Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (6887 of 6887 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
fa17ffa2b1
commit
013853d40d
|
@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 09:09-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/pl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -10643,68 +10643,64 @@ msgid "Custom"
|
|||
msgstr "Własny"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model Mode"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
msgstr "Tryb modelowania"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja świateł"
|
||||
msgstr "Konfiguracja użytkownika"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings defined "
|
||||
"in the schematic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użyj ustawień w pliku konfiguracyjnym Ngspice lub dowolnych ustawień "
|
||||
"zdefiniowanych na schemacie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:430
|
||||
msgid "Spice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable default spice model simulation"
|
||||
msgstr "Wyłącz symbol z symulacji"
|
||||
msgstr "Włącz domyślną symulację modeli Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:435
|
||||
msgid "PSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable PSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Wartość Spice w symulacji"
|
||||
msgstr "Włącz symulację modeli PSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:440
|
||||
msgid "LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable LTSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Wartość Spice w symulacji"
|
||||
msgstr "Włącz symulację modeli LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
|
||||
msgid "PSpice and LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice i LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||||
msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz symulację modeli PSpice i LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "HSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable HSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Wartość Spice w symulacji"
|
||||
msgstr "Włącz model symulacji HSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:462
|
||||
msgid "Ngspice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngspice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:469
|
||||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||||
|
@ -14823,7 +14819,7 @@ msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
|||
msgstr "\"%s\" to nie jest poprawna wartość programu Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -14831,7 +14827,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki symboli %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16611,9 +16607,8 @@ msgid "Bus has no members"
|
|||
msgstr "Magistrala nie posiada sygnałów"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No symbol library selected."
|
||||
msgstr "Nie wybrano symbolu"
|
||||
msgstr "Nie wybrano biblioteki symboli."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:382
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:422
|
||||
|
@ -23229,7 +23224,7 @@ msgstr "0.1 cala"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||||
msgid "Vrml Units for Output Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostki miary VRLM dla plików wyjściowych"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
|
||||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||||
|
@ -23241,6 +23236,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
|
||||
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli zaznaczone: kopiuj modele footprintów 3D do folderu\n"
|
||||
"Jeśli nie zaznaczone: scal modele footprintów 3D w pliku VRML płytki\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
|
||||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||||
|
@ -32031,7 +32028,7 @@ msgstr "Nieznana Metoda"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:361
|
||||
msgid "Apply action script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastosuj skrypt akcji"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue