common/zoom.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:197
#: pcbnew/hotkeys.cpp:199 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Авто увеличение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:179
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:166 gerbview/hotkeys.cpp:66
#: gerbview/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:134 pcbnew/hotkeys.cpp:225
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Увеличи избора"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/tool/common_tools.cpp:39
msgid "Toggle Always Show Cursor"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/tool/common_tools.cpp:40
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/tool/grid_menu.cpp:40 common/zoom.cpp:315
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/tool/zoom_menu.cpp:39 common/zoom.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Мащабиране: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/view/view.cpp:553
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Footprint not found"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Други:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75
msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Accelerated Graphics:"
msgstr "Графики:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "No Antialiasing"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Gerbview опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
msgid "Dots"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:476
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Малък кръст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Grid style:"
msgstr "Размер на решетката:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:157
msgid "px"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:145
msgid "Min grid spacing:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Cursor Options"
msgstr "Gerber Опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Малък кръст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:197
msgid "Full window crosshair"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Промени формата на курсора"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:214
msgid "Always display crosshairs"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:219
msgid "Always display crosshairs (not in Legacy)"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1765
msgid "Center plot view to this position"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Постави на Екрана"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Увеличи върху модула"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Намали върху модула"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Команда"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Current key:"
msgstr "Текуща верига:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Горещ клавиш"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 eeschema/onrightclick.cpp:526
#: eeschema/onrightclick.cpp:562 eeschema/onrightclick.cpp:598
#: eeschema/onrightclick.cpp:632 eeschema/onrightclick.cpp:817
#: eeschema/onrightclick.cpp:848 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:384
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:184
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281
#: pcbnew/onrightclick.cpp:857 pcbnew/onrightclick.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Редактирай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Undo Changes"
msgstr "Без промяна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Нулирай установяването"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Без промяна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Restore All to Default"
msgstr "Нулирай установяването"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Confirm change"
msgstr "Потвърждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513
msgid "Command"
msgstr "Команда"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
msgid "Hotkey"
msgstr "Горещ клавиш"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:107
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Всички файлове (*)|*"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:112
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files (*.sym)|*."
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:118
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files (*.lib)|*."
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:124
#, fuzzy
msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
msgstr "Kicad проектни файлове (*.pro)|*.pro"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:130
#, fuzzy
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*."
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files (*.sch)|*."
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:142
msgid "Eagle XML files (*.sch *.brd)|*."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*."
msgstr "Kicad фаилове списък на вериги (*.net)|*.net"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Gerber files (*.pho)|*."
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*."
msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths (*.pretty)|*."
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files (*.mod)|*."
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files (*.fp)|*."
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216
msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files (*.cmp)|*."
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Drill files (*.drl)|*."
msgstr "Файлове за разпробиване (*.drl)|*.drl"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236
#, fuzzy
msgid "SVG files (*.svg)|*."
msgstr "Всички файлове (*)|*"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
#, fuzzy
msgid "HTML files (*.html)|*."
msgstr "Всички файлове (*)|*"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
#, fuzzy
msgid "CSV Files (*.csv)|*."
msgstr "Всички файлове (*)|*"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*."
msgstr "Документни файлове (*.pdf)|*.pdf"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
#, fuzzy
msgid "PostScript files (.ps)|*."
msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Report files (*.rpt)|*."
msgstr "DRC докладен файл (.rpt)|*.rpt"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Footprint place files (*.pos)|*."
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279
msgid "VRML and X3D files (*.wrl *.x3d)|*."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files (*.idf)|*."
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Text files (*.txt)|*."
msgstr "Текстов файл ("
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files (*.emp)|*."
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*."
msgstr "Файл проверка на ел.правила (.erc)|*.erc"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Spice library file (*.lib)|*."
msgstr "Схематичен библ.файл (*.lib)|*.lib"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*."
msgstr "SPICE файл с лист на веригите (.cir)|*.cir"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*."
msgstr "CadStar файл с лист на веригите (.frp)|*.frp"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files (*.equ)|*."
msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Zip file (*.zip)|*."
msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*."
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
#, fuzzy
msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
msgstr "DXF файлове (.dxf)|*.dxf"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
msgstr "Файл Specctra DSN:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Workbook file (*.wbk)|*."
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
#, fuzzy
msgid "PNG file (*.png)|*."
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/zoom.cpp:283 pagelayout_editor/menubar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Redraw View"
msgstr "Пренарисувай изгледа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/zoom.cpp:285 pagelayout_editor/menubar.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Намаление"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/zoom.cpp:304
msgid "Zoom: "
msgstr "Мащабиране: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: common/zoom.cpp:331 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Библиотечен файл <%s> съответстващ на комп.отп., не е намерен в основния път "
"на търсене."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Грешка при отваряне на псевдоним - библиотека <%s>."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:179
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%d псевдоним на комп.отп. е намерен."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
#, fuzzy
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:77
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
msgstr ""
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:159
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:100
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit?"
msgstr ""
"Списък на комп. и веригите е изменен.\n"
"Съхрани преди изход ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:407
msgid "Delete selections"
msgstr "Изтрий избраните"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:468 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:488
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:335 eeschema/sch_base_frame.cpp:353
#: pcbnew/files.cpp:896 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:862
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 pcbnew/pcbnew_config.cpp:114
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:136
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Грешка на файл"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:678
#, fuzzy
msgid "key words"
msgstr "Ключови думи"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:691
#, fuzzy
msgid "pin count"
msgstr "брой вериги ="
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:701
#, fuzzy
msgid "library"
msgstr "Библиотека"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709
#, fuzzy
msgid "search text"
msgstr "Графичен текст"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:713
#, fuzzy
msgid "No filtering"
msgstr "Филтрация по вериги"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:729
#, c-format
msgid "Description: %s; Key words: %s"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:745
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "Няма библиотеки за комп.отп. в списъка на файлове за дадения проект."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Конфигурация"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr "Печат на схема"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Проектен файл: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Редактирай поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:695
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 eeschema/lib_field.cpp:447
#: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1400
#: eeschema/sch_component.cpp:1439 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_text_mod.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:306
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютни"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Негативно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type:"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Draw Options:"
msgstr "Опции на прох.отв.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Име на верига за конт.пл.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "Pan and Zoom:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
msgid ""
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
"+scroll)."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "Pan while moving object"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Размер на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Компилация на връзките...\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Филтър комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:614
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:357
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:182 eeschema/tool_lib.cpp:254
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:237 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:223
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:360
msgid "Set units to inches"
msgstr "Установи единиците в инчове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:259
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:227
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Установи единиците в мм"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:213
#: eeschema/tool_lib.cpp:264 eeschema/tool_sch.cpp:301
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:271
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:667 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Промени формата на курсора"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:268
#: eeschema/tool_sch.cpp:305 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:276 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:672
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:372
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:202
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:625 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:206
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Покажи текста в линеен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:210
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225
msgid "Display options"
msgstr "Опции на изобразяване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:230
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Увеличи на мащаба (F1)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:233
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Намали мащаба (F2)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:236
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Преначертай (F3)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
msgstr "Авто мащаб (Home)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243
#, fuzzy
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "3D Изобразяване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:255
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Покажи текста в запълващ режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:256
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:270
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:271
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Покажи границите в контурен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Комп.отп.:"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Библ.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
msgstr "Запамети целия схемен проект\tCtrl+S"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Configure &Paths..."
msgstr "Конфигурация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/menubar.cpp:674
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:292 kicad/menubar.cpp:338
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:441 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:332
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint &Libraries..."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Manage footprint libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Footprint &Association Files..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:78
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to "
"automatically assign the footprint name from the symbol value"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:91
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Отвори CvPcb ръководство"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:104 eeschema/menubar.cpp:663
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:387
#: kicad/menubar.cpp:469 pagelayout_editor/menubar.cpp:229
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:517
#, fuzzy
msgid "About KiCad"
msgstr "Относно KiCad"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:261
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr "Грешка при печат на схемата."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:274
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "View selected footprint"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select previous unlinked symbol"
msgstr "Избери предходен свободен комп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select next unlinked symbol"
msgstr "Избери следващ свободен комп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:112
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:202
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:208
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:216
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Избор на обозначение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Искате ли да направите всички полета на комп.отп. видими?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Видимост"
#: eeschema/backanno.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Използване на файл комп.връзки/комп.отп. \"%s\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/block.cpp:471
#, fuzzy
msgid "No item to paste."
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:236
msgid "none"
msgstr "без име"
#: eeschema/class_libentry.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Опит за преместване на поле %s от компонент %s в библиотека %s."
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Библиотека <%s> съдържа дубликат на име <%s>.\n"
"Това може да предизвика непредвидено поведение при зареждане на компоненти в "
"схемата."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:120
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1669
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Зареди от Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:594
msgid "Loading "
msgstr "Зареждане"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:126 eeschema/lib_draw_item.cpp:70
#: eeschema/libedit.cpp:685 eeschema/onrightclick.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200
msgid "Unit"
msgstr "Елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:335
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:385
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:131
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:220 eeschema/libedit.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:221
msgid "Desc"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:582
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:620
#: eeschema/component_references_lister.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Множествен елемент %s%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
#: eeschema/component_references_lister.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Множествен елемент %s%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Различни стойности за %s%d%c (%s) и %s%d%c (%s)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:704
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/controle.cpp:185 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1397
#: pcbnew/controle.cpp:228 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:132
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1411
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Уточнение на избора"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cross-probing.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Selected net: "
msgstr "Избор на верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/cross-probing.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Размер на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Ред на обозначение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Тази операция ще промени текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:257
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Тази операция ще изчисти текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use the entire schematic"
msgstr "По цялата схема"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use the current page only"
msgstr "Само текущата страница"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "Обозначи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Сортирай компонентите по X позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Сортирай компонентите по Y позиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Запази съществуващите обозначения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:297
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering:"
msgstr "Номер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
msgid "Keep this dialog open"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Don't ask for confirmation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Обозначаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:155
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Изчисти обозначението"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Обозначи схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "Име на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
#, fuzzy
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:846
msgid "Plugin files:"
msgstr "Файлове на допълнения:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:646
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:656
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:661
msgid "Bom Generation Help"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Plugins:"
msgstr "Файлове на допълнения:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Общо"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add Plugin"
msgstr "Добави допълнение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Обзор на допълнения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Редактирай извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr "Команда"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
msgid "Show console window"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Информация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:298
#, fuzzy
msgid "No footprint specified"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:494
msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:74
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Настройки на библ.компоненти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Настройки на "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias List of %s"
msgstr "Списък на псевдоними:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Настройки на "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Количество елементи:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304
msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Премахване на всички псевдоними от списъка?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
msgstr "Следователно двойка слоеве неможе да бъде определена."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346
#, fuzzy
msgid "New Alias:"
msgstr "Нов псевдоним:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Symbol alias:"
msgstr "Нов псевдоним:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Изтриване на елементи от компонент?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:437
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "Добавяне на нови изводи за допълнително обозначение по ( DeMorgan )?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:442
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Изтриване на допълнително обозначение по (DeMorgan)?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:503
#, fuzzy
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr ""
"Съгласие за изтриване на незаключени комп.отп. ненамерени в файла на връзките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Филтър комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
msgid "General:"
msgstr "Общи:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show pin number"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show pin name"
msgstr "Покажи име на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Име на извода вътре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Изберете тази опция за изобразяване имената на изводи в контура, а номерата "
"извън.\n"
"Ако не е избрана, номерата и имената се изобразяват извън контура."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
msgstr "Количество елементи:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Pin Name Position Offset:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Отстояние (в 0.001 инч.) между името на извод и контура на компонент.\n"
"Обикновено е в рамките от 10 до 40."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154 include/lib_table_grid.h:195
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/selpart.cpp:71
msgid "Description:"
msgstr "Определение:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
"Кратко определение, което се показва в Eeschema.\n"
"Използва се като подсказване при избор на компоненти от библиотеки."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключови думи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Ключови думи, използвани за избор на този компонент.\n"
"Ключовите думи неможе да съдържат интервали и се разделят с интервал."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Documentation File Name:"
msgstr "Документен файл \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
msgstr "Въведете документен файл асоцииран с компонента (pdf документ)."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор на док.файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
msgid "Alias List:"
msgstr "Списък на псевдоними:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar symbols."
msgstr ""
"Псевдоним (аналог) на компонента със същото изобразяване, като на основния "
"комп.\n"
"Може да има собствена документация и ключови думи.\n"
"Бърз начин за разширяване на библиотека с подобни (аналогични) компоненти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 eeschema/onrightclick.cpp:406
#: eeschema/onrightclick.cpp:528 eeschema/onrightclick.cpp:564
#: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/onrightclick.cpp:634
#: eeschema/onrightclick.cpp:831 eeschema/onrightclick.cpp:851
#: eeschema/onrightclick.cpp:939 pagelayout_editor/events_functions.cpp:601
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:119 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:390
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429 pcbnew/onrightclick.cpp:190
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441 pcbnew/onrightclick.cpp:588
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670 pcbnew/onrightclick.cpp:777
#: pcbnew/onrightclick.cpp:868 pcbnew/onrightclick.cpp:925
#: pcbnew/onrightclick.cpp:971 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
msgid "Delete All"
msgstr "Изтрий всичко"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоним"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66
msgid "Footprints:"
msgstr "Комп.отпечатък:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Списък с комп.отп., които могат да бъдат използвани с този компонент.\n"
"Комп.отп. може да се задават с шаблон.\n"
"(например sm* позволява използване на всички комп.отп., започващи с sm)."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Настройки на библ.компоненти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier."
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373
#, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Поле с име <%s> няма стойност и не е определено в шаблона. Полета без "
"стойност са невалидни и ще бъдат премахнати от компонента. Желаете ли да "
"премахнете това и всички останали неопределени полета?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:498
msgid "Remove Fields"
msgstr "Премахни полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:989
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Документация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:991
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:800
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:996
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Browse Footprints"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:998
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:807
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1004
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:813
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1143
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:41
#: eeschema/lib_pin.cpp:1720 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1145
#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399
msgid "No"
msgstr "Не"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Единици:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:37
msgid "Interchangeable units:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
msgid "0"
msgstr "0"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
msgid "+90"
msgstr "+90"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
msgid "+180"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "-90"
msgstr "-90"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Orientation (degrees):"
msgstr "Ориентация (в градуси)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
msgstr "Изберете, ако е нужна ротация на компонента при чертането"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mirror around X axis"
msgstr "Огледално по ос y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mirror around Y axis"
msgstr "Огледално по ос y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
msgid "Aspect:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
msgstr ""
"Изберете графическото преобразуване, необходимо при чертане на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Convert shape"
msgstr "Преобразувай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Използвай допълнително обозначение на компонента.\n"
"За логически елементи това е преобразуване по \"De Morgan\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
msgstr "Име на символа в библиотеката, от който е взет компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:80
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Промени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:92
msgid "Symbol ID:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:97
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model"
msgstr "Редактирай модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Reset Field Properties"
msgstr "Настройки на полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Set position and style of fields and symbol orientation to default library "
"value.\n"
"Field values are not modified."
msgstr ""
"Установяване на позицията, стил на полета и ориентацията на компоненти по "
"подр.\n"
"Текста на полетата не се променя."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Update Field Values"
msgstr "Опресни стойностите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:113
msgid "Sets fields to the original library values"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:121
msgid "Fields:"
msgstr "Полета:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Move the selected optional field up one position"
msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move the selected optional field down one position"
msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Delete optional field"
msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Create new custom field"
msgstr "Добави ново поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align left"
msgstr "Наляво"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align center"
msgstr "Централно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align right"
msgstr "Надясно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Horizontal Position:"
msgstr "Ориентация:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align top"
msgstr "Нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align bottom"
msgstr "Надолу"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Vertical Position:"
msgstr "Позиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимост"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:543
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:191
msgid "Make selected field visible"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:196
msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bold and italic"
msgstr "Bold Italic"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Font Style:"
msgstr "Стил:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Field Name:"
msgstr "Име на поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
msgstr ""
"Име на избраното поле\n"
"Някои имена на полета са предопределени и неизменни"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Field Value:"
msgstr "Значение на полето"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Open in Browser"
msgstr "Избор на обзора"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:234
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Фронтална страна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Font Size of the selected field"
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1018
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "елемент"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Позиция X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the selected field"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Позиция Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:366
#, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:486
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:490
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %d not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:504
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:527
msgid "Invalid symbol library identifier"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Библиотечни настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Библиотечни настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:70
msgid ""
"Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Browse Libraries"
msgstr "Преглед на форми"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:99
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:100
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Библиотечни настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Настройки на глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:201
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:205
msgid "Label Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:209
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Настройки на извода на йерархическия лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:77
msgid "Text Properties"
msgstr "Настройки на текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr " x W"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:366
msgid "Empty Text!"
msgstr "Празен текст!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:24
msgid "&Text:"
msgstr "Текст:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61
msgid "&Size:"
msgstr "Размер:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
#: eeschema/lib_pin.cpp:116
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:118
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
#: eeschema/lib_pin.cpp:117
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:119
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "O&rientation:"
msgstr "Ориентация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "St&yle:"
msgstr "Стил"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:683
msgid "Input"
msgstr "Вход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:684
msgid "Output"
msgstr "Изход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:685
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двупосочен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/sch_text.cpp:686
msgid "Tri-State"
msgstr "Три-степенен"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
#: eeschema/sch_text.cpp:687
msgid "Passive"
msgstr "Пасивен"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Форма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:68
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстов редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
"За компонента е зададено ново име\n"
"Псевдоним %s вече съществува!\n"
"Неуспешно опресняване на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:768
msgid "Chip Name"
msgstr "Име на компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:45
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:50
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Добави ново поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edit Spice model"
msgstr "Редактирай лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Align:"
msgstr "хоризонтал"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Bottom"
msgstr "Дъно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Top"
msgstr "Връх"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Vertical Align:"
msgstr "Вертикално"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Изберете, ако желаете това поле видимо"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Изберете, ако желаете текста в полето завъртян на 90гр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/sch_text.cpp:664
msgid "Bold Italic"
msgstr "Bold Italic"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show in Browser"
msgstr "Покажи име на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:156
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Височина на текста от избраното поле на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "X Position:"
msgstr "Позиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Y Position:"
msgstr "Позиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
msgstr "Координата Y на текста отнесен към компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Field Properties"
msgstr "Настройки на полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
msgid "Solid"
msgstr "Твърд"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "Документация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dotted"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Line Style:"
msgstr "Тип на контура:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Стил на заливка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Невалиден обозначаващ стринг! Без промяна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:41
msgid "&Grid size:"
msgstr "Размер на решетката:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Part ID notation:"
msgstr "Изчисти обозначението"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr "A"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid ".A"
msgstr "A"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "-A"
msgstr "A"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_A"
msgstr "A"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr "1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:144
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Icon scale:"
msgstr "X мащаб:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
msgid "%"
msgstr "%"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:158
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Show grid"
msgstr "Покажи решетката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Шини и проводници само в H и V ориентация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
msgid "Footprint previews in symbol chooser (experimental)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391
msgid "Display"
msgstr "Покажи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Измервателни единици:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:98
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:109
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:134
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Размер на текста по подр.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Auto-save time interval:"
msgstr "Авто запазване (минути):"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
"промяна."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
msgid "minutes"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Редактирай извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:286
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290
msgid "Use touchpa&d to pan"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:291
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Use touchpad to pan canvas"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94
msgid "&Pan while moving object"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "DRC контрол"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Потребителски имена на полета за схемните компоненти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343
#: eeschema/lib_pin.cpp:1724
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:363
msgid "&Add"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:366
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "Изтрий"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Системни полета:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:138
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232
msgid "Marker not found"
msgstr "Маркер ненамерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
#, fuzzy
msgid "No error or warning"
msgstr "ERC предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:478
msgid "Annotation required!"
msgstr "Необходимо е обозначаване!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:533
msgid "Finished"
msgstr "Край"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634
msgid "ERC File"
msgstr "ERC файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "ERC Report:"
msgstr "ERC доклад"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Warnings:"
msgstr "Предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Errors:"
msgstr "Грешки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Създай ERC доклад"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Error list:"
msgstr "Грешки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:100
msgid "Delete Markers"
msgstr "Изтриване на маркери"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr "Руски"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Label to Label Connections:"
msgstr "Изтрий връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
msgid "Test similar labels"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130
msgid "Test single instances of global labels"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:131
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections:"
msgstr "Параметри на SVG печат:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Запази като основен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:86 eeschema/menubar_libedit.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:542
#: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/lib_field.h:105
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
msgid "Field"
msgstr "Поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:544
msgid "Group By"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:440
#: eeschema/sch_component.cpp:1396 eeschema/sch_component.cpp:1436
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
msgid "Reference"
msgstr "Обозначение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:696
#: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/sch_component.cpp:1425
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
#: pcbnew/class_module.cpp:620 pcbnew/class_pad.cpp:713
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:484
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:544
msgid "Footprint"
msgstr "Отпечатък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:697
#: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:702
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
msgid "Datasheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Group symbols"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:22
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new symbol library table for "
"accessing symbol libraries. In order for KiCad to access symbol libraries, "
"you must configure your global symbol library table. Please select from one "
"of the options below. If you are not sure which option to select, please "
"use the default selection."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:29
msgid "Copy default global symbol library table (recommended)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:31
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global symbol "
"library table"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:35
msgid "Copy custom global symbol library table"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:36
msgid ""
"Select this option to copy a symbol library table file other than the default"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:40
msgid "Create an empty global symbol library table"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:41
msgid ""
"Select this option to define symbol libraries in project specific library "
"tables"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:48
msgid "Select global symbol library table file:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на клавиш"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.h:58
msgid "Configure Global Symbol Library Table"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "Ширина:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Sharing:"
msgstr "Мащаб:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Проложи промените за всички части на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Приложи измененията за всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Fill Style:"
msgstr "Стил на заливка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
msgid "Do &not fill"
msgstr "Не запълвай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Заливка на преден план"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106
msgid "Fill &background"
msgstr "Заливка на фон"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:60
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "Име на извод:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Номер на извод:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Номер на извод: 1 до 4 ASCII букви и/или цифри"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "Електр. тип:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Използва се при проверка на ERC."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Графичен стил:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "За всички елементи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Schematic Properties:"
msgstr "Схематични настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "Видим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Размер име на шрифта:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Размер номер на шрифта:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
msgid "&Length:"
msgstr "Дължина:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Pin Pos X:"
msgstr "Позиция X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Pin Pos Y:"
msgstr "Позиция Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:106
msgid "Pin Properties"
msgstr "Настройки на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1709
msgid "Number"
msgstr "Номер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1711
#: eeschema/libedit.cpp:699 eeschema/sch_text.cpp:691
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:405
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
#: pcbnew/class_track.cpp:1192 pcbnew/class_track.cpp:1219
#: pcbnew/class_track.cpp:1268 pcbnew/class_zone.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350
msgid "Type"
msgstr "Вид"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:759
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Pin Table"
msgstr "Име на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор на верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
msgid "Power symbol value text cannot be modified!"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "За всички елементи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "За всички елементи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:67
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Настройки на библ. текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "General Settings:"
msgstr "Общи настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Symbol &name:"
msgstr "Име на компонент:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Това е името на компонента в библиотеката,\n"
"а също и основното значение (номинал) при зареждане в схемата."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Брой елементи за корпус:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Pin Settings:"
msgstr "Условия на Подложката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Покажи номер на извода"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "Покажи име на извода"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Име на извода вътре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Текущ размер на номера на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "100"
msgstr "10"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124
msgid "50"
msgstr "50"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:93
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Опции на библиотечния редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300
msgid "Default format"
msgstr "Формат по подразбиране"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:399
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:404
msgid "Simulator command:"
msgstr "Команда на симулатор:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:417
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Старт на симулатор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:457
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
msgid "Netlist command:"
msgstr "Команда за лист на веригите:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:470
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:551
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Съхрани файл списък на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:590
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Експорт"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:795
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:822
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Грешка. Трябва да зададете команда на стринга"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:828
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Грешка. Трябва да въведете заглавие"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:880
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Незабравяйте да изберете заглавие за контролна страница с лист на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Generate Netlist"
msgstr "Генерирай лист на връзките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Plugin..."
msgstr "Добави допълнение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin..."
msgstr "Обзор на допълнения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Use default netname"
msgstr "Използвай имена на вериги"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Файл списък на веригите:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Обзор на допълнения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:82
msgid "Netlist"
msgstr "Списък вериги"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117
#, fuzzy
msgid "Plugin Properties"
msgstr "Настройки на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:187
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:622
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:330 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:394
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:195
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid "Output directory:"
msgstr "Изходна директория:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "DXF"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "SVG"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output Format:"
msgstr "Изходен формат:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Paper Options:"
msgstr "Опции на конт.пл.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Размер на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "4"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:51
msgid "Page Size:"
msgstr "Размер на страницата:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "HPGL Options:"
msgstr "HPGL Опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Размер на страницата:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "3"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "2"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "0"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "C"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "D"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr "Er"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Изглед отдолу"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Center on page"
msgstr "по размер на страницата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Ширина на перото"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Options:"
msgstr "Генерални опции"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
"дебелина."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
msgid "Black and white"
msgstr "Черно-бяло"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Output Mode:"
msgstr "Негативен изход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Избор на режима за чертане на листа в цвят (като на екрана),\n"
"или режим черно-бяло (по-добри резултати при използване на черно-бял принтер)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Print the frame references."
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Изтрий текущия маркер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Начертай страница"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Print preview error!"
msgstr "Преглед на печат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
msgid "Print Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Печат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:331
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Печат на страница %d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print options:"
msgstr "Параметри на SVG печат:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Печат в Ч/Б режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на страница"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:54
#: eeschema/hotkeys.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:405
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:83 pcbnew/hotkeys.cpp:292
msgid "Print"
msgstr "Печат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:83
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:90
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Приеми изместването"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105
msgid "Symbol Name"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Action Taken"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:211
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:320
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:22
msgid "Symbols to update:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:31
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:83
msgid "Never Show Again"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:64
#: eeschema/project_rescue.cpp:529 eeschema/project_rescue.cpp:545
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:82
msgid "Text height:"
msgstr "Височина на текста:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:121
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:89
msgid "Text width:"
msgstr "Ширина на текста:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:62
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип на връзката:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Настройки на листов извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "Име на файл:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40
msgid "Si&ze:"
msgstr "Размер:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Име на лист:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Времева отметка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Настройки на схематичен лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
msgid "Find"
msgstr "Намери"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:195
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "Търси:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Замени с:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "Напред"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "Назад"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Само цели думи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "Целия случай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Търсене по шаблон"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Търси в обратен порядък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Търси във всички комп.полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Търси във всички имена и номера на изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Търси само в текущия лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
msgid "&Find"
msgstr "Намери"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "Замени"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени вичко"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Честота"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Количество елементи:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Start frequency:"
msgstr "Честота"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
msgid "Hertz"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Честота"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "A"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Разрешен"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "Volt"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Transfer"
msgstr "Линия на предаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Направление:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Обозначение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Количество елементи:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
msgid "Noise"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
msgid "This tab has no settings"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
msgid "Pole-Zero"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr "Плъзни връзка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Времева отметка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:562
msgid "seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
msgid "Final time:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
msgid "Initial time:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Линия на предаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Spice directives:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
msgid "Load directives from schematic"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
msgid "Add full path for .include library directives"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Simulation settings"
msgstr "Настройки на конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Избери библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Вид"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Resistor"
msgstr "Съпротивление"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Passive type"
msgstr "Пасивен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "femto"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "не"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "u"
msgstr "um"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "milli"
msgstr "милиметри"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "k"
msgstr "Ok"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "1e3"
msgstr "13"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "1e6"
msgstr "16"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "1e9"
msgstr "19"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Library:"
msgstr "Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select file..."
msgstr "Избор на верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:238
msgid "Subcircuit"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:239
msgid "BJT"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
msgid "MOSFET"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:241
msgid "Diode"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "TE-Modes"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "DC:"
msgstr "DRC"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
msgid "Volts/Amps"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295
msgid "AC magnitude:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:308
msgid "AC phase:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:317
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "Радиан"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:328
msgid "Transient analysis:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498
msgid "Initial value:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Текуща стойност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:362
msgid "Delay time:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:373
msgid "Rise time:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
msgid "Fall time:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Pulse width:"
msgstr "Ширина на текста:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
msgid "Period:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
msgid "Pulse"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "DC offset:"
msgstr "Изместване на страницата:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:442
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:453
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Честота"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Покажи:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
msgid "Damping factor:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:482
msgid "1/seconds"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522
msgid "Rise delay time:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:533
msgid "Rise time constant:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
msgid "Fall delay time:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
msgid "Fall time constant:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Файл Компоненти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572
msgid "Piece-wise linear"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:587
msgid "Time:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596
msgid "second"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "FM"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#, fuzzy
msgid "AM"
msgstr "A"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Transient noise"
msgstr "Линия на предаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
msgid "Random"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:649
msgid "External data"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Voltage"
msgstr "Пад на напрежение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
msgid "Current"
msgstr "Ток"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:658
msgid "Source type:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:673
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:679
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:359
#, c-format
msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Няма име на компонент!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:418
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:354
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:627
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
msgid "Select Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:656
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:658
msgid "Skip"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:659
msgid "Skip All Remaining Duplicates"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:660
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Table Name"
msgstr "Име на верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Настройки на глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Browse Libraries..."
msgstr "Преглед..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Append Library"
msgstr "Нова библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:138
msgid "Add a symbol library row to this table"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Remove Library"
msgstr "Нова библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:143
msgid "Remove a symbol library from this library table"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Path Segment"
msgstr "Изтегли сегмент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Избери библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:62
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:189
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:333
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:336
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Обръщане на блок огл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Спаси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:433
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:363
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:420
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:19
msgid "Select fields to update:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Избор на верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Remove extra fields"
msgstr "Премахни полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:40
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:44
msgid "Omit empty fields"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:45
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Премахни полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Неопределена грешка ERC"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Дубликат на имена на лист в даден лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Несвързан извод (и символ \"Несвързан\" не е намерен за този извод)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с "
"изход)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: предупреждение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: грешка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Символ \"Несвързан\" е поставен за повече от един извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Неуспешно зареждане на изображение от <%s>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/eeschema.cpp:278
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:176 pcbnew/pcbnew_config.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Load Project File"
msgstr "Четене на Проектов файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:413 pcbnew/pcbnew_config.cpp:265
msgid "Save Project File"
msgstr "Запамети Проектов файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:793 eeschema/files-io.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Вход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Изход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Двупосочен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Три-степенен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Пасивен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Неопределен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Захранващ вход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Захранващ изход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Open Collector"
msgstr "Отворен колектор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Open Emitter"
msgstr "Отворен емитер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Несвързан"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Дубликат на име на лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:278
#, c-format
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Листов етикет %s не е свързан към йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:359
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Повече от един извод е свързан със символ \"Несвързан\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:592
msgid "ERC report"
msgstr "ERC доклад"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:594
msgid "Encoding UTF8"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:883
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:884
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Глобален етикетl %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:893
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:76
msgid "Schematic Files"
msgstr "Схематични файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:157
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: eeschema/files-io.cpp:162
msgid "File write operation failed."
msgstr "Операция по запис на файла е неуспешна."
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: eeschema/files-io.cpp:232
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:302
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Неуспешно отваряне"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:335
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Append Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:276
msgid ""
"The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load "
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:652
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:703
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:912
#, fuzzy
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:914 pcbnew/files.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Save and Load"
msgstr "Запази платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:915 pcbnew/files.cpp:438
msgid "Load Without Saving"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:99
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
"Маркер за проверка на правилата е намерен в лист %s на %0.3f%s, %0.3f%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:105
msgid "No more markers were found."
msgstr "Не са намерени други маркери."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:244
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:248
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "Предпочитания"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "value %s"
msgstr "Стойност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s"
msgstr "Поле %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s изводи %s намерени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Компонент [%s] не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:496
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1409
msgid "Alias of"
msgstr "Оригинал"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Ключови думи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:563
msgid "Unknown"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:152
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Исторически списък:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Recently used items"
msgstr "Изтрий артикули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:169 eeschema/viewlibs.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Отмени последната команда"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Redo last command"
msgstr "Пренаправи последната команда"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit schematic page"
msgstr "на цялата схема?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Преначертай схематичния изглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1265
#: eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1576
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:984 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:822
msgid "Delete item"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/help_common_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Find symbols and text"
msgstr "Намери компоненти и текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Place symbol"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Place power port"
msgstr "Постави захр.порт"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Place wire"
msgstr "Постави проводник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Place bus"
msgstr "Постави шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:57
#, fuzzy
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Постави вход проводник-шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Постави вход шина-проводник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Place no connection flag"
msgstr "Постави флаг \"Несвързан\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Place net label"
msgstr "Етикет на лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Постави глобален етикет.\n"
"Предупреждение: всички глобални етикети с еднакво име са свързани в цялата "
"йерархия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet"
msgstr ""
"Постави йерархичен етикет. Този етикет ще изглежда като йерархичен извод в "
"листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
#, fuzzy
msgid "Place junction"
msgstr "Постави връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Създай йерархичен лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Постави йерархичен извод, импортиран от съответния йерархичен етикет в листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Постави йерархичен извод в листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Постави графични линии, или многоъгълници"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Place text"
msgstr "Постави лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Annotate schematic symbols"
msgstr "Обозначи схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:77
#, fuzzy
msgid "Create, delete, and edit symbols"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Преглевд на библиотечни модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid ""
"Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import "
"file created by Pcbnew"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "Add pins to symbol"
msgstr "Добави изводи към компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:85
#, fuzzy
msgid "Add text to symbol body"
msgstr "Добави графичен текст към изображението на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
#, fuzzy
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
msgstr "Добави правоъгълник към изображението на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
#, fuzzy
msgid "Add circles to symbol body"
msgstr "Добави окръжност към изображението на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add arcs to symbol body"
msgstr "Добави дъга (арка) към изображението на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
#, fuzzy
msgid "Add lines and polygons to symbol body"
msgstr "Добави линии и многоъгълници към изображението на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:90 eeschema/tool_sch.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Дибави bitmap изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:149
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:161
msgid "Root"
msgstr "Основен лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/highlight_connection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Zoom Center"
msgstr "Център"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:206
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Преначертай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:146
#: eeschema/onrightclick.cpp:206
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Остави лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
msgid "Mouse Left Click"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
msgid "Mouse Left Double Click"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Begin Wire"
msgstr "Прекъсни проводник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Begin Bus"
msgstr "Прекъсни шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:130
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:133
msgid "Add Label"
msgstr "Добавяне на етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:134
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Добавяне на йерархичен етикет"
#: eeschema/hotkeys.cpp:136
msgid "Add Global Label"
msgstr "Добавяне на глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:721
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
msgid "Add Junction"
msgstr "Добавяне на връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Добавяне на модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "Add Power"
msgstr "Добавяне на захранване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Добавяне на флаг \"Несвързан\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Sheet"
msgstr "Добавяне на лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Add Bus Entry"
msgstr "Добавяне вход на шина в шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Добавяне вход на проводник в шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Графична полилиния"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Добави графичен текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Ориентирай компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Rotate Item"
msgstr "Завърти изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Редактирай изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:163
msgid "Edit Symbol Value"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Reference"
msgstr "Редактирай преференции на размерите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move Schematic Item"
msgstr "Отваряне на схема"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol or Label"
msgstr "Дубликат на име на лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:184 pcbnew/hotkeys.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Drag Item"
msgstr "Графичен артикул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:185
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
msgid "Repeat Last Item"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:188 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Изтриване на артикул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:189 eeschema/onrightclick.cpp:674
#: eeschema/onrightclick.cpp:708
msgid "Delete Node"
msgstr "Изтрий възел"
#: eeschema/hotkeys.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Item"
msgstr "Намери Артикул"
#: eeschema/hotkeys.cpp:193
msgid "Find Next Item"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Намери Следващ Маркер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Create Pin"
msgstr "Създай файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Завърти извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Move Library Item"
msgstr "Нова библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Save All Libraries"
msgstr "Избери библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:212 eeschema/onrightclick.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Highlight Connection"
msgstr "Подчертаване на връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:223 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:288
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Нов"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/files.cpp:135
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Съхрани"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:226 pagelayout_editor/files.cpp:172
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246
#: pcbnew/hotkeys.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Съхрани като"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:230 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:294
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:233 eeschema/hotkeys.cpp:235
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:114
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:297
#: pcbnew/hotkeys.cpp:299
msgid "Redo"
msgstr "Пренаправи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:240 pcbnew/hotkeys.cpp:304
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "По избор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/onrightclick.cpp:555
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305 pcbnew/onrightclick.cpp:954
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Копиране на док."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/tool_lib.cpp:147 eeschema/tool_sch.cpp:88
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243
msgid "Paste"
msgstr "Вмъкни"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:348 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
#: pcbnew/hotkeys.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Команда"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:790
msgid "Add Pin"
msgstr "Добавяне на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:490 eeschema/lib_bezier.cpp:331
#: eeschema/lib_circle.cpp:241 eeschema/lib_polyline.cpp:324
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:220 eeschema/lib_text.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:495 eeschema/lib_bezier.cpp:336
#: eeschema/lib_circle.cpp:249 eeschema/lib_polyline.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Работно поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:501
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Дъгов център (%s, %s), радиус %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
msgid "Arc"
msgstr "Дъга"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.h:63
msgid "Bezier"
msgstr "Крива на Безие"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:244 pcbnew/class_drawsegment.cpp:415
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:124
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:255
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Център на кръга (%s, %s), радиус %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412
#: pcbnew/class_pad.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:108
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "no"
msgstr "не"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "yes"
msgstr "да"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr "Преобразувай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:428 eeschema/onrightclick.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Единици"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521
#, fuzzy
msgid "&Save Symbol [Read Only]"
msgstr "[Четене само]"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521 eeschema/menubar_libedit.cpp:194
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Save Symbol"
msgstr "Запази модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571
#, fuzzy
msgid "&Save Library [Read Only]"
msgstr "[Четене само]"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571 eeschema/menubar_libedit.cpp:76
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Save Library"
msgstr "Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Save All &Libraries..."
msgstr "Запази като..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597 eeschema/menubar_libedit.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Save All &Libraries"
msgstr "Избери библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1208
msgid "Add pin"
msgstr "Добави извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1212
msgid "Set pin options"
msgstr "Установка параметри на извода"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1223 eeschema/schedit.cpp:564
#: pcbnew/edit.cpp:1564 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:342
msgid "Add text"
msgstr "Добавяне на текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1227
msgid "Add rectangle"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1231 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955
msgid "Add circle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1235 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:951
msgid "Add arc"
msgstr "Добавяне на арка"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1239 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:947
msgid "Add line"
msgstr "Добавяне на линия"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1243
msgid "Set anchor position"
msgstr "Установка позиция на закотвяне"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1247
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1584
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607
msgid "New Library"
msgstr "Нова библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1713 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Global"
msgstr "Глобално"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library Table"
msgstr "Избери библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1717
msgid "Choose the Library Table to add the library:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Failed to save backup document to file "
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
#: eeschema/lib_export.cpp:60 eeschema/symbedit.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Импорт на модул"
#: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:114
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Не е избран компонент за съхранение."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:123 eeschema/symbedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Експорт на модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
#: eeschema/lib_export.cpp:164
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Failed to create symbol library file "
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:470
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Поле%d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:537
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Поле %s %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/lib_pin.cpp:1717
#: eeschema/sch_text.cpp:673
msgid "Style"
msgstr "Стил"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:455
#: pcbnew/class_pad.cpp:727 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1207
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:730
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Дясно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_manager.cpp:104
#, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_manager.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_manager.cpp:299 eeschema/lib_manager.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\""
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_manager.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
msgstr "Невъзможно добавяне на дублиран псевдоним <%s> в библиотека <%s>."
#: eeschema/lib_manager.cpp:368 eeschema/lib_manager.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\""
msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1728 pcbnew/class_drawsegment.cpp:436
#: pcbnew/class_track.cpp:1095
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1731 eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/sch_text.cpp:662
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1744 eeschema/lib_pin.cpp:1763
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Pos X"
msgstr "Поз"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1747 eeschema/lib_pin.cpp:1766
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Pos Y"
msgstr "Поз"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1967
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Полилиния на (%s, %s) с %u points"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.h:62
msgid "PolyLine"
msgstr "Полилиния"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:296
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Правоъгълник от (%s, %s) до (%s, %s)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.h:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:500
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Графичен текст %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/lib_text.h:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: eeschema/libarch.cpp:102
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Компонент <%s> не е намерен в библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Editor - "
msgstr "Редактор на компонентна библиотека: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:70
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Четене само]"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:73 eeschema/viewlibs.cpp:183
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:755
msgid "no library selected"
msgstr "не са избрани библиотеки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"The current symbol is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Текущия елемент не е съхранен.\n"
"\n"
"Отказ от промяната?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:117 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246
#: eeschema/selpart.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:259
msgid ""
"The revert operation cannot be undone!\n"
"\n"
"Revert changes?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Новият компонент няма име и неможе да бъде създаден. Прекъсване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:521
msgid "No library specified."
msgstr "Не е указана библиотека."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Запази като..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Error saving library"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Промяна на библиотечен файл \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:587
#, c-format
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Save Libraries"
msgstr "Запази платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Select libraries to save"
msgstr "Избор на библиотека за обзор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:633
msgid ""
"Some libraries could not be saved to their original files.\n"
"\n"
"Do you want to save them to a new file?"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:672 eeschema/viewlibs.cpp:228
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "None"
msgstr "Отсъства"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:688 eeschema/onrightclick.cpp:465
msgid "Convert"
msgstr "Преобразувай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:692
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
msgid "Body"
msgstr "Контур"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:695
msgid "Power Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:701 eeschema/sch_component.cpp:1430
#: eeschema/viewlibs.cpp:244
msgid "Key words"
msgstr "Ключови думи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:159
#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:79
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:237 pcbnew/onrightclick.cpp:88
msgid "End Tool"
msgstr "Край на инструмент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:499
#: eeschema/onrightclick.cpp:197 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr "Вмъкни"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:501
#: eeschema/onrightclick.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Pastes item(s) from the Clipboard"
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:550
#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:622
#: eeschema/onrightclick.cpp:780 eeschema/onrightclick.cpp:843
#: eeschema/onrightclick.cpp:920 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:348
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:406 pcbnew/onrightclick.cpp:164
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475 pcbnew/onrightclick.cpp:668
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745 pcbnew/onrightclick.cpp:841
#: pcbnew/onrightclick.cpp:951 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
msgid "Move"
msgstr "Премести"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Edge"
msgstr "Измени дъга"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Редактирай параметри на дъга"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Измени окръжност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Edit Circle Options..."
msgstr "Редактирай параметри на окръжност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Премести правоъгълник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Edit Rectangle Options..."
msgstr "Редактирай параметри на правоъгълник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Измени правиъгълник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:383
#: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560
#: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Премести точка от контура"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Line End"
msgstr "Край на линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Edit Line Options..."
msgstr "Редактиране параметри на линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Push Pin Size to Others"
msgstr "Размер на извода за останалите изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
msgstr "Размер име на извод за избраните изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size to Others"
msgstr "Размер име на извод за останалите изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
msgstr "Размер номер на извод за избраните изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Push Pin Num Size to Others"
msgstr "Размер номер на извод за останалите изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:332 eeschema/onrightclick.cpp:860
#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:70
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:249 pcbnew/onrightclick.cpp:433
msgid "Cancel Block"
msgstr "Отмяна на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:251 pcbnew/onrightclick.cpp:435
msgid "Zoom Block"
msgstr "Увеличение на блок"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:868
#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:255
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
msgid "Place Block"
msgstr "Поставяне на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
msgid "Select Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Cut Block"
msgstr "Копирай блок"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:877
msgid "Copy Block"
msgstr "Копирай блок"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:354 eeschema/onrightclick.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Duplicate Block"
msgstr "Изтрий блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:356 eeschema/onrightclick.cpp:890
msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:360 eeschema/onrightclick.cpp:887
msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:364 eeschema/onrightclick.cpp:385
#: eeschema/onrightclick.cpp:596 eeschema/onrightclick.cpp:630
#: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:367 eeschema/onrightclick.cpp:885
msgid "Delete Block"
msgstr "Изтрий блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55
msgid "No component"
msgstr "Няма компоненти"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файл:"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
#: eeschema/libfield.cpp:56
msgid "Component Name"
msgstr "Име на компонент"
#: eeschema/libfield.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Редактирай поле"
#: eeschema/libfield.cpp:80
#, c-format
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgid ""
"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s"
"\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:360
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:236 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:525
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "&Place"
msgstr "Поставяне"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:526
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "&Inspect"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:119 kicad/menubar.cpp:475
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:527 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:361
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:528
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "Предпочитания"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:134
msgid "Library &Browser"
msgstr "Обзор на библиотеки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Премести йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:133
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Навигация в схемната йерархия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Остави лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:174 eeschema/menubar_libedit.cpp:162
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Zoom to Fit"
msgstr "Намаление"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:217
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Покажи решетката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
msgid "&Imperial"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Use imperial units"
msgstr "Използвай сегменти"
#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
msgid "&Metric"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Use metric units"
msgstr "Използвай сегменти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:235
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:659
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "Единици"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:206 gerbview/menubar.cpp:236
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Select which units are displayed"
msgstr "Избор на показване на пътечки"
#: eeschema/menubar.cpp:212 eeschema/menubar.cpp:217
msgid "Full &Window Crosshair"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Show Hidden &Pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/menubar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Power Port"
msgstr "Захранващ порт"
#: eeschema/menubar.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Wire"
msgstr "Проводник"
#: eeschema/menubar.cpp:257
msgid "&Bus"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Вход проводник-шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Вход шина-шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Флаг \"Несвързан\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:279
#, fuzzy
msgid "&Junction"
msgstr "Връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:285
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:299
#, fuzzy
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Hierar&chical Sheet"
msgstr "Йерархичен лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:314
#, fuzzy
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "Импорт на йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Йерархически извод на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Графична полилиния"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:332
#, fuzzy
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Графичен текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "Изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:365
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Нов"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:367
msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:370 pagelayout_editor/menubar.cpp:67
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:802
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "Отвори"
#: eeschema/menubar.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Open existing schematic"
msgstr "Отвори съществуващ схемен проект"
#: eeschema/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:246
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:808
msgid "Open &Recent"
msgstr "Отвори текущ"
#: eeschema/menubar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Open recently opened schematic"
msgstr "Отвори схемен проект от последните"
#: eeschema/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:254
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815
msgid "&Save"
msgstr "Съхрани"
#: eeschema/menubar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Save all sheets in schematic"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
#: eeschema/menubar.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Save &Current Sheet"
msgstr "Съхрани само текущия лист"
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Съхрани само текущата схема"
#: eeschema/menubar.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Save C&urrent Sheet As..."
msgstr "Съхрани текущия лист като"
#: eeschema/menubar.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Save current schematic sheet with new name"
msgstr "Съхрани текущата схема като..."
#: eeschema/menubar.cpp:408
#, fuzzy
msgid "App&end Schematic Sheet..."
msgstr "Отваряне на схема"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:413
msgid "&Import Non KiCad Schematic File..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:414
msgid "Import schematic file from other applications"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:423
#, fuzzy
msgid "&Footprint Association File..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "Внеси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:884
msgid "Import files"
msgstr "Внеси файлове"
#: eeschema/menubar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Drawing to C&lipboard"
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
#: eeschema/menubar.cpp:439
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:123
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:892
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "Експорт"
#: eeschema/menubar.cpp:445 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export files"
msgstr "Внеси файлове"
#: eeschema/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Page S&ettings..."
msgstr "Параметри на страница"
#: eeschema/menubar.cpp:453 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Settings for sheet size and frame references"
msgstr "Настройки за размер на страницата и информация"
#: eeschema/menubar.cpp:456 gerbview/menubar.cpp:163
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:95 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:935
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Принтирай"
#: eeschema/menubar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/menubar.cpp:461 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:941
#, fuzzy
msgid "P&lot..."
msgstr "Относно..."
#: eeschema/menubar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Чертане на схемата в PostScript формат"
#: eeschema/menubar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Експорт към Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/menubar_libedit.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr "Отмени"
#: eeschema/menubar.cpp:483 eeschema/menubar_libedit.cpp:130
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:511
#, fuzzy
msgid "&Redo"
msgstr "Пренаправи"
#: eeschema/menubar.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:518
msgid "&Cut"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:176
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:520
msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:494 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:177
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Копиране на док."
#: eeschema/menubar.cpp:496 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:525
msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535
msgid "&Delete"
msgstr "Изтрий"
#: eeschema/menubar.cpp:512 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "Намери"
#: eeschema/menubar.cpp:516
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Update Field Values..."
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/menubar.cpp:526
msgid "Sets symbol fields to original library values"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/tool_sch.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Изпълни проверка на електрическите правила за проектиране"
#: eeschema/menubar.cpp:544 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:423
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:549
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "Отвори модул редактора"
#: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Стартирай CVPcb"
#: eeschema/menubar.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Symbol Library &Editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/menubar.cpp:568
msgid "&Rescue Symbols..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:569
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:574
msgid "Remap Symbols..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:575
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Field&s..."
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/menubar.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library References..."
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/menubar.cpp:588
msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:595
#, fuzzy
msgid "&Annotate Schematic..."
msgstr "Обозначи схемата"
#: eeschema/menubar.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Generate &Netlist File..."
msgstr "Генерирай лист на връзките"
#: eeschema/menubar.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Generate netlist file"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/menubar.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of &Materials..."
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
#: eeschema/menubar.cpp:615
#, fuzzy
msgid "A&ssign Footprints..."
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
#: eeschema/menubar.cpp:616 eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Simula&tor"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/menubar.cpp:625
msgid "Simulate circuit"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:636 eeschema/menubar_libedit.cpp:323
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/menubar.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/menubar.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#: eeschema/menubar.cpp:673 eeschema/menubar_libedit.cpp:291
#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:440
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Configure Pa&ths..."
msgstr "Конфигурация"
#: eeschema/menubar.cpp:680 eeschema/menubar_libedit.cpp:298
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:681
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:690
#, fuzzy
msgid "General &Options"
msgstr "Генерални опции"
#: eeschema/menubar.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Edit Eeschema preferences"
msgstr "EESchema настройки"
#: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Save Project File..."
msgstr "Съхрани проектен файл"
#: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246
msgid "Save project preferences into a project file"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Load P&roject File..."
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Load project preferences from a project file"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&New Library..."
msgstr "Нова библиотека"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Creates an empty library"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:66 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Add Library..."
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67
msgid "Adds a previously created library"
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save the current library"
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:82 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Запази като..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Съхрани текуща библиотека на диска"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Save all library changes"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:96
msgid "Export Current View as &PNG..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Create S&VG File..."
msgstr "Създай SVG файл"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Create a SVG file from the current symbol"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:113
msgid "&Quit"
msgstr "Излез"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:114
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Изход от библиотечния редактор"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:126
msgid "Undo last edit"
msgstr "Отмени последното редактиране"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Преправи последната команда за премахване"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/tool_lib.cpp:184
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit symbol"
msgstr "Намали върху модула"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:179
#, fuzzy
msgid "&Search Tree"
msgstr "Търси:"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Toggles the search tree visibility"
msgstr "Разрешете това за видимост"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&New Symbol..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Create a new empty symbol"
msgstr "Създай нов компонент"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Saves the current symbol to the library"
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Import Symbol..."
msgstr "Импорт изображението на символ"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:208
#, fuzzy
msgid "&Export Symbol..."
msgstr "Експорт на символен чертеж"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Export the current symbol"
msgstr "Отпечатай текущия модул"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:217 eeschema/tool_lib.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Edit symbol properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&Fields..."
msgstr "Полета"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:223 eeschema/tool_lib.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit field properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "Pi&n Table..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231 eeschema/tool_lib.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Show pin table"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/tool_lib.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Check duplicate and off grid pins"
msgstr "Тест за изместени и дублирани изводи"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246
msgid "&Pin"
msgstr "Извод"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Графичен текст"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378
#, fuzzy
msgid "&Circle"
msgstr "Кръг"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Arc"
msgstr "Архивирай"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281
#, fuzzy
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Линия или Полигон"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299
msgid "Edit the global and project symbol library tables."
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "General &Options..."
msgstr "Генерални опции"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:308
msgid "Set Symbol Editor default values and options"
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:330 eeschema/tool_viewlib.cpp:211
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:181
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Run command:"
msgstr "Команда на симулатор:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:121
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:124
msgid "Success"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Info messages:"
msgstr "Съобщения:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Error messages:"
msgstr "Съобщения за грешка:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:175
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:184
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:250
msgid "No Objects"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "брой вериги ="
#: eeschema/onrightclick.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Edit Text..."
msgstr "Редактирай текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit Label..."
msgstr "Редактирай етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Edit Global Label..."
msgstr "Редактирай глобален етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Edit Hierarchical Label..."
msgstr "Редактирай йерархичен етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:126 eeschema/onrightclick.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Edit Image..."
msgstr "Редактирай изображение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Изтрий \"Несвързан\""
#: eeschema/onrightclick.cpp:278 pcbnew/onrightclick.cpp:159
msgid "End Drawing"
msgstr "Край на чертане"
#: eeschema/onrightclick.cpp:281
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Изтр. на чертеж"
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Move Reference"
msgstr "Модул справка:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Move Value"
msgstr "Премести етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Move Field"
msgstr "Премести поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Модул справка:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Rotate Value"
msgstr "Завърти етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Завърти поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
msgid "Rotate Field"
msgstr "Завърти поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Edit Reference..."
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Field..."
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Edit Field..."
msgstr "Редактирай поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Премести"
#: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:516
#: eeschema/onrightclick.cpp:553 eeschema/onrightclick.cpp:589
#: eeschema/onrightclick.cpp:784 pcbnew/onrightclick.cpp:749
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:596
msgid "Drag"
msgstr "Изтегли"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387 eeschema/onrightclick.cpp:800
#: eeschema/onrightclick.cpp:927
msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:803
#: eeschema/onrightclick.cpp:930
msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Нулирай установяването"
#: eeschema/onrightclick.cpp:403 eeschema/onrightclick.cpp:519
#: eeschema/onrightclick.cpp:591 eeschema/onrightclick.cpp:625
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:367
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:409 pcbnew/onrightclick.cpp:169
#: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438 pcbnew/onrightclick.cpp:491
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Edit Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:495
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#: eeschema/onrightclick.cpp:502 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:272
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:605
#: eeschema/onrightclick.cpp:645
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Промени към йерархичен етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:535 eeschema/onrightclick.cpp:569
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
msgid "Change to Label"
msgstr "Промени към етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:537 eeschema/onrightclick.cpp:571
#: eeschema/onrightclick.cpp:607
msgid "Change to Text"
msgstr "Промени към текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:539 eeschema/onrightclick.cpp:575
#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:649
msgid "Change Type"
msgstr "Промени тип"
#: eeschema/onrightclick.cpp:573 eeschema/onrightclick.cpp:609
#: eeschema/onrightclick.cpp:647
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Промени към глобален етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:659
msgid "Delete Junction"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/onrightclick.cpp:665
msgid "Drag Junction"
msgstr "Плъзни връзка"
#: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/onrightclick.cpp:716
msgid "Break Wire"
msgstr "Прекъсни проводник"
#: eeschema/onrightclick.cpp:676 eeschema/onrightclick.cpp:710
msgid "Delete Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/onrightclick.cpp:698
msgid "Wire End"
msgstr "Опроводи край"
#: eeschema/onrightclick.cpp:703
msgid "Drag Wire"
msgstr "Плъзни проводник"
#: eeschema/onrightclick.cpp:706
msgid "Delete Wire"
msgstr "Изтрий проводник"
#: eeschema/onrightclick.cpp:723 eeschema/onrightclick.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Add Label..."
msgstr "Добавяне на етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:728 eeschema/onrightclick.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Add Global Label..."
msgstr "Добавяне на глобален етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:748
msgid "Bus End"
msgstr "Край на шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:753
msgid "Delete Bus"
msgstr "Изтрий шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:756
msgid "Break Bus"
msgstr "Прекъсни шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:777
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Влез в лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Select Items On PCB"
msgstr "Избор на елементи"
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Поставяне"
#: eeschema/onrightclick.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "размер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:823
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:827
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Изчистване на изводи на лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:866
msgid "Window Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#: eeschema/onrightclick.cpp:882
msgid "Drag Block"
msgstr "Плъзни блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Завърти блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:899
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копирай в Clipboard буфера"
#: eeschema/onrightclick.cpp:908 pcbnew/onrightclick.cpp:979
msgid "Delete Marker"
msgstr "Изтрий маркер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:909 pcbnew/onrightclick.cpp:981
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Информ.за грешка на маркер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:951
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Премести вход на шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Установи вход на шина /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Установи вход на шина \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:963
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Изтрий вход на шина"
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Инверсен"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Такт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Инверсен такт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Негативен вход"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Негативен такт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Негативен изход"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Такт по падащ фронт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr "Нелогически"
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределен"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Захранващ вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Захранващ изход"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Отворен колектор"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Отворен емитер"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/pinedit.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid\n"
"It will be not easy to connect in schematic\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This position is already occupied by another pin, in unit %d.\n"
"Continue?"
msgstr "Тази позиция е заета от друг извод. Продължение?"
#: eeschema/pinedit.cpp:697
msgid "No pins!"
msgstr "Няма изводи!"
#: eeschema/pinedit.cpp:707
msgid "Marker Information"
msgstr "Информация на маркер"
#: eeschema/pinedit.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт "
"с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid " in units %c and %c"
msgstr "Елемент %d %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:750 eeschema/pinedit.cpp:790
msgid " of converted"
msgstr " (допълнителен вид)"
#: eeschema/pinedit.cpp:752 eeschema/pinedit.cpp:792
msgid " of normal"
msgstr " (нормален вид)"
#: eeschema/pinedit.cpp:775
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:784
#, fuzzy, c-format
msgid " in symbol %c"
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: eeschema/pinedit.cpp:801
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Не са намерени дублирани, или изместени от решетката изводи."
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:176
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Чертай: %s "
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:181
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Преименувай директория"
#: eeschema/project_rescue.cpp:288 eeschema/project_rescue.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:291 eeschema/project_rescue.cpp:424
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:294 eeschema/project_rescue.cpp:427
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:528
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:544
msgid "No symbols were rescued."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/project_rescue.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
#: eeschema/project_rescue.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:337
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Вход шина-проводник"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Вход шина-шина"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:348
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:497
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_collectors.cpp:504
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1400
msgid "Power symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/sch_component.cpp:1412 eeschema/sch_component.cpp:1414
#: eeschema/sch_component.cpp:1417 eeschema/sch_component.cpp:1447
#: eeschema/sch_component.cpp:1453 eeschema/selpart.cpp:88
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:485
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/sch_component.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Неопределен(а)"
#: eeschema/sch_component.cpp:1423
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "No library defined!!!"
msgstr "Не е указана библиотека."
#: eeschema/sch_component.cpp:1452
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!!!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s, %s"
msgstr "Компонент %s, %s"
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:236
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:177 pcbnew/class_zone.cpp:1085
msgid "Not Found"
msgstr "Ненамерен"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Следните библиотеки не са намерени:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"\"%s\"\n"
"before closing?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:788
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Чертане на проводнизи и шини във всички посоки"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:789
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Чертане само на хоризонтални и вертикални проводници и шини"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:798
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показвай скритите изводи"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:799 eeschema/tool_sch.cpp:312
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074
msgid "Open Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
msgstr "Грешка: Не е компонент, или няма компонент"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1477 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "Експорт към Eeschema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492 kicad/prjconfig.cpp:87
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:768 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1108
msgid " [Read Only]"
msgstr "[Четене само]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495
msgid " [no file]"
msgstr " [няма файл]"
#: eeschema/sch_field.cpp:432
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Поле %s"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#: pcbnew/plugin.cpp:29
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_junction.h:88
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
msgid "Junction"
msgstr "Връзка"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:147 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:236 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:280
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:322 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:335
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:384 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:397
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:416 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:979
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:346
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:807
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:855 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1117
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1125 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1372
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Файл компонентна документация <%s> е празен."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3996 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4031
#, c-format
msgid "library %s does not contain an alias %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4214
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4242 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: eeschema/sch_line.cpp:615
msgid "Vert."
msgstr "Верт."
#: eeschema/sch_line.cpp:617
msgid "Horiz."
msgstr "Хориз."
#: eeschema/sch_line.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Графична линия от (%s,%s) до (%s,%s) "
#: eeschema/sch_line.cpp:626
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s проводник от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:630
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:634
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s линия на неизвестен слой от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/sch_marker.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC Маркер"
#: eeschema/sch_no_connect.h:90
msgid "No Connect"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:154
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:144
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:149
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:153
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Име на лист"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:655
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:660
msgid "Time Stamp"
msgstr "Времева отметка"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Йерархичен лист"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:347
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:614
msgid "Graphic Text"
msgstr "Графичен текст"
#: eeschema/sch_text.cpp:618
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: eeschema/sch_text.cpp:622
msgid "Global Label"
msgstr "Глобален етикет"
#: eeschema/sch_text.cpp:626
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/sch_text.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/sch_text.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Vertical up"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_text.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Horizontal invert"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/sch_text.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Vertical down"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_text.cpp:696 pcbnew/microwave.cpp:475
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: eeschema/sch_text.cpp:813
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Етикетl %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1182
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Глобален етикетl %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1445
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Йерархичен етикетl %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
#, fuzzy
msgid "reference designator"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Стойност"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
#, fuzzy
msgid "footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
#, fuzzy
msgid "data sheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
#, fuzzy
msgid "user defined"
msgstr "Неопределен(а)"
#: eeschema/sch_validators.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s field cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
msgid "carriage return"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:107
msgid "line feed"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
msgid "space"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:127
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:134
msgid "Field Validation Error"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:255
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Няма неопределени етикети в този лист за изчистване."
#: eeschema/schedit.cpp:259
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Искате ли да изчистите този лист?"
#: eeschema/schedit.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Highlight specific net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/schedit.cpp:524
msgid "Add no connect"
msgstr "Добави \"Несвързан\""
#: eeschema/schedit.cpp:529
msgid "Add wire"
msgstr "Добави проводник"
#: eeschema/schedit.cpp:534
msgid "Add bus"
msgstr "Добави шина"
#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add lines"
msgstr "Добави линии"
#: eeschema/schedit.cpp:544
msgid "Add junction"
msgstr "Добави връзка"
#: eeschema/schedit.cpp:549
msgid "Add label"
msgstr "Добави етикет"
#: eeschema/schedit.cpp:554
msgid "Add global label"
msgstr "Добави глобален етикет"
#: eeschema/schedit.cpp:559
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Добави йерархичен етикет"
#: eeschema/schedit.cpp:569
msgid "Add image"
msgstr "Добави изображение"
#: eeschema/schedit.cpp:574
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Добави вход проводник-шина"
#: eeschema/schedit.cpp:579
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Добави вход шина-шина"
#: eeschema/schedit.cpp:584
msgid "Add sheet"
msgstr "Добави лист"
#: eeschema/schedit.cpp:589
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Добави изводи за ист"
#: eeschema/schedit.cpp:594
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: eeschema/schedit.cpp:599
msgid "Add component"
msgstr "Добави компонент"
#: eeschema/schedit.cpp:604
msgid "Add power"
msgstr "Добави захранване"
#: eeschema/schedit.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Добави подобна зона"
#: eeschema/schedit.cpp:619
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/selpart.cpp:51
msgid "Invalid symbol library identifier!"
msgstr ""
#: eeschema/selpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
#: eeschema/selpart.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/selpart.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/selpart.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Library:Symbol"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/selpart.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Select Symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/sheet.cpp:85
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: eeschema/sheet.cpp:94
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: eeschema/sheet.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: eeschema/sheet.cpp:143
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:169
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:171
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:173
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено."
#: eeschema/sheet.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sheet.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: eeschema/sheet.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. Most "
"if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheetlab.cpp:167
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Не са намерени нови йерархични етикети."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add Signals"
msgstr "Добавяне на линии"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Добави изводи към компонент"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
msgid "Probe"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241
msgid "Tune"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Tune component values"
msgstr "Компоненти по стойност"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u"
msgstr "Чертай"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816
msgid "Open simulation workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Завърти изображение"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Запази като основен"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064
msgid "You need to run simulation first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Hide Signal"
msgstr "Скрий решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "New Plot"
msgstr "Чертай"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "Запази платка"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Save as image"
msgstr "Запамети файл на макросите"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Save as .csv file"
msgstr "Запамети файл на макросите"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Exit Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add signals..."
msgstr "Добавяне на линии"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune component value"
msgstr "Компоненти по стойност"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show &grid"
msgstr "Покажи решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Show &legend"
msgstr "Покажи решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
msgid "a page"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:109
#, fuzzy
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
msgid "Gain"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
msgid "Phase"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Voltage (sweeped)"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Времева Отметка"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
msgid "Please, fill required fields"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: eeschema/symbedit.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Повече от един елемент в символен файл <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: eeschema/symbedit.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file \"%s\""
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:297
#, c-format
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:58
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Отмяни текущ инструент"
#: eeschema/tool_lib.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move symbol anchor"
msgstr "Премести котвата на елемента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Импорт на съществуващи чертежи"
#: eeschema/tool_lib.cpp:93
msgid "Export current drawing"
msgstr "Експорт на текущи чертежи"
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create a new library"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add an existing library"
msgstr "Отвори съществуваща платка"
#: eeschema/tool_lib.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Save all libraries"
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Create new symbol"
msgstr "Създай нов модул"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Save current symbol"
msgstr "Запази текущата платка/табло"
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Import symbol"
msgstr "Импорт на модул"
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Export symbol"
msgstr "Експорт на модул"
#: eeschema/tool_lib.cpp:196 eeschema/tool_viewlib.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
msgstr "Показвай нормално обозначение по \"De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:199 eeschema/tool_viewlib.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
msgstr "Показвай допълнително обозначение по \"De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
msgid "Show associated datasheet or document"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:227
msgid ""
"Synchronized pin edit mode\n"
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except "
"pin number modification.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:251 eeschema/tool_sch.cpp:288
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229
msgid "Turn grid off"
msgstr "Изключи решетката"
#: eeschema/tool_lib.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show pins electrical type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/tool_lib.cpp:278
msgid "Toggles the search tree"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "New schematic"
msgstr "Нов схемен проект"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/tool_sch.cpp:70
msgid "Save (all sheets)"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Edit Page settings"
msgstr "Настройки за страница"
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
msgid "Print schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Plot schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/tool_sch.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Изместване на пробиването и местата"
#: eeschema/tool_sch.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Leave sheet"
msgstr "Остави лист"
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
msgstr "Библиотечен редактор - създаване и редактиране на комп."
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Generate netlist"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Edit symbol fields"
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Стартирай PCBNew - разработка на печатна платка"
#: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/edit.cpp:1580
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:446 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1045
msgid "Highlight net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/tool_sch.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Установи единиците в инчове"
#: eeschema/tool_sch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Установи единиците в мм"
#: eeschema/tool_sch.cpp:317
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "HV ориентация за проводници и шини"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Покажи предходен елемент"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Покажи следващ елемент"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:107
#, fuzzy
msgid "View symbol documents"
msgstr "Преглед на комп.документация"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Insert symbol in schematic"
msgstr "Вмъкни компонент в схемата"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Елемент %d %c"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:173 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:139
msgid "Cl&ose"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:174
msgid "Close schematic symbol viewer"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197
#, fuzzy
msgid "&Show Pin Electrical Type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&About Eeschema"
msgstr "Относно EESchema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223
#, fuzzy
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Относно EESchema схематичен дизайнер"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: eeschema/viewlibs.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Revert Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:64
#, fuzzy
msgid "New Sy&mbol..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Edit Symbol"
msgstr "Редактирай етикет"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Remove Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:76
#, fuzzy
msgid "E&xport Symbol..."
msgstr "Експорт на символен чертеж"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Revert Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Cut Symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Copy Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Дублиране"
#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Търси:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr ""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Проводник"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Глобален етикет"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
msgid "Net name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No connect symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Фон на заливка"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Номер на извод"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Име на файл за лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Име на лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Етикет на лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
#, fuzzy
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC предупреждение"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
#, fuzzy
msgid "ERC error"
msgstr " грешка"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
msgid "Brightened"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Общо"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Смесено"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"Някои елементи имат същия цвят, като задния фон\n"
"и няма да се виждат на екрана"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Текущите данни ще се загубят?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Изчисти слойr %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Layer selection:"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Запамети избора"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Получи запаметения избор"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:112
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:126
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Грешка при инициализация на принтера"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:453 pcbnew/class_pad.cpp:721
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394
#: pcbnew/class_track.cpp:1202 pcbnew/class_track.cpp:1229
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434
msgid "No layer selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:439
msgid "Print Preview"
msgstr "Преглед на печат"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:415
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Проблем с печата"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94
msgid "Layers:"
msgstr "Слоеве:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Graphic layers:"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Fit to page"
msgstr "Помести в страница"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Мащаб 0.5"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Машаб 0.7"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Approximate scale 1"
msgstr "Прибл. мащаб 1"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Accurate scale 1"
msgstr "Точен мащаб 1"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Мащаб 1.4"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 2"
msgstr "Мащаб 2"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 3"
msgstr "Мащаб 3"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 4"
msgstr "Мащаб 4"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Approximate Scale:"
msgstr "Прибл. мащаб:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "X scale:"
msgstr "X мащаб:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка на точен мащаб по ос Х"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
msgid "Y scale:"
msgstr "Y мащаб:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка на точен мащаб по ос Y"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:829
msgid "Mirror"
msgstr "Завърти огледално"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Print Mode:"
msgstr "Режим на печат"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr "Изберете, ако желаете цветен печат на листите, или Ч/Б режим."
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150
msgid "Page Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
msgid "Do not export"
msgstr "Не експортирай"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Full size without page limits"
msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Full size"
msgstr "Пълен размер"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A4"
msgstr "Формат А4"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A3"
msgstr "Формат А3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A2"
msgstr "Формат А2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A"
msgstr "Формат А"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size B"
msgstr "Формат В"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size C"
msgstr "Формат С"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Покажи ограниченията на страница:"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
msgid "Coordinates:"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:107
msgid "Units:"
msgstr "Единици:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
msgid "Sketch"
msgstr "Контур"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
msgid "Filled"
msgstr "Запълнен"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Flashed items:"
msgstr "Показване на други елементи:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:44
msgid "Lines:"
msgstr "Линии:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50
msgid "Polygons:"
msgstr "Полигони:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54
msgid "Show D codes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Full size without limits"
msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:44
msgid "User Interface:"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:70
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview опции"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:246
#: gerbview/events_called_functions.cpp:493 pcbnew/edit.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Unsupported tool in this canvas"
msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:388
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:396
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:445 gerbview/gerbview_frame.cpp:160
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:312 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1023
msgid "Visibles"
msgstr "Видими"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:183
#, fuzzy
msgid "No room to load file"
msgstr "Записан файл на платка: "
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192 pcbnew/pcbnew_config.cpp:199
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
#, fuzzy
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "INCH команда няма параметри"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
#, fuzzy
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "INCH команда няма параметри"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Инструмент <%d> не е определен"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:737
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Неизвестен Excellon G код: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Няма Gerber слой, съдържащ информация"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Име на файл на платката:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: gerbview/files.cpp:49
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:56
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber файлове"
#: gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: gerbview/files.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: gerbview/files.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Внеси файлове"
#: gerbview/files.cpp:164
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber файлове (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:170
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Горен слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:171
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Долен слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:172
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:173
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:174
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:175
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:176
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:177
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:178
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Предпазен слой (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:179
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Механични слоеве (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:180
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:181
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/files.cpp:251 gerbview/files.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Зареди Gerber файл"
#: gerbview/files.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/files.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr " (файлът неможе да бъде отворен)"
#: gerbview/files.cpp:496
#, c-format
msgid "Info: skip file <i>\"%s\"</i> (unknown type)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "Невъзможно създаване на файл <%s>"
#: gerbview/files.cpp:568
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Отвори файл на разпр."
#: gerbview/files.cpp:642 gerbview/job_file_reader.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-код"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:597
msgid "Rotation"
msgstr "Ротация"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Clear"
msgstr "Светло"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Dark"
msgstr "Тъмно"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Polarity"
msgstr "Полярност"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
msgstr "AB оси"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:24
msgid "Net:"
msgstr "Верига:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:341
msgid "Image name"
msgstr "Име на изображение"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Graphic layer"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
msgid "Img Rot."
msgstr "Завърти"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "X Justify"
msgstr "Изравни по X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "Y Justify"
msgstr "Изравни по Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Изравни преместването"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:212 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:468
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:219 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478
#, fuzzy
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478
msgid "&No Thanks"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
msgid "D Codes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Слой %d не е в употреба"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:777
#, fuzzy
msgid "GerbView"
msgstr "Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:779
msgid " (with X2 attributes)"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:787
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Име на изображение: \"%s\" Име на слой: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:801
msgid "X2 attr"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1284
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/layer_widget.cpp:497 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:384
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:385
msgid "Items"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Показвай (х,у) точки на мрежата"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "DCodes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Покажи идентификация на D-кодове"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:118
msgid "Neg. Obj."
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:197
msgid "Show All Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:195
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:251
msgid "Switch Units"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
#, fuzzy
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "3D Изобразяване"
#: gerbview/hotkeys.cpp:84 pcbnew/hotkeys.cpp:91
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:93
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:89
msgid "Switch to Legacy Toolset"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:95 pcbnew/hotkeys.cpp:178
msgid ""
"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:184
msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:108 pcbnew/hotkeys.cpp:310
msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Gerbview Hotkeys"
msgstr "Gerbview опции"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it"
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Open &Gerber File(s)..."
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:57 gerbview/toolbars_gerber.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Зареди нов Gerber файл на текущия слой. Предходната инф. ще бъде изтрита"
#: gerbview/menubar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:63 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Зареди excellon drill файл на текущия слой. Предходната информация ще бъде "
"изтрита"
#: gerbview/menubar.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Open Gerber &Job File..."
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:69
msgid ""
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open &Zip Archive File..."
msgstr "Отвори файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:92
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened Gerber file"
msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber &Job File"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened gerber job file"
msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened zip archive file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Clear &All Layers"
msgstr "Изчисти слой"
#: gerbview/menubar.cpp:145
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита"
#: gerbview/menubar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "E&xport to Pcbnew..."
msgstr "Експорт към Pcbnew"
#: gerbview/menubar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Експорт на инф. в pcbnew формат"
#: gerbview/menubar.cpp:163 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
msgid "Print layers"
msgstr "Печат на слоеве"
#: gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:104
msgid "&Close"
msgstr "Затвори"
#: gerbview/menubar.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Close GerbView"
msgstr "Относно GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:179
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: gerbview/menubar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#: gerbview/menubar.cpp:204 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Намаление"
#: gerbview/menubar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Refresh screen"
msgstr "Опресни дървото на проекта"
#: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Display &Polar Coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: gerbview/menubar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Sketch F&lashed Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: gerbview/menubar.cpp:242 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Sketch &Lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: gerbview/menubar.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Sketch Pol&ygons"
msgstr "Полигони"
#: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Show &DCodes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/menubar.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Show or hide DCodes"
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
#: gerbview/menubar.cpp:258
msgid "Show &Negative Objects"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/menubar.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/menubar.cpp:268
msgid "Show in High Contrast"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Show in high contrast mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/menubar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show Normal Mode"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/menubar.cpp:274 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Show layers in normal mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/menubar.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show Stacked Mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show layers in stacked mode"
msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Show Transparency Mode"
msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
#: gerbview/menubar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Show layers in transparency mode"
msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:292
msgid "&Options"
msgstr "Опции"
#: gerbview/menubar.cpp:293
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
#: gerbview/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:460
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216
msgid "Legacy Tool&set"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:466
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222
msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:324 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231
msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:332
msgid "&List DCodes"
msgstr "Преглед на D-кодове"
#: gerbview/menubar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Зареди файл определение D-кодове"
#: gerbview/menubar.cpp:338
msgid "&Show Source"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: gerbview/menubar.cpp:339
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Покажи съдържание на файла за текущия слой"
#: gerbview/menubar.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Layer"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: gerbview/menubar.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Clear the graphic layer currently selected"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Set &Text Editor..."
msgstr "Текстов редактор"
#: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
#: gerbview/menubar.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "Gerbview опции"
#: gerbview/menubar.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Отвори Gerbview ръководство"
#: gerbview/menubar.cpp:394
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: gerbview/readgerb.cpp:79
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:272
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:275
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:550
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Команда \"IR\" недопустим ъгъл на ротация"
#: gerbview/rs274x.cpp:641
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Команда KNOCKOUT игнорирана от Gerbview"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Слой %d"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Експортираната платка няма достатъчно слоеве за обработка на избраните "
"вътрешни слоеве"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clear all layers"
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
msgid "Select a component and highlight items belonging to this component"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
msgid "Cmp: "
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
msgid ""
"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
"attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
#, fuzzy
msgid "DCode:"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:221
msgid "Measure distance between two points"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Turn polar coordinates on"
msgstr "Включи полярните координати"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275
msgid "Show dcode number"
msgstr "Покажи d-код номер"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in raw mode\n"
"(could have problems with negative items when more than one gerber file is "
"shown)"
msgstr ""
"Покажи слоевете в груб режим (възможни са проблеми с нег. елементи при "
"изобразяване на повече от един gerber файл)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in stacked mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
"Покажи слоевете в пакетен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
"понякога бавно)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in transparency mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
"Покажи слоевете в прозрачен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
"понякога бавно)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:306 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:255
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:407
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:316 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Turn on rectangular coordinates"
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Turn on polar coordinates"
msgstr "Включи полярните координати"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in fill mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Show lines in fill mode"
msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show polygons in fill mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Hide DCodes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:585
msgid "Show negative objects in normal color"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Disable high contrast mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Enable high contrast mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:621
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:623
msgid "Show layers manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr ""
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Clarify selection"
msgstr "Уточнение на избора"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:832
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Measure distance"
msgstr "Съпротивление"
#: include/confirm.h:55
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Не показвай"
#: include/drc_item.h:174
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr ""
#: include/drc_item.h:187
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: include/drc_item.h:195
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: include/kiway_player.h:274
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:713
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Име на верига"
#: include/lib_table_grid.h:191
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Библиотека"
#: include/lib_table_grid.h:194
#, fuzzy
msgid "Plugin Type"
msgstr "Файлове на допълнения:"
#: include/lib_table_grid.h:197
msgid "Active"
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Schematic layout editor"
msgstr "EESchema (схематичен редакторr)"
#: kicad/commandframe.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Symbol library editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: kicad/commandframe.cpp:83
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "PCBnew (PCB - платков редактор)"
#: kicad/commandframe.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Footprint library editor"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: kicad/commandframe.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Gerber viewer"
msgstr "Gerber файлове"
#: kicad/commandframe.cpp:98
msgid ""
"Import bitmap\n"
"Convert bitmap images to schematic or PCB elements"
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Calculator tools"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: kicad/commandframe.cpp:107
msgid "Worksheet layout editor"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:123
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Template path:"
msgstr "Път към списък на връзките"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Проектен файл: "
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Грешка на файл на проекта"
#: kicad/files-io.cpp:48
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: kicad/files-io.cpp:63
msgid "Unzip Project"
msgstr "Разархивирай проект"
#: kicad/files-io.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отвори "
#: kicad/files-io.cpp:73
msgid "Target Directory"
msgstr "Крайна директория"
#: kicad/files-io.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Разархивирай проект в "
#: kicad/files-io.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract file \"%s\""
msgstr "Извлечи файл"
#: kicad/files-io.cpp:113
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:116
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *ERROR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:150
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/files-io.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
#: kicad/files-io.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\""
msgstr "Архивен файл"
#: kicad/files-io.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
#: kicad/files-io.cpp:221
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Грешка\n"
#: kicad/files-io.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Zip архив <%s> създаден (%d bytes)"
#: kicad/import_project.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: kicad/import_project.cpp:81
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: kicad/import_project.cpp:97
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:135 kicad/mainframe.cpp:316
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:136 kicad/import_project.cpp:170
#: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:364 kicad/mainframe.cpp:389
#: kicad/mainframe.cpp:436
#, fuzzy
msgid "KiCad Error"
msgstr "Зареди грешката"
#: kicad/import_project.cpp:170 kicad/mainframe.cpp:389
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:253
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:284
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: kicad/mainframe.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп.:"
#: kicad/mainframe.cpp:502
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Зареди файл за редактиране"
#: kicad/mainframe.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr "Проектен файл: "
#: kicad/menubar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "New Project From Template"
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: kicad/menubar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Опресни дървото на проекта"
#: kicad/menubar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Край на EESchema"
#: kicad/menubar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Изход от библиотечния редактор"
#: kicad/menubar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: kicad/menubar.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Изход от Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Редактирай компонент"
#: kicad/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: kicad/menubar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: kicad/menubar.cpp:158
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/menubar.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Save Project"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: kicad/menubar.cpp:182
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Project..."
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: kicad/menubar.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Create new blank project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/menubar.cpp:223
msgid "Project from &Template..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Създай нов компонент от текущия"
#: kicad/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:797
msgid "&New"
msgstr "Нов"
#: kicad/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create new project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/menubar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&Open Project..."
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:237
msgid "Open an existing project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Open a recent project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:256 kicad/menubar.cpp:525
msgid "Save current project"
msgstr "Съхрани текущ проект"
#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "EAGLE CAD..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:264
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Разархивирай проект"
#: kicad/menubar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Import project files from other software"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Архивирай проектните файлове в zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:287
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:288 kicad/menubar.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Close KiCad"
msgstr "Затвори"
#: kicad/menubar.cpp:305
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:307 kicad/menubar.cpp:545
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Опресни дървото на проекта"
#: kicad/menubar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Текстов редактор"
#: kicad/menubar.cpp:321
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Зареди предпочитан текстов редактор"
#: kicad/menubar.cpp:327
#, fuzzy
msgid "&Open Local File..."
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: kicad/menubar.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Edit local file"
msgstr "Редактирай документен файл"
#: kicad/menubar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "&Set Text Editor..."
msgstr "Текстов редактор"
#: kicad/menubar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
#: kicad/menubar.cpp:353
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Използвай системния PDF четец за обзор на документация"
#: kicad/menubar.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Favorite PDF Viewer"
msgstr "PDF четец"
#: kicad/menubar.cpp:363
msgid "Use favorite PDF viewer"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Set &PDF Viewer..."
msgstr "PDF четец"
#: kicad/menubar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set favorite PDF viewer"
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#: kicad/menubar.cpp:379
#, fuzzy
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "PDF четец"
#: kicad/menubar.cpp:380
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Настройки на PDF четец"
#: kicad/menubar.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: kicad/menubar.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Печат на схемата"
#: kicad/menubar.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Edit PCB Layout"
msgstr "Редактирай конт.пл."
#: kicad/menubar.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: kicad/menubar.cpp:414
#, fuzzy
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: kicad/menubar.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Премести изображение"
#: kicad/menubar.cpp:421
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to schematic\n"
"or PCB elements"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Run PCB Calculator"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: kicad/menubar.cpp:427
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edit Page Layout"
msgstr "Редактиране на цел"
#: kicad/menubar.cpp:432
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:440
msgid "KiCad &Manual"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: kicad/menubar.cpp:451 pagelayout_editor/menubar.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&List Hotkeys"
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#: kicad/menubar.cpp:476
msgid "&Browse"
msgstr "Обзор"
#: kicad/menubar.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Open existing project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:533
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивирай всички проектови файлове"
#: kicad/preferences.cpp:63
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Трябва да изберете PDF четец преди използване на тази опция."
#: kicad/preferences.cpp:75
msgid "Executable files ("
msgstr "Изпълними файлове ("
#: kicad/preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Избор на предпочитан PDF прегледвач"
#: kicad/prjconfig.cpp:168
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/prjconfig.cpp:222
msgid "Create New Project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:258
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:284
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Системни полета:"
#: kicad/prjconfig.cpp:293
msgid "User Templates"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:302
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:312
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: kicad/prjconfig.cpp:334
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Грешка"
#: kicad/prjconfig.cpp:336
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Gerber файлове"
#: kicad/prjconfig.cpp:367
msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:372
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:372
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Грешка на файл"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path! "
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: kicad/project_template.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr "Изходна директория:"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:221
msgid "Create New Directory"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689
#, fuzzy
msgid "New D&irectory..."
msgstr "Нова директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:693
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Изтрий директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
#, fuzzy
msgid "&Edit in a Text Editor"
msgstr "Редактирай в текстов редактор"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:701
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:704
#, fuzzy
msgid "&Rename File..."
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:705
msgid "Rename file"
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:708
msgid "&Delete File"
msgstr "Изтрий файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Промяна името на файла: "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:761
msgid "Change filename"
msgstr "Промяна името на файла"
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
" Искате ли да продължите ?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:109
msgid "Rename File"
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Невъзможно преименуване на файл... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:119
msgid "Permission error ?"
msgstr "Грешка при достъп ?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\""
msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
#: kicad/treeproject_item.cpp:137
msgid "Delete File"
msgstr "Изтрий файл"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:264
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Дясно"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Медни слоеве"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:263
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Захранващ вход"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:267
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Захранващ порт"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Печат на страница %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Page 1 option:"
msgstr "Опции на страницата"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Page 1 only"
msgstr "Опции на страницата"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Not on page 1"
msgstr "по размер на страницата"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Horizontal align:"
msgstr "хоризонтал"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Vertical align:"
msgstr "Вертикално"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Constraints:"
msgstr "Комп.отпечатък:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Мин.ширина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Височина на текста:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар 1:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "Започни DRC"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Start Y:"
msgstr "Започни DRC"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285
msgid "End X:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299
msgid "End Y:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:352
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022
msgid "Rotation:"
msgstr "Ротация:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitmap инфо:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Repeat count:"
msgstr "брой вериги ="
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Text Increment:"
msgstr "Текст горен сл."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
msgid "Step X:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:447
msgid "Step Y:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Настройки на текст"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Default Values:"
msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:530
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Запази като основен"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Page Margins:"
msgstr "Печат на страница"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Ляво"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Дясно"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604
msgid "Top:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Дъно"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:646
msgid "General Options"
msgstr "Генерални опции"
#: pagelayout_editor/files.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pagelayout_editor/files.cpp:53 pagelayout_editor/files.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: pagelayout_editor/files.cpp:119 pagelayout_editor/files.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: pagelayout_editor/files.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:165 pagelayout_editor/files.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:190 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:77 pcbnew/hotkeys.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Премести изображение"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:128
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Place Item"
msgstr "Постави контур"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move Start Point"
msgstr "Начална точка X"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Move End Point"
msgstr "Премести извод"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Редактор изображение"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Create new page layout design"
msgstr "Създай нов модул"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Open an existing page layout design file"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open recent page layout design file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Save current page layout design file"
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88
msgid "Save &As..."
msgstr "Съхрани като"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:90
msgid "Save current page layout design file with a different name"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Print Pre&view..."
msgstr "Преглед на печат"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Close Page Layout Editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Line..."
msgstr "Линия"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Rectangle..."
msgstr "Правоъгълник"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Text..."
msgstr "Текст:"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155
msgid "&Bitmap..."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160
msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:161
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Background Black"
msgstr "Фонов цвят"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Background White"
msgstr "Черно-бяло"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Скрий решетката"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add Line..."
msgstr "Добавяне на линия"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle..."
msgstr "Добави правоъгълник"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Text..."
msgstr "Добави текст"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap..."
msgstr "Зареди Bitmap"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:54
msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "GerbView е вече стартиран. Продължение?"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Елемент"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:334
#, fuzzy
msgid "no file selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:444
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Начало по X:"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
msgid "(start or end point)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722
#, fuzzy
msgid "(start point)"
msgstr "Начална точка X"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
msgid "(end point)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Разяснение на селекцията"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
msgstr "Настройки за страница"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Print page layout"
msgstr "Печат на страница %d"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92
msgid "Zoom to fit page"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
msgid "Left Top paper corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
msgid "Right Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121
msgid "Left Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "A1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Други:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111
msgid "inch"
msgstr "инч"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
msgstr "Радиан"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
msgstr "Градус"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Грешка!\n"
"Отслабване повече от %f dB"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Data file error."
msgstr "Грешка на файл"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Vref:"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
msgid "Iadj:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "uA"
msgstr "A"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Параметри на подложката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Formula:"
msgstr "Формула"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Vout:"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Стандарт"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "3 Terminal Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115
msgid "Calculate"
msgstr "Изчисли"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Regulator:"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Ток"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Температурно повишение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
msgstr "гр. С"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Дължина на проводника"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Resistivity:"
msgstr "Резистивен делител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Ohm-meter"
msgstr "милиметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
msgid "External layer traces:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Trace width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Площ на напречно сечение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Пад на напрежение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Захранващ порт"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "Internal layer traces:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Напрежение > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Забележка: Стойностите са номинални (от IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Вътрешен проводник\n"
"* B2 - Външен проводник, без изолация, надморска височина до 3050 m\n"
"* B3 - Външен проводник, без изолация, над 3050 m\n"
"* B4 - Външен проводник, с постоянно полимерно покритие (всички височини)\n"
"* A5 - Външен проводник, конформно покритие на повърхностния монтаж (всички "
"височини)\n"
"* A6 - Външни компоненти спойки/изводи, без покритие\n"
"* A7 - Външни компоненти спойки/изводи, с конформно покритие (всички "
"височини)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Микровълнова линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Копланарен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Копланарен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Правоъгълен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Коаксиална линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Сдвоена микровълнова линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
msgstr "Затворена микр.линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Усукана двойка"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Тип линия на предаване:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Параметри на подложката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:160
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#, fuzzy
msgid "TanD:"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Специфично съпротивление в ohms * meters"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
#, fuzzy
msgid "T:"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Rough:"
msgstr "Rough"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "mu Rel:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters:"
msgstr "Физични параметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:897
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Синтез"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:913
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Електр. параметри:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:921
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:933
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:421 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442
#: pcbnew/class_pad.cpp:756 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041
msgid "TransLine"
msgstr "Линия на предаване"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "PI"
msgstr "Пи-образен"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "Tee"
msgstr "Т-образен"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Т-образен мост"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Резистивен делител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1051
msgid "Attenuators:"
msgstr "Атенюатори:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1073
msgid "Attenuation"
msgstr "Атенюация"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1102
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1140
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1133
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1155
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1195
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF Атенюатор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "10% / 5%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "<= 2%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1231
msgid "Tolerance"
msgstr "Толеранс"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
msgid "1st Band"
msgstr "1st Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
msgid "2nd Band"
msgstr "2nd Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1219
msgid "3rd Band"
msgstr "3rd Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "4th Band"
msgstr "1st Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
msgid "Multiplier"
msgstr "Умножител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1260
msgid "Color Code"
msgstr "Цветен код"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Забележка: Стойностите са минимални"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1292
msgid "Class 1"
msgstr "Клас 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293
msgid "Class 2"
msgstr "Клас 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
msgid "Class 3"
msgstr "Клас 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295
msgid "Class 4"
msgstr "Клас 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Class 5"
msgstr "Клас 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
msgid "Class 6"
msgstr "Клас 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1304
msgid "Lines width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305
msgid "Min clearance"
msgstr "Мин. отстояние"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Проходен отвор: (диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Метал.конт.пл.:(диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Неметал.конт.пл.:(диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1327
msgid "Board Classes"
msgstr "Клас на платката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Regulator list change"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Грешка на файл на проекта"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Параметри за клас на верига"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr " Vref установено в 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Невалидни стойности за R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
#, fuzzy
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "<br><em>Формулата (от IPC 2221) е:</em></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
#, fuzzy
msgid "maximum current in amps"
msgstr "<br><b>I</b> = макс. ток в Amps</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
#, fuzzy
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr "<br><b>dT</b> = превишаване на температурата над стайната в гр. C</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
#, fuzzy
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "<br><b>W,H</b> = Ширина и дебелина в mils</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Относителна диелектрична константа"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Фактор на диелектрични загуби"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Специфично съпротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: относителна диелектрична проницаемост на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Тангенс на ъгъла на диелектрични загуби."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Резустивност, или специфично ел.съпротивление на проводника (Ohm*meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
#, fuzzy
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Загуби в проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Диелектрични загуби"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Дълбочина на проникване"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Височина на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Височина до екрана"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Грапавост на проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Относителна проницаемост на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Относителна проницаемост на проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
#, fuzzy
msgid "W:"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
#, fuzzy
msgid "L:"
msgstr "L"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Вълново съпротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Ang_l:"
msgstr "Ang_l"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr "Електр. дължина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Ширина на празнината"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#, fuzzy
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, fuzzy
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-Modes"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#, fuzzy
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM-Modes"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Относителна проницаемост на изолатора"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#, fuzzy
msgid "TanM:"
msgstr "TanM"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Тангенс магнитни загуби"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
#, fuzzy
msgid "a:"
msgstr "a"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Ширина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#, fuzzy
msgid "b:"
msgstr "b"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Височина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Дължина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Вътрешен диаметър (проводник)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Dout:"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Външен диаметър (изолатор)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#, fuzzy
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#, fuzzy
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Загуби в проводника за четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Загуби в проводника за нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Загуби в диелектрика за четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Загуби в диелектрика за нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "разстояние м/у заземление и горен екран"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Twists:"
msgstr "Усукване"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Брой усуквания за дължина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "ErEnv:"
msgstr "ErEnv"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Относителна проницаемост на околната среда"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
msgstr "Дължина на кабела"
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:164
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "НЕЗАКЛЮЧЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:171
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "НЕПОСТАВЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:465
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Не е намерена граница на PCB, неизвестен размер на платката!"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:474
msgid "Cols"
msgstr "Колони"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:478
msgid "Cells."
msgstr "Клетки."
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:691
#, fuzzy
msgid "OK to abort?"
msgstr "Съгласие за прекъсване?"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Не е избрана верига"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Не е избрана верига"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Не е избрана конт.пл."
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Недостатъчна памет за автоопроводяване"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
msgid "Place Cells"
msgstr "Поставяне на клетки"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
#: pcbnew/edit.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Фиксираните комп.отп. да бъдат изменени"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
#: pcbnew/edit.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "No footprint found!"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
msgid "Abort routing?"
msgstr "Прекъсване на опроводяването?"
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr ""
"Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на "
"таблото/платката!"
#: pcbnew/block.cpp:213
msgid "Block Operation"
msgstr "Блокиране на Операция"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 pcbnew/class_board.cpp:2460
#, c-format
msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:131
#, c-format
msgid "Add symbol %s, footprint: %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:153
#, c-format
msgid "Cannot add symbol %s due to missing footprint %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 pcbnew/class_board.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
#, c-format
msgid "Change symbol %s footprint from %s to %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2502
#, c-format
msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 pcbnew/class_board.cpp:2513
#, c-format
msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:259
#, c-format
msgid "Change symbol %s reference to %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265
#, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:282
#, c-format
msgid "Change symbol %s value from %s to %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:289
#, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:307
#, c-format
msgid "Changing symbol path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect symbol %s pin %s.\n"
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:352
#, c-format
msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s.\n"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:398
#, c-format
msgid "Reconnect symbol %s pin %s from net %s to net %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect symbol %s pin %s to net %s.\n"
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:413
#, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:497
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from net \"%s\" to net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:501
#, c-format
msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521
#, c-format
msgid "Copper zone (net \"%s\") has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:552
#, c-format
msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove footprint %s."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 pcbnew/class_board.cpp:2694
#, c-format
msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 pcbnew/class_board.cpp:2760
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:731
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Update netlist"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:780
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:785
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them, your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:793
msgid "Netlist update successful!"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Designator"
msgstr "Елемент"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Package"
msgstr "Корпус"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Designation"
msgstr "Обозначение"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Доставчик"
#: pcbnew/class_board.cpp:102
msgid "This is the default net class."
msgstr "Това е клас на веригите при отсъствие."
#: pcbnew/class_board.cpp:1133 pcbnew/class_module.cpp:584
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:120 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:334
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:79
msgid "Pads"
msgstr "Подложки"
#: pcbnew/class_board.cpp:1136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:337
msgid "Vias"
msgstr "Проходни връзки"
#: pcbnew/class_board.cpp:1139 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Изтегли сегмент"
#: pcbnew/class_board.cpp:1142 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343
msgid "Nodes"
msgstr "Връзки"
#: pcbnew/class_board.cpp:1145
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:346
msgid "Nets"
msgstr "Вериги"
#: pcbnew/class_board.cpp:1148 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Нулирай неопроводените"
#: pcbnew/class_board.cpp:2442
#, c-format
msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/class_board.cpp:2582
#, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2599
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/class_board.cpp:2642
#, c-format
msgid ""
"Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/class_board.cpp:2836
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/class_board.cpp:2842
#, c-format
msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1163
msgid "Rect"
msgstr "Правоъгълник"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Крива на Безиер"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Размери"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428
msgid "Curve"
msgstr "Крива"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
msgid "TimeStamp"
msgstr "Времева Отметка"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr ""
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:565
msgid "Last Change"
msgstr "Последна Промяна"
#: pcbnew/class_module.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Netlist Path"
msgstr "Път към списък на връзките"
#: pcbnew/class_module.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/class_module.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Обръщане на блок"
#: pcbnew/class_module.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
msgid "Front"
msgstr "Лицев"
#: pcbnew/class_module.cpp:594 pcbnew/class_track.cpp:1184
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: pcbnew/class_module.cpp:607
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#: pcbnew/class_module.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуално"
#: pcbnew/class_module.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути:"
#: pcbnew/class_module.cpp:623
msgid "No 3D shape"
msgstr "Няма 3D форма"
#: pcbnew/class_module.cpp:629
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D форма"
#: pcbnew/class_module.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Документ:"
#: pcbnew/class_module.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Ключови думи"
#: pcbnew/class_module.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/class_pad.cpp:714
msgid "Pad"
msgstr "Подложка"
#: pcbnew/class_pad.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:55
msgid "Net"
msgstr "Верига"
#: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_track.cpp:1297
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305
msgid "Drill"
msgstr "Свредел"
#: pcbnew/class_pad.cpp:744
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Отвор X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Length in package"
msgstr "Дължина в чипа"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1160 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1166
msgid "Trap"
msgstr "Трап"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1169
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "По избор"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1185
msgid "Std"
msgstr "Std"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1188 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1191
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1194
msgid "Not Plated"
msgstr "Без метализация"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "No layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "вътрешен"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1387
msgid "Non-copper"
msgstr "Не-проводящ"
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "A"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
msgid "Dimension"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
msgid "PCB Text"
msgstr "Текст на платката"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407
msgid "Thickness"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
msgid "Ref."
msgstr "Поз."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Означения"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:433
#, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:182
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:185
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:189
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Пълна Дължина"
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcbnew/class_track.cpp:1111
msgid "NC Name"
msgstr "ЦУ име"
#: pcbnew/class_track.cpp:1112
msgid "NC Clearance"
msgstr "ЦУ отстояние"
#: pcbnew/class_track.cpp:1115
msgid "NC Width"
msgstr "ЦУ ширина"
#: pcbnew/class_track.cpp:1118
msgid "NC Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/class_track.cpp:1121
msgid "NC Via Drill"
msgstr "ЦУ диам.прох.вр."
#: pcbnew/class_track.cpp:1141 pcbnew/class_zone.cpp:856
msgid "NetName"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/class_track.cpp:1145 pcbnew/class_zone.cpp:860
msgid "NetCode"
msgstr "Код на верига"
#: pcbnew/class_track.cpp:1192
msgid "Track"
msgstr "Пътека"
#: pcbnew/class_track.cpp:1211 pcbnew/class_track.cpp:1238
msgid "Segment Length"
msgstr "Дължина на сегмента"
#: pcbnew/class_track.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Zone "
msgstr "Зона"
#: pcbnew/class_track.cpp:1254 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Micro Via"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/class_track.cpp:1259
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/class_track.cpp:1264 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/class_track.cpp:1290 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметър"
#: pcbnew/class_track.cpp:1320
msgid "(Specific)"
msgstr "(Специфичен)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "(NetClass)"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Ненамерен"
#: pcbnew/class_track.cpp:1643
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:817
msgid "Zone Outline"
msgstr "Зоневи Контур"
#: pcbnew/class_zone.cpp:823 pcbnew/class_zone.cpp:1055
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Очертание)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:832
msgid "No via"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:835
#, fuzzy
msgid "No track"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/class_zone.cpp:838
#, fuzzy
msgid "No copper pour"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "Запази"
#: pcbnew/class_zone.cpp:851
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Полярност"
#: pcbnew/class_zone.cpp:868
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/class_zone.cpp:874
msgid "Corners"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/class_zone.cpp:877
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
#: pcbnew/class_zone.cpp:879
msgid "Polygons"
msgstr "Полигони"
#: pcbnew/class_zone.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Запълващ мод"
#: pcbnew/class_zone.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: pcbnew/class_zone.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "(Keepout)"
msgstr "Запази"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1078
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "**НЕОПРЕДЕЛЕНО ТАБЛО**"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Зоневи Контур"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:360
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:507
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Неподдържан тип DRAWSEGMENT %s"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
"graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:158
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s намерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:160 pcbnew/cross-probing.cpp:215
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ненамерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:169
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:219
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:224
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s изводи %s намерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Прочети листа с веригите"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
msgstr "Да изтрия ли веригата?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:220
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:194
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Използване на относителен път?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:231
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:203
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK."
msgstr "Чертай: %s "
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Въведете име, ако неискате да използвате име на файл по подразбиране\n"
"Може да се използва само при печат на текущия лист"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Технически слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Print SVG Options:"
msgstr "Параметри на SVG печат:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
"дебелина."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Печат на рамка на листа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Current page size"
msgstr "Текущ размер на името на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Board area only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Print board edges"
msgstr "Печат на контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Печат (или не) на контурен слой с другите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Режим на печат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "One file per layer"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "All in one file"
msgstr " [няма файл]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "File Option:"
msgstr "Опции на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:144
msgid "Plot"
msgstr "Чертай"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:75
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Създай SVG файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Включи графики"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Включи пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Включи слоя за зона на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Включи пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Включи зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "Съедини сегментите на пътеките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "обедини подравнените сегменти и изтрий нулевите на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "Изтрий несвързаните дири"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Изчистващи опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "Минималната ширина трябва да е по-голяма от 0.001\" / 0.0254 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
"Ширината на термично-отвеждаща връзка трябва да бъде по-голяма от "
"минималната."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487
msgid "No layer selected."
msgstr "Не е избран слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470
msgid "No net selected."
msgstr "Не е избрана верига."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Размер на фаската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
msgid "Fillet radius"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:116
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Net Filtering:"
msgstr "Филтрация по вериги"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:59
msgid "Display:"
msgstr "Покажи:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Всичко (в азбучен ред)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Всичко (разгърнато)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Филтър (в азбучен ред)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Филтър (разгърнато)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:76
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Филтър скрити вериги:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
"Връзки с имена подобни на този шаблон не се показват."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Филтър на веригите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
"Само връзки с имена подобни на този шаблон се показват."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94
msgid "Apply Filters"
msgstr "Приложи филтрите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Мин.ширина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Мин.дебелина на залети области"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Заглаждане на ъглите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Chamfer"
msgstr "Фаска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Fillet"
msgstr "Закръгляне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Размер на фаската (mm):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default pad connection:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "Thermal relief"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Термични облекчения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Antipad clearance:"
msgstr "Празнина antipad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Празнина между конт.пл. и запълвания от една верига."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Ширина на терм.мост"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Ширина на медта от терм.облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Zone priority level:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Fill mode:"
msgstr "Режим на запълване:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
msgid "Boundary mode:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
msgid "Low Resolution"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
msgid "High Resolution"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
msgid "Outline slope:"
msgstr "Наклон на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
msgid "Arbitrary"
msgstr "Всеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V, и 45 deg само"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "Outline style:"
msgstr "Тип на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
msgid "Hatched"
msgstr "Щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
msgid "Fully hatched"
msgstr "Пълна щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:266
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Експорт на настройките към други зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:267
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Експорт на настр. на тази зона (без слоя и веригата) към всички медни зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:138
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Настройки на не-медните зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:60
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:233
#, c-format
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:301
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "вертикал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:311
msgid "stagger"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:360
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "брой вериги ="
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:373
msgid "numbering start"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Bad parameters"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
msgid "5"
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Промени тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Direction:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "From start value"
msgstr "Текуща стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Номер конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
msgid "Pad numbering start:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Grid Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "0 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
msgid "How many items in the array."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Завърти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Options:"
msgstr "Опции на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286
msgid "Circular Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Create Array"
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:56
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:70
msgid "* (Any)"
msgstr "Всеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Редактор за правила на проекта"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:735
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Име на нов клас верига:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:755
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:819
#, fuzzy
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, fuzzy, c-format
msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
msgstr "%s: <b>ширина на пътечка</b> &lt; <b>мин.ширина на пътечка</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &lt; <b>мин.ширина</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" - <b>Via Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>Minimum Via Diameter</b> (%f %s)<br>"
msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1065
#, fuzzy, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
msgstr "%s: <b>свредло на прох.отв.</b> &ge; <b>диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
"%s: <b>свредло на прох.отв.l</b> &lt; <b>мин.свредло на прох.отв.l</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1087
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr ""
"%s: <b>диам.на микр.прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на микр.прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
"%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> &ge; <b>диам.на микр.прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
"%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> &lt; <b>мин.свредло на микр.прох.отв.</"
"b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117
#, c-format
msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &lt; <b>мин.ширина</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1146
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1166
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""
"<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1176
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr ""
"<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1195
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &le; <b> свредло</b> %s<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1204
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr "Класове на вериги:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
msgid "Clearance"
msgstr "Празнина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Диам.на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Диам.на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
msgid "uVia Drill"
msgstr "Свредло на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54
msgid "Diff Pair Width"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Параметри за клас на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Добави клас на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Премахни избраня клас на верига\n"
"Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Net Class Membership:"
msgstr "Класове на вериги:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Избери всички вериги от ляв списък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Избери всички вериги от десен списък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Редактор на клас на вериа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Routing Options:"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Мин.ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Minimum via drill:"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Разреши микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Мин.диам.на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Мин.свредло на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
"default Netclass values on demand,\n"
"for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
"Специфични диаметри на прох.отв. и ширини на пътечки, които \n"
"могат да бъдат използвани за заместване на клас на веригата \n"
"за произволни прох.отвори и сегменти на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Диам.на свредло: празен или 0 => диам.на свредло от клас на веригата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311
msgid "Via 1"
msgstr "Прох.отв. 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312
msgid "Via 2"
msgstr "Прох.отв. 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
msgid "Via 3"
msgstr "Прох.отв. 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
msgid "Via 4"
msgstr "Прох.отв. 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
msgid "Via 5"
msgstr "Прох.отв. 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
msgid "Via 6"
msgstr "Прох.отв. 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
msgid "Via 7"
msgstr "Прох.отв. 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Via 8"
msgstr "Прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Via 9"
msgstr "Прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Via 10"
msgstr "Прох.отв. 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Via 11"
msgstr "Прох.отв. 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Via 12"
msgstr "Прох.отв. 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360
msgid "Track 1"
msgstr "Пътечка 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361
msgid "Track 2"
msgstr "Пътечка 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362
msgid "Track 3"
msgstr "Пътечка 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Track 4"
msgstr "Пътечка 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364
msgid "Track 5"
msgstr "Пътечка 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365
msgid "Track 6"
msgstr "Пътечка 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366
msgid "Track 7"
msgstr "Пътечка 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Track 8"
msgstr "Пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Track 9"
msgstr "Пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Track 10"
msgstr "Пътечка 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Track 11"
msgstr "Пътечка 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Track 12"
msgstr "Пътечка 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Глобални правила на проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:120
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Редактор за правила на проекта"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text position X:"
msgstr " Текст опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Text position Y:"
msgstr " Текст опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Свойства на Размерите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Annotations:"
msgstr "Обозначаване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Do not show"
msgstr "Не показвай"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On pads"
msgstr "На конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On tracks"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On pads and tracks"
msgstr "На конт.пл. и пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show net names:"
msgstr "Покажи имената на вериги:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Покажи или не имената на верига на конт.пл. и/или пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines:"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New track"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New track with via area"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show track clearance:"
msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Покажи (или не) област на отстояние на пътечки.\n"
"Ако е избрана нова пътечка, отстоянието се показва само при създаване на "
"пътечки."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Покажи отстоянието на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:320
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:321
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Доклад на дисковия файл завършен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:255 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:346
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Запази DRC докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
msgid "By Netclass"
msgstr "От клас на веригата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Въведи минималната приемлива стойност за ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Minimum via size:"
msgstr "Мин.диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за стандартен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia size:"
msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:112
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:116
msgid "Check footprint courtyard overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
msgid "Check courtyard missing in footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Create Report File:"
msgstr "Създай докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:155
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
msgid "Start DRC"
msgstr "Започни DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
msgid "List Unconnected"
msgstr "Опиши несвързаните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Опиши несвързаните конт.пл. и пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Изтрий всички маркери"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202
msgid "Delete every marker"
msgstr "Изтрий всеки маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Изтрий текущия маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Изтрий маркера избран в списъка по-долу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
msgid "Error Messages:"
msgstr "Съобщения за грешка:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Marker count:"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Unconnected count:"
msgstr "Несвързан"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:251
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "МАРКЕРИ, двоен клик за локация, десен клик за отваряне на меню"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:260
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Проблеми / Маркери"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Листа с несвързани конт.пл., десен клик за меню"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:274
msgid "Unconnected"
msgstr "Несвързан"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:117
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC контрол"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
"Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
"Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
"(такива като стар ISA PC конектор)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:382
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:385
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:388
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Invalid filename: "
msgstr "Име на файл на платката:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Edit 3D file name"
msgstr "Име на файл за лист"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:613
msgid "Error: invalid footprint parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:619
msgid "Error: invalid 3D parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:639
msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:645
msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:505
msgid "Error: footprint local net clearance is < 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Modify module properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
msgid "Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393
msgid "Back"
msgstr "Заден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Board Side:"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "0.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "+90.0"
msgstr "+ 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "-90.0"
msgstr "- 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:75
msgid "Rotation (-360 to 360):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet path:"
msgstr "Име на лист:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Change Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 pcbnew/hotkeys.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Surface mount"
msgstr "Сегменти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Placement Type:"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Lock pads"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Lock footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Move and Place:"
msgstr "Глобално преместване и поставяне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Auto Place:"
msgstr "Автом.поставяне на модул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
msgid "Allow 90 degree rotation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Allow 180 degree rotation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Local Settings:"
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Set clearances to 0 to use netclass values."
msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:182
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:188
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n"
"Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Отстояние на маската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:212
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n"
"Ако е 0, то използва се глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Отстояние на припойната замаска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:227
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Относително отст.на маската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:240
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "3D Shape Name:"
msgstr "Име на 3D вид/форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:298
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Добавяне на 3D вид"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:301
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Премахване на 3D форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Edit Filename"
msgstr "Име на файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "3D Settings"
msgstr "3D настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:121
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
msgstr "Използвай този атрибут за повечето не smd компоненти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
"(такива като стар ISA PC конектор)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:220
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Разреши горещи клавиши за преместване и авторазместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:221
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Забрани горещи клавиши за преместване и авторазместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Filepath:"
msgstr "Файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Edit 3D Shape Name"
msgstr "Име на 3D вид/форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars \"%s\" found\n"
"in \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Document link:"
msgstr "Документен файл \""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Footprint name in library:"
msgstr "Име на комп.отп. в библиотеката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Library nickname:"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:31
msgid "Locked"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "3D Shape Names:"
msgstr "Име на 3D вид/форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:204
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:308
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Modify module text"
msgstr "Скрий модулните връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Изместване Х"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Изместване Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:125
msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unlock text orientation"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:133
msgid ""
"If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right "
"edge of the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Форма на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" created\n"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:434
#, c-format
msgid "Change footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:443
#, fuzzy
msgid "footprint not found"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No footprints!"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy, c-format
msgid "%s current footprint (%s)"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint with reference:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:36
#, c-format
msgid "%s footprints with matching value (%s)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints with value:"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints with identifier:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "New footprint identifier:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export Footprint Associations"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
msgid "Unable to create "
msgstr "Неуспешно създаване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Име на файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Няма справка, прекъсване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "Позиция"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Позиция"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
msgid "Mils"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Output Units:"
msgstr "Изходна директория:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:241
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:244
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Expecting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:351
msgid ""
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:356
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:362
msgid "STEP file has been created successfully."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Начало по X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Other options:"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Импорт на компонент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Съхрани VRML файл на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr "Метър"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "0.1 Inch"
msgstr "Инч"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:570
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Настройки Vrml експорт на платката:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "%s намерени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "%s ненамерени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169
msgid "Marker found"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
#, fuzzy
msgid "No marker found"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Търси:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Намери Маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Търси:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:74
msgid "All supported library formats|"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Options Editor"
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Добави платка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Изтрий избраните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Option Choices:"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:101
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Freeroute Помощ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:160
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "CvPcb грешка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Файл Specctra DSN:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Експорт/Импорт към/от FreeRoute:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Експорт на Specctra DSN файл (към FreeRouter)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Обратен импорт на файла Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Обедини създадения файл от FreeRouter с текущата платка."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "One file per side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "Single file for board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Generate File"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Експорт на настр. на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Използвай спомагателни оси като основа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:152
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Запази във формат GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Use Netclass values"
msgstr "Използвай стойности от клас на връзките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Запиши отчет на свредл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output Directory:"
msgstr "Изходна директория:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Excellon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Gerber X2 (experimental)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Формат на нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid "Drill Units:"
msgstr "Единиции на свредлата:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Decimal format"
msgstr "Десетичен формат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Подтисни началните нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Подтисни завършващите нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Keep zeros"
msgstr "Запази нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Zeros Format:"
msgstr "Формат на нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Избор на нотация за представяне на числата EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Прецизност/точност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност/точност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Генериране на файлове за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Създай карта на свредлата в PS, HPGL или друг формат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Excellon Drill File Options:"
msgstr "Параметри на заливката:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Minimal header"
msgstr "Минимално заглавие"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "PTH and NPTH holes in single file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Помощни оси"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Избор на координати: абсолютни или относителни към спомагателните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Default Via Drill:"
msgstr "Свредла за прох.отв. по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Диам. на свредлото за прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Свредло за микр.прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Micro via drill size"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
msgid "Holes Count:"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Не метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Микро прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Глухи прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:210
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Generate Report File"
msgstr "Създай докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr "Авто запазване (минути):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. "
"If set to 0, auto backup is disabled."
msgstr ""
"Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
"промяна."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
"polar (angle/distance)."
msgstr ""
"Активирай показването на относителни координати от отн.начало (чрез спейс "
"клавиш)\n"
"в полярни координати (ъгъл и разстояние)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr "Избор на единици за показване на размери и позиции на артикулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "Покажи връзките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Show the full ratsnest."
msgstr "Покажи (или не) всички връзки."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
msgid "Show page limits"
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:178
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Ако е разрешено, то създаването на сегменти на техническите слоеве ще бъде "
"само H, V или 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Edit action changes track width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid ""
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:183
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:184
msgid ""
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
"box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
"dragged."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "When creating tracks"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Magnetic Pads:"
msgstr "Магнитни конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area."
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на конт.пл. \n"
"при навлизане на курсора в област на конт.пл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Magnetic Tracks:"
msgstr "Магнитна пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track."
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при "
"навлизане на курсора в пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Legacy Routing Options:"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
"allowed."
msgstr ""
"Включен/изключен DRC контрол.\n"
"Когато DRC е изкл., всички връзки са разрешени."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Auto-delete old tracks"
msgstr "Разреши авт.изтриване на стари пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
msgstr "Разреши/забрани авто изтриването при пресъздаване на пътечки."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "Пътечки само на 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
msgstr ""
"Ако е разрешено, то при създаване на пътечки допустимите направления са H, V "
"или 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "Пътечка двоен сегмент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
"new track "
msgstr ""
"Ако е разрешено, при създаване на нови пътечки използва два сегмента, с ъгъл "
"45 гр. между тях"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:95
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:32
msgid "History list:"
msgstr "Исторически списък:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:47
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Търсене по ключови думи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:50
msgid "List All"
msgstr "Преглед на всичко"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:53
msgid "Select by Browser"
msgstr "Избор на обзора"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
msgid "Available:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:145
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Елементи за изтриване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:158
msgid "Zones"
msgstr "Зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Пътечки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Маркери:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Изчистване на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Параметри на страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Филтър на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Current layer:"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:147
#, c-format
msgid "net %.3d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в тези стойности?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в стойностите от клас на "
"веригите?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Установи всички пътечки в стойности от клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Текущи настройки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "Current Net:"
msgstr "Текуща верига:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:54
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Текущ клас на връзките/веригите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59
msgid "unknown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "Track size"
msgstr "Големина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
msgid "Via diameter"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Via drill"
msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "uVia size"
msgstr "Диаметър на свредло за микр.прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:97
msgid "Netclass value"
msgstr "Стойност на класа на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:98
msgid "Current value"
msgstr "Текуща стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:122
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Глобални параметри за редактиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
msgstr "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в текущите стойности"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:145
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
"Установи пътечките и прох.отв. на веригата в стойности от клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:148
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
"Установи всички прох.отв.(без пътечки) в стойности от техния клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:154
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
"Установи всички пътечки (без прох.отв.) в стойности от техния клас на "
"веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint Fields:"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Неопределен(а)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Footprint filter:"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Current Text Dimensions:"
msgstr "Текущи настройки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Set Text Size"
msgstr "Размер на текста V"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Филтър на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Не променяй конт.пл. с друга ориентация"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pad Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Промяна на конт.пл. в подобни модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Център X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Център Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Start Point X:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Начална точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Библ. настройки на компонента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221
msgid ""
"This item was on a not allowed or non existing layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer.\n"
"\n"
"Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:336
#, fuzzy
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:344
#, fuzzy
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:356
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:370
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:373
#, fuzzy
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:379
#, fuzzy
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Грешки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Start point X:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Start point Y:"
msgstr "Начална точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "Точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "Точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Item thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Default thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:226
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphics:"
msgstr "Графики:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Ширина на графичен сегмент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Board edge width:"
msgstr "Ширина на контура на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Ширина на медния текст"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edge width:"
msgstr "Ширина на Ръб"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Размер на перото за елементи които нямат дефинирана такава стойност.\n"
"Използва се само за чертане на елементи в контурен режим."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Текст и Графика"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:249
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:255
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Не е избран слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Keepout tracks"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42
msgid "Keepout vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Keepout copper pours"
msgstr "Запази нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Фронтален слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Долен сл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Избор на двойка слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:347
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:645
#, c-format
msgid "Board thickness %s is out of range."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:670
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Layer name may not be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:811
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Името на слоя има невалиден символ, един от: '"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Layer name 'signal' is reserved."
msgstr "'signal' е резервирано име на слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:828
msgid "Duplicate layer names are not permitted."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Groupings:"
msgstr "Групировка на слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Два слоя, компоненти само на фронталния слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Два слоя, компоненти само на задния слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Два слоя, компоненти на фронтален и заден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Четири слоя, компоненти само на фронталния слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Четири слоя, компоненти само на задния слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "28"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Board Thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, manufacturing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, manufacturing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Ако искате адхесив за фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "На платката, немеден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Ако искате припойна паста за фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за фринталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274
msgid "Front_later"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Име на фронтален (горен) меден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Ако искате фронтален меден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "signal"
msgstr "сигнален"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "power"
msgstr "захранване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "mixed"
msgstr "смесен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "jumper"
msgstr "съединителен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Тип на медния слой за Freerouter. Захранващите слоеве са премахнати от "
"менюто за слоеве на Freerouter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "In1"
msgstr "Вътрешен-10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "In2"
msgstr "Вътрешен-2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "In3"
msgstr "Вътрешен-3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421
#, fuzzy
msgid "In4"
msgstr "Вътрешен-4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid "In5"
msgstr "Вътрешен-5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "In6"
msgstr "Вътрешен-6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529
#, fuzzy
msgid "In7"
msgstr "Вътрешен-7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565
#, fuzzy
msgid "In8"
msgstr "Вътрешен-8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601
#, fuzzy
msgid "In9"
msgstr "Вътрешен-9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
msgid "In10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
msgid "In11"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709
msgid "In12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745
msgid "In13"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781
msgid "In14"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817
msgid "In15"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853
msgid "In16"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889
msgid "In17"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925
msgid "In18"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
msgid "In19"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997
msgid "In20"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033
msgid "In21"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069
msgid "In22"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105
msgid "In23"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141
msgid "In24"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177
msgid "In25"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213
msgid "In26"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249
msgid "In27"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285
msgid "In28"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "In29"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357
msgid "In30"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Име на заден (долен) меден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Ако искате заден меден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна паста за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Adhes_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате адхесив слой за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Mask_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Ако искате слой за контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603
msgid "Board contour"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Margin_later"
msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722
msgid "Auxiliary"
msgstr "Спомагателен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676
msgid "Comments_later"
msgstr "Comments_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Ако искате отделен слой за коментар и бележки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Ако искате слой за графична документация"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:415
msgid "Layer Setup"
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Note: for clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad."
msgstr ""
"Бележка:\n"
"- положителна стойност означава маска по-голяма от конт.пл.\n"
"- отрицателна стойност означава маска по-малка от конт.пл.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:31
msgid ""
"These global values are used only to build the mask shape\n"
"of pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:48
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой маската\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за комп.отп. или конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:61
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:83
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой пастата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Глобално отстояние (в проценти) между конт.пл.и припой пастата\n"
"Стойност 10 означава отстояние 10 процента от големината на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Default Values for New Graphic Items"
msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Graphic line width:"
msgstr "Текуща ширина на линия:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Text line width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text &height:"
msgstr "Височина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Text &width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:91
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Default Values for New Footprints"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:122
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "SilkScreen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "V&alue:"
msgstr "Стойност:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:143
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:162
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Редактиране параметри на линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Магнитни конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:83
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Move vector X:"
msgstr "Премести наляво <-"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Премести наляво <-"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Item rotation:"
msgstr "Ротация:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Current position"
msgstr "Текущи настройки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User origin"
msgstr "Потребителска Мрежа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Drill/Place origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sheet origin"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:79
msgid "Move Relative To:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:88
msgid "Override default footprint anchor with:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
msgid "Top left pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Footprint center"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
#, fuzzy
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "Конфигурацията на проекта е променена. Да я запазя ли?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Select Netlist"
msgstr "Избор на списък на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Неустановено име на файл на компонентна библиотека."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:180
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 pcbnew/netlist.cpp:185
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
#, fuzzy
msgid "No duplicate."
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Duplicates:"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
#, fuzzy
msgid "No missing footprints."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Missing:"
msgstr "Липсва:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289
#, fuzzy
msgid "No extra footprints."
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Не е във файла на връзките:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Check footprints"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 pcbnew/netlist.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Грешка списък на вер.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387 pcbnew/netlist.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Грешка списък на вер.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid "Timestamp"
msgstr "Времева отметка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Footprint Selection:"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Избери разпознаване на комп.отп.:\n"
"по обозначение (U1, R3...) (нормална настройка)\n"
"или по времева отметка (спец.настройка след пълно преобозначение)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Запази"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exchange Footprint:"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Запази или промени съществуващ комп.отп., когато списъка на веригите съдържа "
"различен комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Tracks Joining Multiple Nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
"netlist change"
msgstr "Запази или изтрий лошите пътечки след промяна в списъка на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Extra Footprints:"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Премахни комп.отп.ненамерени в списъка на веригите\n"
"Забележка: само незаключените комп.отп. ще бъдат премахнати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Single Pad Nets:"
msgstr "Една страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Прочети текущ списък на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:94
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Прочети текущ списък на веригите и опресни връзките и съединенията"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Test Footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Прочети текущ файл със списък на веригите и покажи липсващи и екстра комп."
"отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:106
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Пренаправи съединенията на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
"Пренаправи сички връзки (полезно след ръчно редактиране името на верига на "
"конт.пл.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:124
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "Режим на печат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Грешка :\n"
"трябва да изберете мин.дебелина на медта по-голяма от 0.001 inch (or 0.0254 "
"mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:233
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Всеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V и 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Ориентация на зоневия контур"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Hatched outline"
msgstr "Кратка щтиховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Full hatched"
msgstr "Пълна щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Outline Appearance:"
msgstr "Изображение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Zone min thickness value:"
msgstr "Мин.дебелина на зоната"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Настройки на не-медните зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "Градус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:106
msgid "Ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:131
#, fuzzy
msgid "corners count"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:278
msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298
msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304
msgid "Incorrect polygon: self intersecting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Polygon:"
msgstr "Полигони:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318
msgid "Polygon: redundant corners removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select a corner before adding a new corner"
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Задна страна (комп.отп. огледално)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694
msgid "Front side"
msgstr "Фронтална страна"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:537
#, fuzzy
msgid "No footprint"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid "width %s"
msgstr "Ширина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806
msgid "from "
msgstr "от"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
msgid "to "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
#, fuzzy
msgid "center "
msgstr "Център X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:813
#, fuzzy
msgid "start "
msgstr "Започни DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814
#, fuzzy, c-format
msgid "angle %s"
msgstr "Ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819
msgid "ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
#, fuzzy, c-format
msgid "radius %s"
msgstr "Радиус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "брой вериги ="
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1113
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Грешен диаметър за отвор на конт.пл.: по-голям от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1131
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1166
#, fuzzy
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Заr NPTH площадки, установи размер на свредлото равен на размера на "
"площадката,\n"
"ако неискате тази площадка изобразена в Gerber файла"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1186
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1192
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Прекалено голяма стойност за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1201
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1215
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Неправилен номер на мащаб"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1241
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1247
msgid "Pad setup errors list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1485
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Неизвестно име на верига, не е променено"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1532
msgid "Modify pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1873
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2016
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "No shape selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
msgid "ring/circle"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "polygon"
msgstr "Полигон"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Select shape type:"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Номер на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Свързвам"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, механичен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Премести правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:74
msgid "Size X:"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:85
msgid "Size Y:"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Изместване X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Изместване Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Ориент. на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:178
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Дължина от извода до кристала в чипа (използва се за изчисление на реалната "
"дължина на пътечка)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Сложна форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Hole size Y:"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Copper:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Front layer"
msgstr "Фронтален слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Back layer"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "All copper layers"
msgstr "всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Фронтална страна"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Черно-бяло"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Лицев слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Solder paste Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1 layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2 layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Установи тези стойности на 0\n"
"за използване на стойност обща за комп.отп.,\n"
"или глобална стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Отст.на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Локално отст. за конт.пл.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или стойност от клас "
"на връзките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой маската\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой пастата.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
"стойнос.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отстояние (в проценти) между конт.пл. и припой пастата.\n"
"Сойност 10 означава отстояние 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
"стойнос.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
msgid "Pad connection:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Use pad shape"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
msgid "Use pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
msgid "Primitives list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1114
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Редактирай извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Добави изображение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664
msgid "Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Import Primitives"
msgstr "Внеси файлове"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Parent Footprint Orientation"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Show pad in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
msgid ""
"Filled circle: set thickness to 0\n"
"Ring: set thickness to the width of the ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Start point:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "End point:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Move vector:"
msgstr "Премести текст"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "1.0"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Duplicate count:"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Incorrect polygon"
msgstr "Линия или Полигон"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:220
msgid "Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:292
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:331
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Въведи текст за поставяне на избрания слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Mirrored"
msgstr "Огледално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:90
msgid "Justification:"
msgstr "Подравняване:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Orientation (deg):"
msgstr "Ориентация (в градуси)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:675
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:689
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:705
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plot файл <%s> създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr "Формат на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Included Layers:"
msgstr "Включи зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Начертай форматна рамка на всички слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Не покривай прох.отвори"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Изключи контурния слой на платката от другите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr ""
"Изключи съдържанието на контурния слой на платката от всички други слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Exclude pads from silkscreen"
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid ""
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Използвай спомагателни оси като основа в Gerber файловете."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Чертай огледално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Negative plot"
msgstr "Чертай негативно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Drill marks:"
msgstr "Маркери на отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Actual size"
msgstr "Действителен размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Scaling:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162
msgid "Plot mode:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Ширина на линията, например, за рамка на листа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Options:"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "val"
msgstr "Овал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Gerber Options:"
msgstr "Gerber Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Използвай подходящо разширение на файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Include extended (X2) attributes"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid ""
"Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
"Mainly File Format attributes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Include advanced X2 features"
msgstr "Включи заключени модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid ""
"Only available in X2 Gerber files format.\n"
"Include netlist metadata and aperture attributes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Маскирай обозначенията"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Премахни обозначенията от области с открита запойваща маска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
msgid "4.5, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
msgid "4.6, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260
msgid "Coordinate Format"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Pen size:"
msgstr "Размер на перото"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Postscript Options:"
msgstr "Postscript Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Х за точен изход в postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Y за точен изход в postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Width correction:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Force A4 output"
msgstr "А4 принудително"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "DXF options:"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"DXF only:\n"
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, "
"*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
msgid "Run DRC..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Select all Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Trace gap:"
msgstr "Пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:69
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63
#: pcbnew/hotkeys.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:63
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:75
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Форма на целта:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Дилжина в чипа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Правила за проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Дължина на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Оказвам"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Тип на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "45 degree"
msgstr "Градус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "Дъга"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Обедини сегменти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Разреши микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Distance from anchor:"
msgstr "Поставяне на котва"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Position from anchor X:"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Position from anchor Y:"
msgstr "Позиция Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:82
msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Anchor position X:"
msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Anchor Position"
msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:78
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236
msgid "Print Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Проблем с печата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Мащаб 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Мащаб 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Мащаб 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Изключи контурния слой на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Изключи съдържанието на контурния слой от всички останали слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Approx. scale 1"
msgstr "Прибл. мащаб 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "X scale adjust:"
msgstr "Настройка на Х мащаб"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Y scale adjust:"
msgstr "Настройка на Y мащаб"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generic Options:"
msgstr "Генерални опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Print frame ref"
msgstr "Печат на рамка на листа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "No drill mark"
msgstr "Не маркирай отворите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Small mark"
msgstr "Малък маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Real drill"
msgstr "Реален отвор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pads Drill Options:"
msgstr "Параметри на отворите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "1 Page per layer"
msgstr "По страница на слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "Single page"
msgstr "Една страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Page Print:"
msgstr "Печат на страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Преименувай файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Number of pads"
msgstr "Количество елементи:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Path base:"
msgstr "Тип на път"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Избор на клавиш"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid Origin:"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:56 pcbnew/hotkeys.cpp:170
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid:"
msgstr "Потребителска Мрежа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Fast Switching:"
msgstr "Мрежа за бързо превключване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Grid 1:"
msgstr "Бърза мрежа 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Grid 2:"
msgstr "Бърза мрежа 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Параметри на целите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Invalid track width"
msgstr "Мин.ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:103
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:629
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Common:"
msgstr "Коментар 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Combo!"
msgstr "Чисто!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:37
msgid "Tracks:"
msgstr "Пътечки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Use net class width"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Vias:"
msgstr "Проходни връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Диаметър"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Drill:"
msgstr "Свредел"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Design rule vias:"
msgstr "Правила за проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Скрит/-а"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Draft layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "#End labels\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Use net class size"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Via drill:"
msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Промени към етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:98
msgid ""
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update complete"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:173
msgid "Changes applied to the PCB:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Match footprints by:"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Формат по подразбиране"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "<< Избери всички"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr "<< Избери всички"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Local library folder:"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:150
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:170
msgid ""
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
#: pcbnew/dimension.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Modified dimensions properties"
msgstr "Свойства на Размерите"
#: pcbnew/drc.cpp:416
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прекъсване\n"
#: pcbnew/drc.cpp:429
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:439
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones...\n"
msgstr "Заливка на зоните...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills...\n"
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Zone to zone clearances...\n"
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:477
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Несвързани подложки...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:489
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Тест на зоните...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:510
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Items on disabled layers...\n"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/drc.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има отстояние:%s което е по-малко от глобалното:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има ширина:%s която е по-малка от глобалната:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на микр.пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на микр.пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Track clearances"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: pcbnew/drc.cpp:1261
#, c-format
msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: pcbnew/drc.cpp:1317
#, c-format
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:1354
#, c-format
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Unconnected items"
msgstr "Несвързани площадки"
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Пътека близо до проходен отвор"
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Пътека близо до подложка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Пътека близо до проходна връзка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Проходна връзка близо до проходна връзка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Проходна връзка близо до пътека"
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Два края на пътечка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Пресичане на пътеки"
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Подложка близо до подложка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Проходна връзка > диаметър"
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Микро прох.вр.: неправилен слой (несвързан)"
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Micro Via: not allowed"
msgstr "Диам. на свредлото за микр.прох.отв."
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "Глухи прох.отв.:"
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Проводяща площ в проводяща площ"
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Проводящи площи се пресичат, или са твърде близо"
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
msgid "Hole near pad"
msgstr "Отвор близо до подложка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
msgid "Hole near track"
msgstr "Отвор близо до пътека"
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
msgid "Too small track width"
msgstr "Прекалено малка ширина на пътека"
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
msgid "Too small via size"
msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Too small via drill"
msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Too small micro via drill"
msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: ширина на път &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: отстояние &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:109
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: диаметър на прох.връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: свредло прох. връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: диаметър на микр.прох.връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: свредло микр.прох. връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:118
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:127
msgid "Via inside a text"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Track inside a text"
msgstr "Големина на пътечка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
msgid "Pad inside a text"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:136
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: pcbnew/drc_item.cpp:142
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
"Moving to Dwgs.User layer"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1526
#, c-format
msgid ""
"Unsupported text on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1768
#, c-format
msgid ""
"Unsupported circle on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2225
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
msgid "New Width:"
msgstr "Нова Ширина:"
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
msgid "Edge Width"
msgstr "Ширина на Ръб"
#: pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:737 pcbnew/edit.cpp:763
#: pcbnew/edit.cpp:791 pcbnew/edit.cpp:819 pcbnew/edit.cpp:847
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Комп.отп. %s намерен, но е заключен"
#: pcbnew/edit.cpp:925 pcbnew/edit.cpp:944
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Модул (%s) на контактната пл. е заключен"
#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/edit.cpp:1515
msgid "Add tracks"
msgstr "Добавяне на пътеки"
#: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/edit.cpp:1568 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Add footprint"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: pcbnew/edit.cpp:1525 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:681
msgid "Add zones"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/edit.cpp:1528
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Предупреждение: показване на зоните е изключено!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:1536 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Add keepout"
msgstr "Добавяне на лист"
#: pcbnew/edit.cpp:1540 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:397
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:491 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:602
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#: pcbnew/edit.cpp:1544 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:889
msgid "Adjust zero"
msgstr "Настройка на нулата"
#: pcbnew/edit.cpp:1548 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:733
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Настройка начало на мрежата"
#: pcbnew/edit.cpp:1552 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:383 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:233
msgid "Add graphic line"
msgstr "Добавяне на графична линия"
#: pcbnew/edit.cpp:1556 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:375 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:302
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Добавяне на графична дъга"
#: pcbnew/edit.cpp:1560 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:475 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:270
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Добавяне на графична окръжност"
#: pcbnew/edit.cpp:1572 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:393
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:488 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:508
msgid "Add dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/edit.cpp:1584
msgid "Select rats nest"
msgstr "Избор на неопроводена връзка"
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr ""
"Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на "
"таблото/платката!"
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
#: pcbnew/editrack.cpp:789
msgid "Segs Count"
msgstr "Сегменти"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Няма модули за авто разположение."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Възстановителен файл:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Файл разположение за страна компоненти:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Компонент"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:316
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:364
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:349
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Преглед на комп.документация"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr "Файл Модулен Отчет е създаден:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Създай файл"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Сиздай SVG файл"
#: pcbnew/files.cpp:143
msgid "Open Board File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/files.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/files.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Запамети Файл на Платката"
#: pcbnew/files.cpp:202
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Печатна Платка"
#: pcbnew/files.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: pcbnew/files.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
msgstr "\"ОК\" за зареждане на възстановителен файл"
#: pcbnew/files.cpp:351
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "Име на извод"
#: pcbnew/files.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: pcbnew/files.cpp:435
#, fuzzy
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pcbnew/files.cpp:461
#, c-format
msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:548
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Този файл е създаден със стара версия на PCBnew. Ще бъде съхранен в нов "
"формат когато го запаметите отново."
#: pcbnew/files.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
msgstr "Предупреждение: невъзможност за създаване на възстановителен файл"
#: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pcbnew/files.cpp:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: pcbnew/files.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup file: \"%s\""
msgstr "Възстановителен файл:"
#: pcbnew/files.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Записан файл на платка: "
#: pcbnew/files.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:893 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Save changes to footprint before closing?"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:736
#, fuzzy
msgid "no active library"
msgstr "(няма активна библиотека)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:260
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Оглед.зав. на блок (alt + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:263
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Завъртане на блок (ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:266
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:269
msgid "Move Block Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:299
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:379
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:412 pcbnew/onrightclick.cpp:174
#: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496 pcbnew/onrightclick.cpp:784
#: pcbnew/onrightclick.cpp:845 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:902
msgid "Move Pad"
msgstr "Премести конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:317 pcbnew/onrightclick.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Edit Pad..."
msgstr "Редактирай конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:320 pcbnew/onrightclick.cpp:912
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 pcbnew/onrightclick.cpp:916
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:234
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Apply Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:323
msgid "Delete Pad"
msgstr "Изтрий конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:329
msgid "Move Pad Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:332
msgid "Create Pad Array..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:340 pcbnew/onrightclick.cpp:920
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:415 pcbnew/onrightclick.cpp:179
#: pcbnew/onrightclick.cpp:794 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:401
#, fuzzy
msgid "End Edge"
msgstr "Край на контур"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Place Edge"
msgstr "Постави контур"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Global Changes"
msgstr "Без промяна"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Промяна на ширината на сегм."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:438
msgid "Change Body Items Layer..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set Line Width..."
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:179
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"Текущите промени за комп.отпечатък ще бъдат загубени, което не подлежи на "
"възстановяване. Продължение?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:302 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:528 pcbnew/initpcb.cpp:102
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
"Текущия Отпечатък на компонентще бъде загубен и тази операция не подлежи на "
"възстановяване. Продължение?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:406
#, fuzzy
msgid "No board currently open."
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:431
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:432
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:441
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Изх.място на комп.отпечатък е намерено на основната платка"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно вмъкване на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:963
msgid "Place anchor"
msgstr "Поставяне на котва"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:967 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194
msgid "Set grid origin"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:973
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165
msgid "Add pad"
msgstr "Добави подложка"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:977 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Pad properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Текстът е СПРАВКА!"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1021
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
msgstr "Файл %s съществува, потвърждение за замяна?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
msgstr "Потвърждение за изтриване на модул %s в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"Библиотеката на отпечатък <%s> неможе да бъде намерена в пътищата за търсене."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2090 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
#, fuzzy
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Няма модули за архивиране!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Library Filter:"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Save in Library:"
msgstr " в библиотека"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Footprint Name:"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:764
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:774
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:688 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:704
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 pcbnew/hotkeys.cpp:228
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:454
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:110
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:632
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:661
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Избери предходен свободен комп."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Избери следващ свободен комп."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:676
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:694 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:129
msgid "Zoom auto"
msgstr "Авто увеличение"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:162
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr "Невъзможност за отваряне на %s"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:329
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2214
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105
msgid "Undo last edition"
msgstr "Премахни последното редактиране"
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Търсене на компоненти и текст в текущата платка"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "Мащаб за пълен изглед на екрана"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
#, fuzzy
msgid "Redraw screen"
msgstr "Пренарисувай изгледа"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
"Покажи/скрий панела за микровълнови инструменти\n"
" Това е експериментално допълнение (в разработка)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Изтрий сегмент"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Add New Track"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127 pcbnew/onrightclick.cpp:548
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131 pcbnew/onrightclick.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Flip Item"
msgstr "Намери Артикул"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Премести текст"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
msgid "Position Item Relative"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Copy Item"
msgstr "Копирай текст"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:151 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:152 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Графична полилиния"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:153 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Draw Arc"
msgstr "Измени дъга"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:155 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
msgid "Add Text"
msgstr "Добави текст"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:157 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Add Vias"
msgstr "Добави конт.пл."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:161 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Добави подобна зона"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Place DXF"
msgstr "Поставяне"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:165 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:172
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:191 pcbnew/onrightclick.cpp:332
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:193 pcbnew/onrightclick.cpp:336
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Премахни запълнените области на всички зони"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:242
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:248
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Track Display Mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Add Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:260
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
msgid "Increment High Contrast"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:268
msgid "Decrement High Contrast"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Select Trivial Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Select Copper Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Routing Options"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:284
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:308
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Board Editor"
msgstr "Редактор на конт.пл."
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259
msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Center of page"
msgstr "Център X"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "User defined position"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "User defined position:"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Избор на препочитан редактор"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Import parameters:"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150
msgid "Default line width:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Графичен слой"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Import DXF File"
msgstr "Внеси файлове"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на "
"възстановяване. Продължение?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:302
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new library \"%s\"?"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" "
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for "
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, "
"кликане с десен бутон за меню"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Разрешете това за видимост"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Кликане със среден бутон за промяна на цвят"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632
#, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No footprint found."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Определение:"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr "Ключови думи"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Set Acti&ve Library..."
msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51
msgid "Select active library"
msgstr "Избор на активна библиотека"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&New Footprint..."
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Create new footprint"
msgstr "Създай нов компонент"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Open Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Open a footprint from a library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Save footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Footprint from &Current Board..."
msgstr "Зареди от Текущата Платка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Import a footprint from the current board"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Footprint from &KiCad File..."
msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
msgstr "Внеси отпечатък от съществуващ файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Footprint Outlines from &DXF File..."
msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Active Library..."
msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Export active library"
msgstr "(няма активна библиотека)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Footprint..."
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Export current footprint to a file"
msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Print current footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "P&roperties..."
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Редактирай настрийките на компонент"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Премахни последното редактиране"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Redo last action"
msgstr "Върни последното изменение"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495
msgid "Delete items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:591
#, fuzzy
msgid "&Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Open the Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
#, fuzzy
msgid "&3D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Grid &Settings..."
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
msgstr "Настройка размерите на потр. решетка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:666
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671
msgid "Full Window Crosshair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Sketch &Pads"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint &Edges"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Show footprint edges in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Show footprint text in outline mode"
msgstr "Покажи текста в линеен режим"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:729
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Режим на печат"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:730
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Select how items are displayed"
msgstr "Избор на показване на пътечки"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:736
#, fuzzy
msgid "&High Contrast Mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Use high contrast display mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:744
#, fuzzy
msgid "&Decrease Layer Opacity"
msgstr "Изтрий Слой"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:750
msgid "&Increase Layer Opacity"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Експорт на Модул"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Te&xts and Drawings..."
msgstr "Текст и Графика"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Настройка на размерите за текст и графики"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Default &Pad Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Редактирай условията за нови подложки"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354
msgid "&Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Text"
msgstr "Текст:"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362
msgid "Add graphic text"
msgstr "Добави графичен текст"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:378 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:382
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "Линия"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:384 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Полигон"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:386 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:481
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Add graphic polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:392
#, fuzzy
msgid "A&nchor"
msgstr "Закотвяне"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:399 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:400 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Set grid origin point"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:408 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:312
msgid "&Measure"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417
msgid "&Update Footprint on PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Push updated footprint through to current board"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:422
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:429
#, fuzzy
msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Li&braries..."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Configure footprint library table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
#, fuzzy
msgid "General &Settings..."
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Change footprint editor settings."
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:456 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Display Options..."
msgstr "Опции за изображението"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:457
msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:524 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Setup"
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Ro&ute"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Layers Setup..."
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Разреши и установи свойства на слоевете"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Design Rules..."
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Open design rules editor"
msgstr "Отвори редактора на правилата"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Настройки по подразбиране за конт.пл."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Pads to &Mask Clearance..."
msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190
msgid "&Differential Pairs..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191
msgid "Define global gap/width for differential pairs."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Избор на общи настр. за PCBnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
msgid ""
"Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&Single Track"
msgstr "Една страница"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
msgid "Interactively route single track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:267
msgid "&Differential Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270
msgid "Interactively route differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Дължина"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:278
msgid "Tune length of single track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:284
msgid "Tune length of differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:296
msgid "&Interactive Router Settings..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297
msgid "Configure interactive router"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:308
msgid "&List Nets"
msgstr "Списък на връзките"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:309
#, fuzzy
msgid "View list of nets with names and IDs"
msgstr "Виж списък на връзките (с имена и идентиф.)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320
#, fuzzy
msgid "&Design Rules Checker"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:321 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:305
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Изпълни проверка на правилата (DRC)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:337
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:343
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358
msgid "&Via"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Add via"
msgstr "Добави изображение"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Zone"
msgstr "Зона"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Add filled zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
msgid "&Keepout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Add keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:370
msgid "Te&xt"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:484
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Добавяне на текст на медните слоеве или граф.текст"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392
#, fuzzy
msgid "&Dimension"
msgstr "Размери"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:396
#, fuzzy
msgid "La&yer Alignment Target"
msgstr "Мишена за подравн.на сл."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Изместване на пробиването и местата"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill and place files"
msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Load &Netlist..."
msgstr "Лист вериги"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Прочети списъка на вериги и опресни връзките"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:424
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Set &Layer Pair..."
msgstr "Избор на двойка слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair"
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442
msgid "&Scripting Console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
msgid "&External Plugins..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
#, fuzzy
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "Обзор на допълнения"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/onrightclick.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Edit All Tracks and Vias..."
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
msgstr "Филтър комп.отп."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Set text size and width of footprint fields"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:558
#, fuzzy
msgid "&Move and Swap Layers..."
msgstr "Размени слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
msgstr "Размени пътечки на пров.слоеве, или чертежи на другите слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564
#, fuzzy
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "Глобално Изтриване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Изтрий пътеки, модули, текст... на платката"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:569
#, fuzzy
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
msgstr ""
"Отстраняване на нееднородности, прох.отв., точки на прекъсване, свързване на "
"\"висящи\" пътечки с конт.пл. и прох.отв."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:597
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Покажи връзките"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:680 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689
#, fuzzy
msgid "&Fill Zones"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693
msgid "&Wireframe Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:389
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Покажи контура само на залетите области в зоните"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
#, fuzzy
msgid "&Sketch Zones"
msgstr "Изтриване на зони"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:386
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Непоказвай заливката в зоните"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Sketch &Vias"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:398
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Sketch &Tracks"
msgstr "Магнитна пътечка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:713 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:402
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Sketch &Graphic Items"
msgstr "Графичен артикул"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Flip &Board View"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:763
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Create new board"
msgstr "Създай нов модул"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:249
msgid "Open existing board"
msgstr "Отвори съществуваща платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Open recently opened board"
msgstr "Отвори скорошно отваряно табло"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:817
msgid "Save current board"
msgstr "Запази текущата платка/табло"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Съхрани като"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Save current board with new name"
msgstr "Запази текущата платка/табло"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Съхрани като"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Save copy of the current board"
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Спаси"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Изчисти старата платка и зареди последния спасителен файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:852
#, fuzzy
msgid "&Append Board..."
msgstr "Добави платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Append another board to currently loaded board"
msgstr "Прикачи друга PCBNew платка към текущата"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Изчисти платката и зареди предишна запаметена версия"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
#, fuzzy
msgid "&Specctra Session..."
msgstr "Спектра Сесия"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Внеси опроводен \"Specctra Session\" (*.ses) файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
#, fuzzy
msgid "&DXF File..."
msgstr "Файл Свредла"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:893
msgid "Export board"
msgstr "Изнеси платката"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Генерирай Файл позиция на модулите за поставяне"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904
#, fuzzy
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "Файл Свредла"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Генерирай excellon2 drill файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909
#, fuzzy
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919
#, fuzzy
msgid "&BOM File..."
msgstr "Файл Елементи"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from current schematic"
msgstr "Създай лист компоненти от схемата"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:924
#, fuzzy
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:925
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Генерирай файлове за производство"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:276
msgid "Print board"
msgstr "Отпечатай платката"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Начертай платката в HPGL, PostScript or Gerber RS-274X формат"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
#, fuzzy
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr ""
"Архивирай новите отпечатъци в библиотека (запази други отпечатъци в тази "
"библиотека)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:957
#, fuzzy
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:958
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints in new library\n"
"(if the library already exists it will be deleted)"
msgstr ""
"Архивирай всички отпечатъци в библиотека (старата библиотека ще бъде изтрита)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Archive or add all footprints in library file"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
msgid "Close Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977
#, fuzzy
msgid "S&pecctra DSN..."
msgstr "Спектра DSN"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
#, fuzzy
msgid "&GenCAD..."
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Изнеси GenCAD формат"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986
#, fuzzy
msgid "&VRML..."
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Export VRML board representation"
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
msgid "I&DFv3..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
msgid "IDFv3 board and symbol export"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
msgid "S&TEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
#, fuzzy
msgid "STEP export"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:999
msgid "&SVG..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Начертай платката в Оразмерен Векторен Графичен формат"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1005
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: pcbnew/microwave.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "H размер"
#: pcbnew/microwave.cpp:259
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
msgid "Create microwave module"
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Ъгъл (0.1deg):"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:300
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Невярно число, прекусване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:440
msgid "Complex shape"
msgstr "Сложна форма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:461
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Symmetrical"
msgstr "Симетрично"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:469
msgid "Shape Option"
msgstr "Опции на формата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:501
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:516
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: pcbnew/microwave.cpp:604
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Формата има нулев размер!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:610
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Формата няма точки!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:706
#, fuzzy
msgid "No pad for this footprint"
msgstr "Няма конт.пл. за този модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "Само една конт.пл. за този модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:725
msgid "Gap:"
msgstr "Празнина:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:725
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Създаване на микр.вълнова празнина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Дължина в чипа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Заявена дължина < мин.дължина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333
msgid "Requested length too large"
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Име на компонент:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Неуспешно изтегляне на сегмент: свързани са прекалено много сегменти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Неуспешно изтегляне на този сегмент: два колинеарни сегмента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Добавяне на линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144
msgid "Add Gap"
msgstr "Добавяне на празнина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152
msgid "Add Stub"
msgstr "Добавяне на неедн."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Добавяне на дъговидна неедн."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Добавяне на полиномна форма"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:94
msgid "Net Name"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
msgid "Net Code"
msgstr "Код на верига"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Дължина на верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:148
msgid "On Board"
msgstr "На платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "Корпус"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:208
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
#: pcbnew/netlist.cpp:254
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist "
"footprint \"%s\"\n"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
msgstr "Компонент [%s]: комп.отп. <%s> не са намерени"
#: pcbnew/netlist.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Графика не е разрешена на медните слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:286 pcbnew/router/router_tool.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Пътечки само на медните слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:345
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Размерът не е разрешен на медните слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:450
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:455
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Изтриване на запълване"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Затваряне на контур на зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint..."
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:350
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368 pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Select Working Layer..."
msgstr "Избор на работен слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358 pcbnew/onrightclick.cpp:410
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Begin Track"
msgstr "Прекъсни пътека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364 pcbnew/onrightclick.cpp:414
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
msgid "Select Track Width"
msgstr "Избор на ширина на пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Документация за комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Global Spread and Place"
msgstr "Глобално преместване и поставяне"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759
#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862
msgid "Flip"
msgstr "Обърни"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:466
msgid "Drag Via"
msgstr "Изтегли прох.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Drag Segment"
msgstr "Изтегли сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Create Track Array..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:507 pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid "Break Track"
msgstr "Прекъсни пътека"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Place Node"
msgstr "Постави връзка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
msgid "End Track"
msgstr "Край на пътечка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531 pcbnew/router/router_tool.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538 pcbnew/router/router_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542 pcbnew/router/router_tool.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Промяна на размера на прох.отв. и свредлото"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Промяна на ширината на сегм."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Change Track Width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Delete Via"
msgstr "Изтрий прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Delete Segment"
msgstr "Изтрий сегмент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Delete Track"
msgstr "Изтрий пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Delete Net"
msgstr "Изтрий верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Set Flags"
msgstr "Установяване на флагове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Заключен: Да"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Locked: No"
msgstr "Заключен: Не"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Закл.пътечка: Да"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Закл.пътечка: Не"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Закл.верига: Да"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Закл.верига: Не"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Поставяне на контур на ръба"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
msgid "Place Corner"
msgstr "Поставяне на ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
msgid "Place Zone"
msgstr "Поставяне на зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
msgid "Keepout Area"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675 pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
msgid "Create Corner"
msgstr "Създай ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Добави подобна зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Дубликат на име на лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93
msgid "Fill Zone"
msgstr "Запълни зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Премахни запълнените области в зоната"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:704
msgid "Move Zone"
msgstr "Премести зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Move Zone Exactly..."
msgstr "Премести зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties..."
msgstr "Зоневи настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Изтрий очертанията за изрязване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Изтрий контур на зоната"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Edit Parameters..."
msgstr "Параметри"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Отпечатък"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:861 pcbnew/onrightclick.cpp:968
msgid "Reset Size"
msgstr "Нулирай размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Drag Pad"
msgstr "Изтегли прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
"Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
"подобни комп.отп.)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999
msgid "Auto Width"
msgstr "Автоширина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"При начало на нова пътечка използвай Ширина на Пътечка, иначе използвай "
"текущата ширина на пътечката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1010
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1011
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Пътечка %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 pcbnew/onrightclick.cpp:1046
#, fuzzy
msgid " uses NetClass"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Прох.отв. %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Прох.отв. %s; (свредло %s)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Изтриване на конт.пл. (модул %s %s) "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1023
msgid "Zoom "
msgstr "Увеличение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1112
#, fuzzy
msgid " [new file]"
msgstr " [няма файл]"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1116
msgid "Pcbnew"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1227
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
"project manager and create a PCB project."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "(not activated)"
msgstr "(няма активна библиотека)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Тест на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Комп. отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "References"
msgstr "Означения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Тест на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Покажи текста на отпечатъка на задната част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Hidden Text"
msgstr "Скрит текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Покажи текста на отпечатъка, който е маркиран невидим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Pads Front"
msgstr "Конт.пл.горен сл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Pads Back"
msgstr "Конт.пл.долен сл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show through hole pads in specific color"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "На пътечки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show through vias"
msgstr "Покажи проходните връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Скрита проходна връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show micro vias"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Без метализация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Ratsnest"
msgstr "Неопроводена връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Покажи несвързаните вериги като неопроводени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "No-Connects"
msgstr "Несвързан"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Маркирай подложки които нямат връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Anchors"
msgstr "Котви"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Показвай началото на текста и отпечатъка като кръст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
msgid "Worksheet"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show worksheet"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
#, fuzzy
msgid "PCB Cursor"
msgstr "Курсор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Aux items"
msgstr "Опис на елементите:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фон на заливка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "Фон на заливка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505
msgid "Front copper layer"
msgstr "Лицев слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:509
msgid "Back copper layer"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Вътрешен слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Адхезив на лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Адхезив на задната част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Припой паста на лицевия слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Припой паста на задния слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Указателен слой на лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Указателен слой на задната част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Защитен слой на лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Защитен слой на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Обяснителни чертежи"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Обяснителни бележки"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Потребителски път на търсене"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Контур на платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Името на файла е невалидно!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:916
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:980
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" in file\n"
"\"%s\"\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1366
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2478 pcbnew/pcb_parser.cpp:2484
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2713 pcbnew/pcb_parser.cpp:2795
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2859
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3185
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:341
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:358
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr ""
"Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
"със стойност (номинал) %s."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:136
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:140
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:161
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/printout_controler.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Умножител"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "New Track"
msgstr "Нова пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Започни нов проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Отпечатай текущия модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73
msgid "Increase Amplitude"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Дилжина в чипа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Дължина на линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:242
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:249
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end. "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
msgid "Too long: "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
msgid "Too short: "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
msgid "Tuned: "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "\"?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:797
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Added a track"
msgstr "Добавяне на пътеки"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:175
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
msgid "Tune length of a single track"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Изтегли прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Измени правиъгълник"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Запази текущата платка като..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Край на пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:158
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:180
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Особен прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:187
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Избор на ширина на пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Особен прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:222
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:307
msgid "Interactive Router"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:527
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:533
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:540
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:547
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Route Track"
msgstr "Изтрий пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:829
msgid "Router Differential Pair"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:929 pcbnew/router/router_tool.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
" Искате ли да продължите ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:303
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Предупреждение: Повърхностният и долният слоеве са еднакви."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Експорт на платката ОК."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Невъзможност за експорт, моля поправете и опитайте отново."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Компонент със стойност \"%s\" има празно обозначение."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Няколко компонента имат единакви идентификатори от \"%s\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Добавяне на Specctra сесия файл:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
"Fix problem and try again"
msgstr "Платката може да е повредена, не я запаметявайте."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Session file imported and merged OK."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack has no shapes"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Move Layers:"
msgstr "Медни слоеве:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245
#: pcbnew/swap_layers.cpp:322
msgid "No Change"
msgstr "Без промяна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "&OK"
msgstr "ОК"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
msgid "Unknown Method"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Мишена за подравн.на сл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Запази модул в активната библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Филтър комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69
#, fuzzy
msgid "New footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74
msgid "New footprint using footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Зареди модул от библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Зареди модул от текущата платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Update footprint into current board"
msgstr "Обнови модул от текущата платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Import footprint"
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Export footprint"
msgstr "Екстра комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Redo last undo command"
msgstr "Преправи последната команда за премахване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Footprint properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Print footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Check footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Покажи полярните координати"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Покажи конт.пл. схематично"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Покажи текста схематично"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Покажи контурите схематично"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54
msgid "Select library to browse"
msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Покажи предходен елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Покажи следващ елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Set Active Library..."
msgstr "Избери Активна Библиотека:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Избор на библиотека за обзор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154
#, fuzzy
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Постави на Екрана"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166
#, fuzzy
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "Относно CvPcb"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188
#, fuzzy
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Относно PCBNew PCB дизайнер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:55
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
"Покажи избора на акт.слоеве\n"
"и избери двойка слоеве за трасиране и поставяне на прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:247
msgid "New board"
msgstr "Нова платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:253
msgid "Save board"
msgstr "Запази платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:257
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Настройки на страницата за размер и текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:278
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Начертай (HPGL, PostScript, или GERBER формат)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:303
msgid "Read netlist"
msgstr "Прочети листа с веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:331
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:352
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:450
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Покажи локалните връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Add footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Включи пътечки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Add vias"
msgstr "Добави конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:463
msgid "Add filled zones"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Добави област за изрязване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Add graphic lines"
msgstr "Добавяне на графична линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
"and for drill and place files"
msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:534 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай линия със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:539 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай празнина със зададена дължина за микровълнови приложения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:546 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай нееднородност със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:551 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
"Създай нееднородност (дъга) със зададена дължина за микровълнови приложения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:556
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:609
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
"Автом ширина на пътечка: при начало на нова пътечка върху съществуваща "
"използвай нейната ширина\n"
"иначе, използвай текущите настройки за ширина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:654
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:657
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:692
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:695
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:708
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:711
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:736
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- за превключване"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:132
msgid ""
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgid ""
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:141
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Скрий всички връзки"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в режим заливка"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Покажи пътечките в режим на заливка"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Draw a line"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Draw a circle"
msgstr "Добавяне на кръг"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:310
msgid "Draw an arc"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Add a text"
msgstr "Добавяне на текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Add a dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Добавяне на зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Place a text"
msgstr "Постави проводник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Add zone cutout"
msgstr "Добавяне на зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Add similar zone"
msgstr "Добави подобна зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Place a DXF drawing"
msgstr "Постави проводник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1328 pcbnew/tools/point_editor.cpp:237
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr "Постави прох.отв."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89
msgid ""
"Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
msgid "Copy Default Pad Properties to Pads"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94
msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings..."
msgstr "Условия на Подложката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
"similar footprints)."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
"Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
"подобни комп.отп.)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Edit Activate"
msgstr "Редактирай параметри на дъга"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create array"
msgstr "Създай ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Копирай избрания елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Копирай избрания елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Delete (Alternative)"
msgstr "Изтрий файла"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update the footprint from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175
msgid "Measuring Tool"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy selected content to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Cut selected content to clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Move exact"
msgstr "Премести текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Дублиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1391
msgid "Select reference point for the block being copied..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Добави подложка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add a pad"
msgstr "Добави подложка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:67
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
msgstr "Създай PNG файл от екрана"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:73
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
msgid "Renumber Pads..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:114
msgid "Add pads"
msgstr "Добави конт.пл."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "Постави прох.отв."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:152
msgid "Click on successive pads to renumber them"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Свържи подложките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:313
msgid "Explode pad to shapes"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:381
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains more than one reference pad."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:389
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains unsupported items.\n"
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:435
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"unable to determine the anchor point position.\n"
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selected items do not form a single solid shape."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Премести линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Stub (Arc)"
msgstr "Добавяне на неедн."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278
msgid "Add microwave inductor"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300
msgid "Add Microwave Inductor"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51
msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Copy the default pad properties to the current pad"
msgstr "Покажи филтриран списък на комп.отп. за текущия компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad settings to other pads"
msgstr "Копирай текущите настр. за тази конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Премести зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Merge zones"
msgstr "Обедини сегменти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Такт"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Фиксирано"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Place a module"
msgstr "Постави Модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Дублиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
msgstr "CVpcb (компоненти към модули)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Paste content from clipboard"
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:906
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
"%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1127
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Надолу"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Наляво"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Надясно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "Нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Централно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:72
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:77
msgid "Distribute Vertically"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:106
msgid "Align/Distribute"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
" Искате ли да продължите ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Нагоре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Надолу"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Наляво"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Надясно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Централно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:656
msgid "Distribute vertically"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Създай ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Премести ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Премести ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Плъзни проводник"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Добави \"Несвързан\""
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Сегмент"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1057
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44
msgid "Position Relative To..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Trivial Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Copper Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Expand Selected Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:106
msgid ""
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Whole Net"
msgstr "Изтрий верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Йерархичен лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Find Item..."
msgstr "Намери Артикул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Търси само в текущия лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:128
msgid ""
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Избор на модул:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Изтрий избраните"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:130
msgid "Track "
msgstr "Пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:133
#, fuzzy
msgid "net class width"
msgstr "Ширина на линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:146
msgid "Via "
msgstr "Прох.отв."
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:150
#, fuzzy
msgid "net class size"
msgstr "Стойност на класа на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:159
msgid ", drill: default"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:163
#, fuzzy
msgid ", drill: "
msgstr "Отверстие X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Добави ново поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Add a zone"
msgstr "Добавяне на зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Закръгляне"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Заливка на зоните...\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Fill All"
msgstr "Запълни всички зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Fill all zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill"
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Добавяне на зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill All"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Запълни всички зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Запълни зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Контур на платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Старт на запълване..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:161
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:188
msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Старт на запълване..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:267
msgid "Performing segment fills..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:294
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:139
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr ""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:177
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:831
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Зона: DRC грешка на контура"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:701
#, fuzzy
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
msgstr "DRC грешка: начална точка е вътре или твърде близо до друга зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:769
#, fuzzy
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
msgstr "DRC грешка: затваряне на тази зона създава drc грешка с друга зона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:927 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Модулни свойства"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Провери модули"
#, fuzzy
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#~ msgid "Track Len"
#~ msgstr "Дължина"
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Пълна Дължина"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Позиция X"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options..."
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Изтрий поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Create a lib file for Eeschema"
#~ msgstr "Създай библ.файл за Eeschema"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Create a footprint file for PcbNew"
#~ msgstr "Създай файл комп.отп. за PcbNew"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Create a footprint file for PcbNew\n"
#~ "This footprint contains only one footprint: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Създай файл комп.отп. за PcbNew\n"
#~ "Съдържа само един комп.отп.: logo"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "Прагова стойност:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No modules found!"
#~ msgstr "Не са намерени модули!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Преместване на модули?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Проход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "Не е избран модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Значение на файлове разделени с запетая (*.csv)|*.csv"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Ненамерени/Без Модули!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Невъзможно създаване на файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Вътрешен-11"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Вътрешен-12"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Вътрешен-13"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Вътрешен-14"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Вътрешен-15"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Mask_Back"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Коментар"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "PCB_Edges"
#~ msgstr "Очертания на платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "Лош индекс"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "trackSegm"
#~ msgstr "Сегмент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "** undefined layer **"
#~ msgstr "**неопределен слой*"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "РСВ Графика"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Дължина:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " on "
#~ msgstr " на"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Това не изглежда добре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
#~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mod Layer"
#~ msgstr "Слой мод."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Seg Layer"
#~ msgstr "Слой сегм."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Графика"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " of "
#~ msgstr " от"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Тип грешка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Цел"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Стат."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Orient"
#~ msgstr "Ориент."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Ключова дума:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "On Die"
#~ msgstr "В Чип"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " & int"
#~ msgstr " & int"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "V Size"
#~ msgstr "V размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X пзиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y позиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Smd"
#~ msgstr "Smd"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") от "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Модули горен сл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Модули долен сл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "DIMENSION"
#~ msgstr "РАЗМЕР"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Size X"
#~ msgstr "Размер X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Size Y"
#~ msgstr "Размер Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "Текст на платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " No"
#~ msgstr "Не"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr "Да"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
#~ msgstr "**ТАБЛОТО НЕ Е ДЕФИНИРАНО**"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Проходна връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Diam"
#~ msgstr "Диаметър"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(По отсъствие)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Ъгли в изображението"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Clean vias"
#~ msgstr "Изчисти прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Изчистването завършено"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Текстът е СТОЙНОСТ!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Възстановителен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " not found."
#~ msgstr "ненамерен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Този файл е създаден с по-нова версия на PCBnew и може да не се зареди "
#~ "правилно. Моля, обмислете осъвременяване на версията!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> Намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> Ненамерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Артикул за търсене:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Файлове за съобщение от разпробиване (*.rpt)|*.rpt"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Запамети Файл за Разпробиване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "HPGL чертежни файлове (.plt)|*.plt"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Gerber файлове (.pho)|*.pho"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Запамети файл за разпробиване и чертеж"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ "Карта на свредлата: Прекалено много използвани диаметри за нормално "
#~ "изображение (максимум 13)\n"
#~ "В чертежа ще бъдат използвани окръжности за някои размери на свредлата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copper side place file:"
#~ msgstr "Файл разположение за страна спойки:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "Брой модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "Файлове Модулна Позиция са създадени:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module Position File"
#~ msgstr "Файл Позиция на Модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module Report"
#~ msgstr "Модулен Отчет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Recording macros"
#~ msgstr "Макроси за запис"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Макроси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "recorded"
#~ msgstr "записан"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Call macros"
#~ msgstr "Извикване на макроси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Изтриване на модул?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Грешка: Неочакван край на файл!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Not a module file"
#~ msgstr "Не е модулен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Изнеси Модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Модулът е изнесен във файл <%s>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Модул [%s] ненамерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Модулът съществува\n"
#~ " Line: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr " заменен в"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " добавен в"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module Creation"
#~ msgstr "Създаване на Модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Библиотечен файл <%s> за PCB отпечатък не е намерен в пътищата за "
#~ "търсене."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Library Load Error"
#~ msgstr "Грешка при Зареждане на Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Сканиране на Библиотека: %s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> не е валиден Kicad PCB отпечатък библиотечен файл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Модул <%s> не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Модули [%d items]"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Нов Модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Load from File (Import)"
#~ msgstr "Зареди от Файл (Import)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Load Module"
#~ msgstr "Зареди Модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Save Module in Active Library"
#~ msgstr "Запамети Модул в Акт. Библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Save Module in a New Lib"
#~ msgstr "Запамети Модул в Нова Библ."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Print\tCtrl+P"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete objects with the eraser"
#~ msgstr "Изтрий предмети с изтривалката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "Размери и Ширини"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Настрой ширината на текста и графиката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User Grid Size"
#~ msgstr "Размер на Потребителската Мрежа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Adjust user grid"
#~ msgstr "Настрой Потребителската Мрежа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
#~ msgstr "Оразмери и постави модула в прозореца"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Redraw the window's viewport"
#~ msgstr "Преначертай прозореца"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "3D View"
#~ msgstr "3D Изглед"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "Съдържание"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Open the PCBNew handbook"
#~ msgstr "Отвори PCBNew ръководство"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&About PCBNew"
#~ msgstr "Относно PCBNew"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Изтрий текущото табло и зареди ново"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Върни"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Modules Position File"
#~ msgstr "Файл Позиция на Модулите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
#~ msgstr "(Пре)създай файл компоненти (*.cmp) за CvPcb"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Module Report"
#~ msgstr "Доклад модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Експорт"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Page settings"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Отпечатай S&VG"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "Начертай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Archive New Footprints"
#~ msgstr "Архивирай Новите Отпечатъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "Напусни PCBNew"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
#~ msgstr "Установи размери за обозначение на модула "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Reset text size and width of all module references to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Установи размер и ширина на текста за обозначаване на всички модули по "
#~ "подразбиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Reset Module &Value Sizes"
#~ msgstr "Reset Module &Value Sizes"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Установи размер и ширина на текста за означаване на всички модули по "
#~ "подразбиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Добавяне на модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Настройки на библиотеки, директории и др."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Общ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "Показване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr "Избери как артикулите (конт.пл., пътечки, текст...) да са показани"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Запамети размерните настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "Размери"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Глобални настройки на размерите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save macros"
#~ msgstr "Запаметяване на макроси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save macros to file"
#~ msgstr "Запамети макроси във файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Read macros"
#~ msgstr "Четене на макроси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Read macros from file"
#~ msgstr "Прочети макрос от файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Macros save/read operations"
#~ msgstr "Операции запис/четене на макроси"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Save Preferences"
#~ msgstr "Запаметяване на настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Запамети настройките на приложението"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Read Preferences"
#~ msgstr "Четене на настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Прочети настройките на приложението"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Layer Pair"
#~ msgstr "Избор на чифт слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "FreeRoute"
#~ msgstr "FreeRoute"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Бърз достъп до Web Based FreeROUTE advanced router"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
#~ msgstr "За дизайнерите на PCBnew"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "форма +"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "форма Х"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Увеличение на блок (drag middle mouse)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Копиране на блок (shift + drag mouse)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Трансформирай модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Настр.на нова конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Премести текст мод."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Завърти текст мод."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Редактирай текст мод."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Изтрий текст мод."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Премести контур"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Редактирай ширина (текуща)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Редактирай ширина (всички)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Редактирай слой (текущ)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Редактирай слой (всички)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Изтрий контур"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Установи ширина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Грешка модул: Модулът е изменен! Продължение?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module Editor "
#~ msgstr "Модулен редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module Editor (active library: "
#~ msgstr "Модул редактор (активна библиотека:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Изтриване на модул %s (стойност %s) ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Празнина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Нееднородност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Дъгова нееднородност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Netlist file %s not found"
#~ msgstr "Файл на връзките %s не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Some footprints are not found in libraries"
#~ msgstr "Някои комп.отпечатъци не са намерени в библиотеките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Компонент \"%s\": Объркан! Модулът е [%s] ,а фаила на връзките казва "
#~ "[%s]\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Модул [%s]: Конт.пл. [%s] не са намерени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Няма модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No modules"
#~ msgstr "Няма модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Няма модули във файла на връзките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Файл <%s> не е намерен, използване на списък на връзките за избор на "
#~ "модул от библиотеки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Lock Module"
#~ msgstr "Заключване на модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Отключване на модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Autoroute Module"
#~ msgstr "Автом.опров. на модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Преместване на чертеж"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Редактиране на чертеж"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Dimension"
#~ msgstr "Редактиране на размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Изтр. на цел"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Отключване на всички модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Заключване на всички модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "Преместване на всички модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Преместване на нови модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Autoplace New Modules"
#~ msgstr "Автом.поставяне на нови модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Автом.поставяне на следващ модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Ориентиране на всички модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Автом.опроводяване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Автом.опроводяване на всички модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Обръни блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Премести връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Изтрий ъгъл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Zone Params"
#~ msgstr "Редактирай параметри на зоната"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Завърти +"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Завърти -"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Изтрий модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Копирай настр. на тази конт.пл. към текущите настр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Глобално редактиране на конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Автоопроводи конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Автоопроводи връзка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Платката е променена, да запаметя ли преди изход?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "PCBnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "PCBnew вече е стартиран, Продължение?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "This is normal for a new project"
#~ msgstr ""
#~ "Файл <%s> не съществува.\n"
#~ "Това е нормално за нов проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "Прочети файл на макросите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при създаване на файл %s file: невъзможност за създаване на "
#~ "временен файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
#~ "с обозначение %s."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
#~ "%s с текст %s."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Анулирай избора)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Използват се по-малко от два медни слоя"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Top Layer"
#~ msgstr "Повърхностен сл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
#~ msgstr "Невъзможност за намиране на следващ сегмент с крайна точка на"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Редактирайте контура на платката, трябва да бъде непрекъснат."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Поправете проблема и опитайте отново."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Session file is missing the \"placement\" section"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "Филтър по верига"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Swap Layers:"
#~ msgstr "Размяна на слоеве:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Отменете този слой за избор на състояние \"Без промяна\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Отмени проверка на правила на проектирането"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Disable auto delete old track"
#~ msgstr "Отмени авт.изтриване на стари пътечки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "New module"
#~ msgstr "Нов модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print module"
#~ msgstr "Отпечатай модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Check module"
#~ msgstr "Провери модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Мерки в инчове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Мерки в милиметри"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Промени формата на курсора"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
#~ msgstr "Режим на комп.отп.: ръчно и авт.местене и поставяне на модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Режим на опроводяване: автоопроводяване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show module ratsnest when moving"
#~ msgstr "Показвай врзките на модула при преместване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "file %s not found"
#~ msgstr "файл %s не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> (val = %s)?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Промяна на всички модули?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "Промяна на модул %s (%s) "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Компонентни файлове (."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "Запази компонентни файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
#~ msgstr "Зона на заливка %d извън %d (верига %s)..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Updating ratsnest..."
#~ msgstr "Опресняване на вериги..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Include modules"
#~ msgstr "Включи модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Connect to pads"
#~ msgstr "Свържи към конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Удължи висящите пътечки, които частично покриват конт.пл. ( прох.отв.) до "
#~ "центъра на конт.пл. ( прох.отв.)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "Избрали сте \"не свързан\" опция. Това ще създаде изолирани медни "
#~ "острови. Сигурни ли сте ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Сегменти / 360 deg:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
#~ msgstr "<b>Текущи главни настройки:</b><br>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.ширина на пътечки: <b>%s</b><br>\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.диаметър на прох.отв.: <b>%s</b><br>\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв.r: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Открити грешки, прекъсване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Membership:"
#~ msgstr "Състав:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Избери всички >>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Through via"
#~ msgstr "Прох. връзка с отвор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Сляп или глух прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Избери текущ тип на прох.отв.\n"
#~ "През прох.отв.е обичайно избран"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Не позволявай микро прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешен или не микро прох.отв.\n"
#~ "Това са много малки прох.отв. от външен слой към най-близкия съседен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Minimum Allowed Values:"
#~ msgstr "Минимални рарешени стойности:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Tracks and vias:"
#~ msgstr "Пътечки и прих.отв.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Defined holes"
#~ msgstr "Определени отвори"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show Via Holes:"
#~ msgstr "Покажи прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи (или не) прох.отв.\n"
#~ "При избор на определени отвори покажи само различните"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Routing help:"
#~ msgstr "Помощ за опроводяване:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Контур на модул:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Texts:"
#~ msgstr "Текст:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pad Shapes:"
#~ msgstr "Форма на конт.пл.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show pad NoConnect"
#~ msgstr "Покажи несвързани конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Shape Scale:"
#~ msgstr "Мащабиране на образа:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Изместване на Образа:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "Завъртане на образа:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D вид:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Избор на страна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Потребител"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Ориентация (в 0.1 градуси)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change Module(s)"
#~ msgstr "Промяна на модул(и)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Нормално+Вмъкнато"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Преместване и атопоставяне"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Автопреместване и поставяне"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Ротация на 180 гр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Masks clearances local values:"
#~ msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Отстояние на всички конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D мащаб и позиция"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Документ"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Ключови думи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Модул %s (%s) ориент %.1f"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Текущ модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Текуща стийност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Промяна на модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули+стойност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Промяна на всички"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Vrml main file filename:"
#~ msgstr "Vrml главно име на файл:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
#~ msgstr "Директория на Vrml 3D комп.отп.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
#~ msgstr "Копирай файл на 3D формите в директория"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
#~ msgstr "Използвай абсолютен път в Vrml файл "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "3D Shapes Files Option:"
#~ msgstr "Опции за файл на 3D формите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
#~ msgstr "Пренаправа на данните за свързаност?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Зареждане на FreeRouter през Java Web Start"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай Java Web Start функция за запускане на FreeRouter през интернет "
#~ "(или през браузера)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "FreeRoute Info:"
#~ msgstr "FreeRoute информация:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
#~ msgstr "Посети сайта FreeRouting.net"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Избор на точност за представяне на числата EXCELLON"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (HPGL)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (PostScript)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (Gerber)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill map (DXF)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (DXF)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Лист на свредлата:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Доклад на разпр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Доклад на разпр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Създай отчет с обикновен текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Опции на HPGL плотер:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Скорост (cm/s)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Брой пера"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No Display"
#~ msgstr "Не показвай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Показвай полярни координати"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Голям курсор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Избор на форма за осн.курсор (малък или голям кръст)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Макс.връзки:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
#~ msgstr ""
#~ "Настройка на количеството връзки, показани от курсора до най-близките "
#~ "конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "Drc вкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Покажи (или не) връзките съответстващи на комп.отп.при преместване.\n"
#~ "Показване на връзките е полезно при преустановяване на компонентен "
#~ "отпечатък."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Авто изтриване на пътечки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Сегменти само 45 гр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Авто ПАН"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешава авто пан при създаване на пътечки, или преместване на артикул."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Изтриване на текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Изтриване на графики"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Изтриване на модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Филтър на пътечки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Включително автоопроводените пътечки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "Имен а клас на веригата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Размер на текста H"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Модули:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Ширина на контура на модул"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Ширина на модулния текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Размер на модулния текст V"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Размер на модулния текст H"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Дубликация на име на слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Размери:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Замени модул:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Изтриване на лоши пътечки:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Преглед на файлове списък на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Use polygons"
#~ msgstr "Използвай полигони"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Тип на заливане:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Full Hatched"
#~ msgstr "Пълна щтриховка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "Ok за установяване на ориентацията на комп.отп. в %.1f гр.?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Bad value for footprints orientation"
#~ msgstr "Грешна стойност за ориентация на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Нова ориентация (0.1 гр. резолюция)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Геометрия на конт.пл.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pad drill Y"
#~ msgstr "Отверстие Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Shape delta dim"
#~ msgstr "Делта основан"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Trap. direction"
#~ msgstr "Направление"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rot 0"
#~ msgstr "Ротация 0"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Форма на отвора:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Ориент. на конт.пл.(0.1 гр.)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "This pad is flipped on board.\n"
#~ "Back and front layers will be swapped."
#~ msgstr ""
#~ "Перупреждение:\n"
#~ "Тази конт.пл. е обърната на платката.\n"
#~ "Задния и преден слоеве ше бъдат разменени."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "All Copper Layers"
#~ msgstr "Всички медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No Copper Layers"
#~ msgstr "Без медни слоеве"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Adhesive Cmp"
#~ msgstr "Adhesive Cmp"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Adhesive Copper"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Library already in use"
#~ msgstr "Библиотеката е вече в употреба"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
#~ "Файлове само от този списък са заредени в Pcbnew.\n"
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
#~ "Pcbnew търси комп.отп. като използва приоритетите в този списък."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека след избраната, и зареждането и"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека преди избраната, и зареждането и"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Освобождаване на избрана библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Потребителски пътища на търсене"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
#~ "default Kicad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Допълнитезни пътища за този проект. Приоритетът е по-висок от този по "
#~ "подразбиране."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries "
#~ "files and component doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Пътища (системни и потребителски) използвани за зареждане на библиотеки и "
#~ "комп. документация.\n"
#~ "Сортирани по намаляващ приоритет."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
#~ msgstr "Избор на слой за поставяне на текст."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на конт.пл. бърху обозн. слой\n"
#~ "Когато е забранено, конт.пл. не се изобразяват на обозн. слой\n"
#~ "Когато е разрешено, конт.пл. се изобразяват (ако ги има) на обозн. слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай стойностите на модулите върху обозн.слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай обозначението на модулите върху обозн.слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай други модулени текстове върху обозн.слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на модулни текстови полета върху обосн.слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай невидим текст върху обозн.слой"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Default linewidth"
#~ msgstr "Ширина на линията по подразбиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr "Използвай подходящо разширение за Gerber - .GBL, .GTL, etc..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pen overlay"
#~ msgstr "Припокриване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Установи припокриване при чертане на заливка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Скорост на перото (cm/s):"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Установи скорост на перото в cm/s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Проблем с принтера!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Единици за стъпка на мрежата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Х"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Grid origin Y:"
#~ msgstr "Начало по Y:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pen width mini"
#~ msgstr "Мин.ширина на перото"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Избор на мин.дебелина на перото за чертане."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Печат на избора"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Печат на платката"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Изход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Load Back Annotate File"
#~ msgstr "Зареди файл обратна анотация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Опции за изобразяване на поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл обратна анотация <%s>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The file is empty!"
#~ msgstr "Файлът е празен!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Файлът НЕ е EESCHEMA библиотека!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "Името на файла не съдържа версия и отметка за време."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Грешка при четене името на файла."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Библиотека <%s> грешка при зареждане на компонент %s."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл <%s> компонентна документация."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr " (елемент %d)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Грешка за елемент %s%s"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " елемент %d и не повече от %d части"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
#~ msgstr "Различни стойности за %s%d.%d (%s) и %s%d.%d (%s)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No components found matching "
#~ msgstr "Компонентите не са намерени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "name search criteria <"
#~ msgstr "критерий за търсене по име <"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "and "
#~ msgstr "и"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "key search criteria <"
#~ msgstr "критерий за търсене по ключова дума <"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Select Component"
#~ msgstr "Избор на компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
#~ "\n"
#~ "You must create a new power component with the new value."
#~ msgstr ""
#~ "%s се явява захранващ (POWER) компонент и неговата стойност неможе да се "
#~ "променя!\n"
#~ "\n"
#~ "Може да създадете нов захранващ (POWER) компонент с желаната стойност."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The reference field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "Обозначаващото поле не може да е празно! Без промяна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The value field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "Полето за стойност не може да е празно! Без промяна"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " loaded"
#~ msgstr " зареден(а)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " error!"
#~ msgstr " грешка!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Files not found"
#~ msgstr "Фаиловете не са намерени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Eeschema е вече заредена. Продължение?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) Не е свързан"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Discard changes to the current schematic?"
#~ msgstr "Отмяна на промените в текущата схема?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Готово\n"
#~ "Работна директория: \n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " ->Error"
#~ msgstr " ->Грешка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "File <%s> not found."
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " found"
#~ msgstr " намерен(а)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " not found"
#~ msgstr " не намерен(а)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " found in "
#~ msgstr " намерен(а) в "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Неуспешно намиране на елемент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Добавяне на компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Добавяне на шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Добавяне на проводник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Неуспешно създаване на копие на елемент <%s> в библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Include last component changes?"
#~ msgstr "Включи последните изменения на компонента?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component Library Name:"
#~ msgstr "Име на компонентна библиотека:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "*** ERROR: ***"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА: ***"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Library file \""
#~ msgstr "Библиотечен файл \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Част"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Компонентна библиотека <%s> е празна."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Изтриване на грешка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете 1 от %d компоненти за изтриване\n"
#~ "от библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Изтриване на компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Компонентът за изтриване е променен. Всички промени ще бъдат загубени. "
#~ "Отмени промените?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Всички промени за настоящия компонент ще бъдат изгубени!\n"
#~ "\n"
#~ "Изчисти текущия компонент от екрана?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Няма компоненти за съхранение."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Компонентът беше променен!\n"
#~ "Отмяна на промените?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Библиотека \"%s\" беше променена!\n"
#~ "Отмяна на промените?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Елемент %c"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "Премести дъга"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Arc"
#~ msgstr "Изтрий дъга"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "Премести кръг"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Circle"
#~ msgstr "Изтрий окръжност"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Rectangle"
#~ msgstr "Изтрий правоъгълник"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Завърти текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Изтрий текст"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "Изтрий линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Завърти поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Field Edit"
#~ msgstr "Редактирай поле"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Pin "
#~ msgstr "Изтрий извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Блок огледално по ||"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mirror Block --"
#~ msgstr "Блок огледално по --"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "Завърти блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "Въведете име за създаване на нов компонент базиран на текущия."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Въведете нова стойност за поле %s."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
#~ msgstr "Неправилно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
#~ "%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?"
#~ msgstr ""
#~ "Поле с име <%s> конфликтира с компонент в библиотека <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да замените компонента в библиотеката с текущия?"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Потвърждение"
#~ msgid ""
#~ "The current component already has an alias named <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущият компонент вече има псевдоним <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да премахнете този псевдоним от компонента?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the "
#~ "component library <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
#~ msgstr ""
#~ "Новият компонент съдържа псевдоним, конфликтиращ с компонент в библиотека "
#~ "<%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да премахнете всички конфликтиращи псевдоними от този компонент?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "дъгата има само %d параметри от необходимите 8"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Крива на Безие има само %d параметри от необходимите 4"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "количеството параметрина крива на Безие %d е невалидно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "кръга има само %d параметри от необходимите 6"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Импорт на компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "Експорт на компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " - OK"
#~ msgstr " - OK"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Тази библиотека няма да е достъпна докато не бъде заредена в EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Променете библиотечната конфигурация на EESchema, ако ще ползвате тези "
#~ "компоненти в проекта."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " - Export OK"
#~ msgstr " - Експорт OK"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Error creating "
#~ msgstr "Грешка при създаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "полилиния има само %d параметри от необходимите 4"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "количеството параметри на полилиния %d е невалидно"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "правиъгълник има само %d параметри от необходимите 7"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "текст има само %d параметри от необходимите 8"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
#~ msgstr " НЕ Е EESchema файл!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " е бил създаден с по-нова версия на EESchema и може да не работи "
#~ "правилно. Моля, обмислете обновяване!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " е бил създаден с по-стара версия на EESchema. Ще бъде съхранен в новия "
#~ "файлов формат, когато го запаметите отново."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Done Loading "
#~ msgstr "Край на зареждането"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "Нов\tCtrl+N"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "Отвори\tCtrl+O"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "P&age Settings"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "Печат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Чертане на PostScript"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Чертане на HPGL"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL формат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Чертане на SVG"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в SVG формат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Чертане на DXF"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в DXF формат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL, PostScript или SVG формат"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "Обратно обозначаване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "H&ierarchy"
#~ msgstr "Йерархия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "Цветове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Настройки на цветовете"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Обзор на библиотеки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Annotate the components in the schematic"
#~ msgstr "Обозначи компонентите в схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "ER&C"
#~ msgstr "ER&C"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Generate the component netlist"
#~ msgstr "Генерирай лист на компонентните връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Layout Printed Circuit Board"
#~ msgstr "Създаване на печатна платка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Run PCBNew"
#~ msgstr "Стартирай PCBNew"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
#~ msgstr "Отвори ръководство по Eeschema"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "Запамети текуща библиотека\tCtrl+S"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "Запамети текущата активна библиотека като"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "Създай PNG от компонента, показан на екрана"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "Запамети настройките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Прочети настройките"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Building net list:"
#~ msgstr "Създаване на лист на връзките:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "done"
#~ msgstr "завършено"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "bus labels"
#~ msgstr "етикет на шина"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "hierarchy..."
#~ msgstr "йерархия..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "Ок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
#~ msgstr "Префикс на обозначенията 'U' и 'IC' с 'X'"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Използвай номера на вериги"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Опции на лист с веригите:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Some items are not annotated\n"
#~ "Do you want to annotate schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Някои елементи не са обозначени\n"
#~ "Искате ли да обозначите елементите?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Component"
#~ msgstr "Премести компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Плъзни компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Огледално --"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Огледално ||"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Копирай компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Премести глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drag Global Label"
#~ msgstr "Плъзни глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Копирай глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Завърти глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Изтрий глобален етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
#~ msgstr "Плъзни йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Копирай йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Завърти йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Изтрий йерархичен етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drag Label"
#~ msgstr "Плъзни етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy Label"
#~ msgstr "Копирай етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Label"
#~ msgstr "Изтрий етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Sheet"
#~ msgstr "Премести лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drag Sheet"
#~ msgstr "Плъзни лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Преоразмери лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Sheet"
#~ msgstr "Изтрий лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Move Sheet Pin"
#~ msgstr "Премести извод на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Редактирай извод на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Sheet Pin"
#~ msgstr "Изтрий извод на листа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "Запамети блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Изтрий изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " в елемент %c"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No tool selected"
#~ msgstr "Не е избран инструмент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Схемата е променена, съхранение преди изход?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
#~ msgstr "Графична полилиния с %d точки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Polyline Wire with %d Points"
#~ msgstr "Проводник полилиния с %d точки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Polyline Bus with %d Points"
#~ msgstr "Шина полилиния с %d точки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
#~ msgstr "Полилиния на неизвестен слой с %d точки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr "Схемния лист може да има само %d нива на влагане."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Изберете 1 от %d библиотеки."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " in the current schematic hierarchy"
#~ msgstr " в текущата схематична йерархия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли са създадете лист със съдържанието на този файл?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да замените листа със съдържание то този файл?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Този лист използва споделени данни от комплексна йерархия.\n"
#~ "\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
#~ msgstr "Искате ли да го промените в обикновен йерархичен лист?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "Избери работна библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Изтрий компонент в текущата библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Load component to edit from the current lib"
#~ msgstr "Зареди компонент за редактиране от текущата библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Опресни компонента в текущата библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Експорт на компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save current component to new library"
#~ msgstr "Съхрани текущия компонент в нова библ."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Добави и премахни полета и редактирай настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
#~ msgstr "Редактиране на изводите на компоненти (използвай внимателно!)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
#~ msgstr "Обичайна опция = OFF, когато елементите не са заключени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
#~ msgstr "Обичайна опция = ON, когато елементите са заключени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Open schematic project"
#~ msgstr "Отвори схемен проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Запази схемен проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Library browser - Browse components"
#~ msgstr "Библиотечен обзор - обзор на компоненти"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Perform electric rules check"
#~ msgstr "Провери електрическите правила"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
#~ msgstr "Генерирай таблица с използваните материали и елементи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Back annotate component foot prints"
#~ msgstr "Обратно обозначаване на комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Ascend or descend hierarchy"
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Обозначи само необозначените компоненти "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "on the current sheet?"
#~ msgstr "на текущия лист?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "the entire schematic?"
#~ msgstr "цялата схема?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "the current sheet?"
#~ msgstr "текущия лист?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr "Започни с номер на листа*100 и използвай първия свободен номер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr "Започни с номер на листа*1000 и използвай първия свободен номер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (със суб комп.)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#End Cmp\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Компоненти по обозначение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Суб компоненти (напр. U2A, U2B ...)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Йерархия на изводи по име"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Йерархия на изводи по лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Опис"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Текст за импорт в ел.таблица"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Single Part per line"
#~ msgstr "Един тип в линия"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Разделител на полето за импорт в ел.таблица:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Преглед на списъци"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "Полета за добавяне:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Users Fields:"
#~ msgstr "Потр. полета:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Поле 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Поле 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Поле 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Поле 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Поле 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Поле 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Поле 7"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Поле 8"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Всички съществуващи потр.полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "ERC грешка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (псевдоним "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не може да бъде премахнат докато се редактира!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component Alias"
#~ msgstr "Компонентен псевдоним"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Alias or component name <%s> already in use."
#~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече е в употреба."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече съществува в библиотека <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "ОК за изтриване на филтъра за комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Общо:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "С допълнително обозначение по (DeMorgan)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция, ако компонента има обозначение по De Morgan.\n"
#~ "Обикновено се използва за логически елементи."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Покажи номер на извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Име на извод вътре"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Това е количеството на елементите за този корпус.\n"
#~ "Компонент 74LS00 съдържа 4 елемента в общ корпус."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Поставяне:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция за захранващ символ (POWER).\n"
#~ "Захранващите символи имат специфични свойства в Eeschema:\n"
#~ "- Стойността не може да се редактира (за избягване на грешки), защото е "
#~ "важна за захранващ символ\n"
#~ "- Обозначението се опреснява авт. при създаване на списък на веригите (не "
#~ "е нужно преобозначаване)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Parts are locked"
#~ msgstr "Елементите са заключени"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция ако не е необходимо Eeschema да заменя елементи в "
#~ "даден корпус\n"
#~ "Това е необходимо когато елементите в един корпус се различават.\n"
#~ "Когато тази опция е избрана, Eeschema авт. избира елементите в корпуси за "
#~ "намаляване количеството корпуси."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Име на док. файл:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "21"
#~ msgstr "21"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Огледално ---"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mirror |"
#~ msgstr "Огледално |"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text Justification:"
#~ msgstr "Текстово подравняване:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Хор.подравняване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Верт.подравняване"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
#~ msgstr "Стил на избрания текст в полето на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Размер(\")"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Размер на текста в избраното поле на схемата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "Поз.X(\")"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
#~ msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "Поз.Y(\")"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
#~ msgstr ""
#~ "Невалиден префикс на обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component library files"
#~ msgstr "Компонентни библ. файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
#~ "Файлове само от този лист са заредени от Eeschema.\n"
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
#~ "Eeschema търси компоненти използвайки приоритети от този ред."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Default &line width:"
#~ msgstr "Ширина на линия по подр.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
#~ msgstr "Хоризонтално разместване при повторение на елемент:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
#~ msgstr "Вертикално разместване при повторение на елемент:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Repeat label increment:"
#~ msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "Покажи скрити изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Enable automatic &panning"
#~ msgstr "Включи автопанорама"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Покажи ограниченията за страница"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component "
#~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, въведете имена на полета, които да бъдат представяни в редактора за "
#~ "поле на компонента. Не са позволени символи (, ), или \"."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 1"
#~ msgstr "Потр. поле 1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 2"
#~ msgstr "Потр. поле 2"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 3"
#~ msgstr "Потр. поле 3"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 4"
#~ msgstr "Потр. поле 4"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 5"
#~ msgstr "Потр. поле 5"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 6"
#~ msgstr "Потр. поле 6"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 7"
#~ msgstr "Потр. поле 7"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Custom field 8"
#~ msgstr "Потр. поле 8"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Template Field Names"
#~ msgstr "Шаблон за имена на полета"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Erc файлов доклад:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Total Errors Count: "
#~ msgstr "Всичко грешки: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Предупреждения:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Грешки:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "Тест ERC"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "Изтрий маркери"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Current graphic text &size:"
#~ msgstr "Текущ размер на текста:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Current &pin lenght:"
#~ msgstr "Текуща дължина на извод:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Repeat pin number increment:"
#~ msgstr "Инкремент за повторение номера на извода:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pin Sharing"
#~ msgstr "Общ извод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Добави към всички части в корпуса"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "За всички обозначения"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Text Shape:"
#~ msgstr "Форма на текста:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
#~ "Do not use digits in reference."
#~ msgstr ""
#~ "Позиционно обозначение на компонента, използвано в схемата.\n"
#~ "Не използвайте цифри в позиционните обозначения."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
#~ msgstr "Елементите в корпуса не са взаимозаменяеми"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Общи настройки за изводи"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Ч/Б"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Начертай всичко"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Съобщения:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size A4"
#~ msgstr "A4"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size A3"
#~ msgstr "A3"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size A2"
#~ msgstr "A2"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size A0"
#~ msgstr "A0"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size B"
#~ msgstr "B"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size C"
#~ msgstr "C"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size D"
#~ msgstr "D"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Page size E"
#~ msgstr "E"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot Page Size:"
#~ msgstr "Формат на страницата:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Настройка на перото:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Скорост на перото ( cm/s )"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "по X"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "по Y"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Force size A4"
#~ msgstr "А4"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Force size A"
#~ msgstr "А"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Размер на перото по подр."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print Current"
#~ msgstr "Печат на текущ лист"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Печат на всичко"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Проблем при съхранение на файла, изход ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Отвори списък на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Компоненти: %d (свободни: %d)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Комп.отп.(всички): %d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Комп.отп.(филтрирани): %d"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Some files are invalid!"
#~ msgstr "Някои файлове са невалидни!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Kicad файлове за обозначение на корпуси (*.stf)|*.stf"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Съхрани списъка на компоненти и връзки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Неуспешно създаване на комп.файл (.cmp)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search "
#~ "paths."
#~ msgstr "PCB файл комп.отп. <%s> не е намерен в основния път на търсене."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Невъзможно отваряне на PCB библ. файл комп.отп. <%s>."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> е невалиден Kicad PCB библ. файл комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "Модул %s не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Open a net list file"
#~ msgstr "Отвори файл списък на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян док. списък на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "Съхрани\tCtrl+S"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save net list and footprint list files"
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на веригите и комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Съхрани нови файлове списък на вер. и комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Quit CvPcb"
#~ msgstr "Изход от CvPcb"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "Настройки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "Установи библиотеки и пътища на търсене"
#~ msgid "Keep Open On Save"
#~ msgstr "Запази отворен при съхранение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr "Не излизай от CvPcb след съхранение на файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save changes to the project configuration file"
#~ msgstr "Запази промените в файл конфиг. на проекта"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Save Project File As"
#~ msgstr "Съхрани проектен файл като"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
#~ msgstr "Запази промените по конфиг. на проекта в нов файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Относно CvPcb schematic to pcb конвертор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Файл <"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> не е намерен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr "Неизвестен файлов формат <%s>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Формат списък на веригите: EESchema"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Грешка комп. библиотека"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
#~ msgstr "Това е нормално при отваряне на нов файл списък на веригите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
#~ msgstr " <%s> не изглежда валидна Kicad комп. библиотека."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> е стара версия на комп. файл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Създай файл списък na компоненти/комп.отп. (използва се от EESchema за "
#~ "запълване на поле \"комп.отп.\""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Display footprints list documentation"
#~ msgstr "Изобрази документация за комп.отп.(footprint.pdf)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Покажи пълен списък на комп.отп. (без филтрация)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Граници:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Конт.пл.:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Fill &pad"
#~ msgstr "Залята конт.пл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Неуспешно преместване на файл... "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "GerbView (Gerber viewer)"
#~ msgstr "GerbView (преглед на Gerber файлове)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
#~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows "
#~ "a B&W picture"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap2Component (инструмент за създаване на лого от bitmap)\n"
#~ "Създава компонент (за Eeschema), или комп.отп. (за Pcbnew) с Ч/Б "
#~ "изображение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Pcb calculator"
#~ msgstr "Калкулатор за печ.платки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Работна директория: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Готово\n"
#~ "Работна директория: %s\n"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "Разархивирай"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Quit KiCad"
#~ msgstr "Изход от KiCad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Преглед, четене, или редактиране на файл с текстов редактор"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Предпочитан"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Използвай предпочитан PDF четец за обзор на документация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Избор на предпочитан PDF четец за обзор на документация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Open the Kicad handbook"
#~ msgstr "Отвори Kicad ръководството"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "Относно kicad проектов менажер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Зареди съществуващ проект"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
#~ msgstr "Файл шаблон на проекта <kicad.pro> не е намерен. "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Kicad project file <"
#~ msgstr "Kicad проектов файл <"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Преименувай файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "ОК за изтриване на блок ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "METRIC команда няма параметри"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "ОК за промяна на съществуващ файл ?"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drill files (.drl)"
#~ msgstr "Файлове на разпробиването (.drl)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Gerber DCODE files"
#~ msgstr "Gerber D-код файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Зареди GERBER D-код файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "&Clear All"
#~ msgstr "Изчисти всичко"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Export to &Pcbnew"
#~ msgstr "Експорт към Pcbnew"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Печат на gerber"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Изход"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Преглед и редакция на D-кодове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Относно gerbview gerber и drill viewer"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Изтрий блок (ctrl + drag mouse)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Прекалено много вложени файлове!!"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Няма инструмент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Инструмент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи конт.пл. в контурен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи полигоните в контурен режим"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Избор на слоеве:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Голям"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Петна:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " file <"
#~ msgstr "файл <"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> не беше намерен."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr "Копиране на версията в буфера clipboard за доклад на бъг"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Съхранение на блок"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Мащабиране"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Kicad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "Kicad записани макроси (*.mcr)|*.mcr"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "%3.3f mm"
#~ msgstr "%3.3f mm"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
#~ msgstr "*** Неверни вътрешни единици ***"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " mils"
#~ msgstr " mils"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid " in"
#~ msgstr " в"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Док. файлове"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> е невалидна Kicad PCB библ. комп.отп."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Предпочитан редактор:"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " команда е "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Преглед на текущи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
#~ msgstr "Извикай редактора за горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config"
#~ msgstr "Създай конфиг. файл за експорт на текущата конфиг. горещи клавиши"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Прох.отв."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Избор на мрежа"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
#~ msgstr "Само специални клавиши. За други клавиши използвайте клавиатурата"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Hotkey code not handled"
#~ msgstr "Код \"горещ клавиш\" не е обработен"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Размер А1"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Размер А0"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Размер D"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Размер Е"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Потребителски размер"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по X: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по Y: "
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
#~ msgstr "Оригинален сайт на създателя на Kicad"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
#~ msgstr "Wiki on Sourceforge с много информация"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Repository with additional component libraries"
#~ msgstr "Склад с допълнителни библиотеки"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "Докладвайте за бъгове, ако намерите"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "File an idea for improvement"
#~ msgstr "Регистрирайте идея за подобрение"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
#~ msgstr "KiCad връзки към потребителски групи, примери и още..."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Възел"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Завърти X <-"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Завърти X ->"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Завърти Y <-"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Завърти Y ->"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Завърти Z <-"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Завърти Z ->"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Създай изображение (формат png)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Създай изображение (формат jpeg)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Choose background color"
#~ msgstr "Избери цвят на фона"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D Оси Вкл./Изкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D форми на комп.отп. Вкл./Изкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Заливане (запълване) Вкл./Изкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Коментарен слой Вкл./Изкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Чертожен слой Вкл./Изкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco1 слой Вкл./Изкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco2 слой Вкл./Изкл."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
#~ msgstr "<br>Вътрешни трасета : <b>K = 0.024</b></br>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
#~ msgstr "<br>Външни трасета: <b>K = 0.048</b></br>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "<br>where:</br>"
#~ msgstr "<br>където:</br>"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "H_t"
#~ msgstr "H_t"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Mur"
#~ msgstr "Mur"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "MurC"
#~ msgstr "MurC"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Din"
#~ msgstr "Din"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Z0e"
#~ msgstr "Z0e"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Even-Mode Impedance"
#~ msgstr "Импеданс за четен мод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Z0o"
#~ msgstr "Z0o"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Odd-Mode Impedance"
#~ msgstr "Импеданс за нечетен мод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Valid max values:\n"
#~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
#~ "400mil widths.\n"
#~ "Maximum temperature rise of 100 deg C."
#~ msgstr ""
#~ "Допустими максимални стойности:\n"
#~ "35A за външни проводници и 17.5A за вътрешниl.\n"
#~ "400mil ширина.\n"
#~ "Максимално повишаване на температурата със 100 гр. C."
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
#~ msgstr "Характеристики на пътечките (външни слоеве):"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Required trace width"
#~ msgstr "Необходима ширина на пътечка"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Loss"
#~ msgstr "Загуби"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
#~ msgstr "Характеристики на пътечки (вътрешни слоеве):"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Grounded Coplanar wave guide"
#~ msgstr "Заземен копланарен вълновод"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Етикет"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0.5%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0.25%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0.1%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "0.05%"
#~ msgstr "0.05%"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "4rd Band"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Redraw the screen of the board"
#~ msgstr "Преначертай платката на екрана"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Размяна на модули"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Начални координати и размер на потр. мрежа (решетка)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
#~ msgstr "Помести схематичния лист на екрана"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Place a component"
#~ msgstr "Постави компонент"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Place a net name (local label)"
#~ msgstr "Постави име на верига (местен етикет)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Постави графичен текст (коментар)"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Списък на материалите"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Настройки на компонента"
2011-11-30 11:27:59 +00:00
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"