Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (7186 of 7186 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt/
This commit is contained in:
parent
3c6e7a1fdb
commit
0780f68698
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:58-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 22:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Silva <perigoso@riseup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/pt/>\n"
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
|
||||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||||
msgstr "Renderizar a vista atual utilizando Raytracing"
|
||||
msgstr "Renderizar a vista atual com Raytracing"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Seleção da cor:"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
|
||||
msgid "While Moving"
|
||||
msgstr "Enquanto movendo"
|
||||
msgstr "Durante movimento"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
|
||||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Fator de espalhamento %"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
|
||||
msgid "Recursion Level"
|
||||
msgstr "Nível da recursão"
|
||||
msgstr "Nível de recursão"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
|
||||
msgid "Shadows:"
|
||||
|
@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Editando"
|
||||
msgstr "A Editar"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
|
||||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||||
|
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Selecionar velocidade do zoom automaticamente"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||||
msgid "Auto pan speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do Auto-posicionando:"
|
||||
msgstr "Velocidade de ajuste de vista automático:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||||
|
@ -3762,8 +3762,7 @@ msgstr "Salvar…"
|
|||
|
||||
#: common/draw_panel_gal.cpp:272 common/draw_panel_gal.cpp:440
|
||||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível utilizar OpenGL, retornando para renderização via software"
|
||||
msgstr "Não foi possível utilizar OpenGL, a utilizar renderização via software"
|
||||
|
||||
#: common/draw_panel_gal.cpp:278 common/draw_panel_gal.cpp:447
|
||||
msgid "Could not use OpenGL"
|
||||
|
@ -3891,12 +3890,12 @@ msgstr "área de transferência"
|
|||
#: common/dsnlexer.cpp:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting %s"
|
||||
msgstr "Aguardando '%s'"
|
||||
msgstr "À espera '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/dsnlexer.cpp:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting '%s'"
|
||||
msgstr "Aguardando '%s'"
|
||||
msgstr "À espera '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/dsnlexer.cpp:352
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4493,7 +4492,7 @@ msgstr "Caminho base da instalação local das bibliotecas de símbolos."
|
|||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:78
|
||||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||||
msgstr "Local contendo os modelos de projeto instalados junto com o KICAD."
|
||||
msgstr "Uma diretoria com modelos de projeto instalados com o KiCad."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4508,8 +4507,8 @@ msgid ""
|
|||
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um diretório contendo os plug-ins de terceiros, as bibliotecas e outro "
|
||||
"conteúdo para download."
|
||||
"Uma diretoria com plug-ins, bibliotecas e outro conteúdo transferível de "
|
||||
"terceiros."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4523,13 +4522,11 @@ msgstr ""
|
|||
"caminho absoluto do ficheiro de projeto atual. Esta variável de ambiente "
|
||||
"pode ser utilizada para definir ficheiros e pastas relativos ao projeto "
|
||||
"atual. Por exemplo, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty pode ser definido "
|
||||
"como uma pasta contendo uma biblioteca de footprint chamada de footprints."
|
||||
"pretty."
|
||||
"como uma pasta com uma biblioteca de footprint chamada de footprints.pretty."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:92
|
||||
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um diretório contendo os scripts de todo o sistema instalados com o KiCad"
|
||||
msgstr "Uma diretoria com scripts instalados com o KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:94
|
||||
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
|
||||
|
@ -4575,11 +4572,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O KiCad não conseguiu abrir este arquivo porque ele foi criado com uma "
|
||||
"versão mais recente do que a que você está executando.\n"
|
||||
"O KiCad não conseguiu abrir este ficheiro porque foi criado com uma versão "
|
||||
"mais recente do que a que você está a correr.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para abri-lo, você precisará atualizar o KiCad para uma versão com data de "
|
||||
"%s ou posterior."
|
||||
"Para o abrir, terá de atualizar o KiCad para uma versão com data de %s ou "
|
||||
"posterior."
|
||||
|
||||
#: common/exceptions.cpp:126
|
||||
msgid "Full error text:"
|
||||
|
@ -5414,7 +5411,7 @@ msgstr "Função '%s' desconhecida"
|
|||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
||||
msgstr "Faltando unidades para '%s'| (%s)"
|
||||
msgstr "Unidades em faltas para '%s'| (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5456,7 +5453,7 @@ msgid ""
|
|||
"or missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta um byte nulo no final da lista de propriedades. Os dados que foram "
|
||||
"importados podem estar malformados ou estão faltando."
|
||||
"importados podem estar malformados ou em falta."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5495,7 +5492,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr "Faltando nó '%s' em '%s'"
|
||||
msgstr "Nó em falta '%s' em '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5505,7 +5502,7 @@ msgstr "Nó desconhecido '%s' em '%s'"
|
|||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr "Faltando parâmetro '%s' em '%s'"
|
||||
msgstr "Parâmetro em falta '%s' em '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5544,7 +5541,7 @@ msgstr "Formato do arquivo inválido."
|
|||
#: common/project/project_archiver.cpp:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extracting file '%s'."
|
||||
msgstr "Extraindo os arquivos '%s'."
|
||||
msgstr "A Extrair ficheiro '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:187
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:232
|
||||
|
@ -5760,7 +5757,7 @@ msgstr "Desfazer"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:136
|
||||
msgid "Undo last edit"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
msgstr "Desfazer última edição"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:147
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
|
@ -8418,23 +8415,23 @@ msgstr "Verificando os footprints..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:389
|
||||
msgid "Checking pins..."
|
||||
msgstr "Verificando os pinos..."
|
||||
msgstr "A verificar os pinos..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
|
||||
msgid "Checking labels..."
|
||||
msgstr "Verificando os rótulos..."
|
||||
msgstr "A verificar os rótulos..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
||||
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
||||
msgstr "Verificando as variáveis que não foram resolvidas..."
|
||||
msgstr "A verificar as variáveis que não foram resolvidas..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
|
||||
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
||||
msgstr "Verificando os pinos sem conexão para as conexões..."
|
||||
msgstr "A verificar os pinos sem conexão para as conexões..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424
|
||||
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
||||
msgstr "Verificando os problemas dos símbolos da biblioteca..."
|
||||
msgstr "A verificar os problemas dos símbolos da biblioteca..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:502 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
|
||||
msgid "errors"
|
||||
|
@ -12797,8 +12794,8 @@ msgid ""
|
|||
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
||||
"the new format when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este arquivo foi criado por uma versão anterior do KiCad. Ele será "
|
||||
"convertido para o novo formato quando for salvo."
|
||||
"Este ficheiro foi criado com uma versão anterior do KiCad. Será convertido "
|
||||
"para o novo formato quando for guardado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:527
|
||||
msgid "Schematic is read only."
|
||||
|
@ -12816,7 +12813,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação não pode ser desfeita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gostaria de salvar o documento atual antes de continuar?"
|
||||
"Gostaria de guardar o documento atual antes de continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:626 pcbnew/files.cpp:163
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
|
||||
|
@ -12909,7 +12906,7 @@ msgstr "Aborte o salvamento do projeto"
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1191
|
||||
msgid "Importing Schematic"
|
||||
msgstr "Importando o esquema"
|
||||
msgstr "A importar esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1289
|
||||
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
||||
|
@ -12923,11 +12920,11 @@ msgid ""
|
|||
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||||
"made?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bom, isso é bem constrangedor!\n"
|
||||
"Parece que a última vez que você estava editando um ou mais dos arquivos do "
|
||||
"Bem, isto é constrangedor!\n"
|
||||
"Parece que a última vez que você estava a editar um ou mais dos ficheiros de "
|
||||
"esquema\n"
|
||||
"eles não foram salvos corretamente. Deseja restaurar as últimas edições "
|
||||
"salvas anteriormente?"
|
||||
"não foram guardados corretamente. Deseja restaurar as últimas edições "
|
||||
"feitas?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18276,7 +18273,7 @@ msgstr "Pasta de destino"
|
|||
#: kicad/files-io.cpp:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Descompactando o projeto em '%s'.\n"
|
||||
msgstr "A descompactar o projeto em '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:117
|
||||
msgid "Archive Project Files"
|
||||
|
@ -18357,12 +18354,12 @@ msgstr "Projeto: %s"
|
|||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:739
|
||||
msgid "Restoring session"
|
||||
msgstr "Restaurando a sessão"
|
||||
msgstr "A restaurar a sessão"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring '%s'"
|
||||
msgstr "Restaurando '%s'"
|
||||
msgstr "A restaurar '%s'"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:56
|
||||
msgid "Clear Recent Projects"
|
||||
|
@ -18542,7 +18539,7 @@ msgstr "Plug-in e o gestor de conteúdo"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:57
|
||||
msgid "Aborting remaining tasks."
|
||||
msgstr "Abortando as tarefas restantes."
|
||||
msgstr "A abortar as tarefas restantes."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:137
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18555,7 +18552,7 @@ msgstr "Progresso do download"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
|
||||
msgid "Waiting..."
|
||||
msgstr "Esperando..."
|
||||
msgstr "Em espera..."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
|
||||
msgid "Overall Progress"
|
||||
|
@ -18567,7 +18564,7 @@ msgstr "Detalhes"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
|
||||
msgid "Applying Package Changes"
|
||||
msgstr "Aplicando as alterações do pacote"
|
||||
msgstr "A Aplicar Alterações"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97
|
||||
msgid "Pending install"
|
||||
|
@ -18619,7 +18616,7 @@ msgstr "Salve o pacote"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:498
|
||||
msgid "Downloading package"
|
||||
msgstr "Baixando o pacote"
|
||||
msgstr "A Descarregar o Pacote"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18691,7 +18688,7 @@ msgstr "O download é muito grande."
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:247
|
||||
msgid "Fetching repository"
|
||||
msgstr "Buscando o repositório"
|
||||
msgstr "A obter o repositório"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:251
|
||||
msgid "Unable to load repository url"
|
||||
|
@ -18710,7 +18707,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:290
|
||||
msgid "Fetching repository packages"
|
||||
msgstr "Buscando os pacotes do repositório"
|
||||
msgstr "A obter os pacotes do repositório"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:294
|
||||
msgid "Unable to load repository packages url."
|
||||
|
@ -18740,7 +18737,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:453
|
||||
msgid "Downloading resources"
|
||||
msgstr "Baixando os recursos"
|
||||
msgstr "A descarregar recursos"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:471
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18772,12 +18769,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extracting package '%s'."
|
||||
msgstr "Extraindo o pacote '%s'."
|
||||
msgstr "A extrair o pacote '%s'."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
|
||||
msgstr "Removendo o arquivo baixado '%s'."
|
||||
msgstr "A remover o arquivo descarregado '%s'."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18795,7 +18792,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:250
|
||||
msgid "Aborting package installation."
|
||||
msgstr "Abortando a instalação do pacote."
|
||||
msgstr "A abortar a instalação do pacote."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:254
|
||||
msgid "Extracted package\n"
|
||||
|
@ -18832,7 +18829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing directory %s"
|
||||
msgstr "Removendo diretório %s"
|
||||
msgstr "A remover diretoria %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:365
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18935,7 +18932,7 @@ msgstr "Abre o diretório no gestor de ficheiros padrão do sistema"
|
|||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:716
|
||||
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
|
||||
msgstr "Revela os diretórios numa janela do Finder"
|
||||
msgstr "Revela as diretorias numa janela do Finder"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:718
|
||||
msgid "Open Directories in File Explorer"
|
||||
|
@ -18996,11 +18993,11 @@ msgstr "Alterar nome de ficheiro"
|
|||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1152
|
||||
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
|
||||
msgstr "Caminho da rede: as alterações da pasta não estão sendo monitoradas"
|
||||
msgstr "Caminho da rede: as alterações da pasta não estão a ser monitorizadas"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1157
|
||||
msgid "Local path: monitoring folder changes"
|
||||
msgstr "Caminho local: monitorando das alterações na pasta"
|
||||
msgstr "Caminho local: a monitorizar as alterações na pasta"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
||||
msgid "New Project..."
|
||||
|
@ -19140,7 +19137,7 @@ msgstr "Permissões insuficientes para gravar na pasta '%s'."
|
|||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
|
||||
msgid "Overwriting files:"
|
||||
msgstr "Sobrescrevendo ficheiros:"
|
||||
msgstr "A sobrescrever ficheiros:"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262
|
||||
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
|
||||
|
@ -19294,7 +19291,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir a folha do desenho."
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprimiindo"
|
||||
msgstr "A imprimir"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:555
|
||||
msgid "Predefined Keywords"
|
||||
|
@ -20469,7 +20466,7 @@ msgstr "Diâmetro da ilha da via:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
|
||||
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
|
||||
msgstr "Diâmetro da ilha circundando a via (anel anular)"
|
||||
msgstr "Diâmetro da ilha circundante à via (anel anular)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
|
||||
msgid "Clearance hole diameter:"
|
||||
|
@ -20540,7 +20537,7 @@ msgstr "Resistência térmica:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
|
||||
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
|
||||
msgstr "Utilizando o valor de condutividade térmica 401 Watts/(metro-Kelvin)"
|
||||
msgstr "A utilizar o valor de condutividade térmica 401 Watts/(metro-Kelvin)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:270
|
||||
msgid "deg C/W"
|
||||
|
@ -21803,7 +21800,7 @@ msgid ""
|
|||
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"O footprint frontal do componente começando com '%s' terá o prefixo removido."
|
||||
"Footprints frontais a começar com '%s' terão o prefixo removido."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21821,8 +21818,7 @@ msgid ""
|
|||
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"O footprint traseiro do componente começando com '%s' terá o prefixo "
|
||||
"removido."
|
||||
"Footprints traseiros a começar com '%s' terão o prefixo removido."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22261,7 +22257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:198 pcbnew/files.cpp:620
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120
|
||||
msgid "Loading PCB"
|
||||
msgstr "Carregando a PCI"
|
||||
msgstr "A carregar PCI"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:220
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23943,7 +23939,7 @@ msgstr "Filtra os itens selecionados"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:228
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Procurando..."
|
||||
msgstr "À procura..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26482,7 +26478,6 @@ msgid "Track width correction:"
|
|||
msgstr "Correção da largura da pista:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
|
||||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
|
||||
|
@ -26490,12 +26485,12 @@ msgid ""
|
|||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
|
||||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define a correção da largura global para os arquivo gerados pelo PostScript "
|
||||
"Define a correção de largura global para os ficheiros gerados por PostScript "
|
||||
"com largura exata.\n"
|
||||
"Essa correção da largura tem como objetivo compensar a largura das pistas e "
|
||||
"também os erros de tamanho das ilhas e das vias.\n"
|
||||
"O valor de correção da largura razoável deve estar num intervalo com "
|
||||
"[-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
|
||||
"Estas correções de largura têm como objetivo compensar a largura das pistas "
|
||||
"e também os erros de tamanho das ilhas e vias.\n"
|
||||
"O valor razoável de correção da largura deve estar entre [-(MinTrackWidth-1) "
|
||||
"e +(MinClearanceValue-1)]."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
|
||||
msgid "Force A4 output"
|
||||
|
@ -28759,7 +28754,6 @@ msgid "Check rule syntax"
|
|||
msgstr "Verifique a sintaxe da regra"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Top-level Clauses\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -28968,40 +28962,40 @@ msgid ""
|
|||
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"### Cláusulas de nível superior\n"
|
||||
"### Top-level Clauses\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (versão <número>)\n"
|
||||
" (version <number>)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule <nome_da_regra> <classe_da_regra> ...)\n"
|
||||
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Cláusulas da regra\n"
|
||||
"### Rule Clauses\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (constraint <tipo_da_restrição> ...)\n"
|
||||
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (condition \"<expressão>\")\n"
|
||||
" (condition \"<expression>\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (layer \"<nome_da_camada>\")\n"
|
||||
" (layer \"<layer_name>\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Tipos de restrição\n"
|
||||
"### Constraint Types\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * annular\\_width\n"
|
||||
" * clearance (isolamento)\n"
|
||||
" * clearance\n"
|
||||
" * courtyard_clearance\n"
|
||||
" * diff\\_pair\\_gap\n"
|
||||
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
|
||||
" * disallow (desaprovar)\n"
|
||||
" * disallow\n"
|
||||
" * edge\\_clearance\n"
|
||||
" * length (comprimento)\n"
|
||||
" * length\n"
|
||||
" * hole\\_clearance\n"
|
||||
" * hole\\_size\n"
|
||||
" * silk\\_clearance\n"
|
||||
" * skew (inclunação)\n"
|
||||
" * skew\n"
|
||||
" * track\\_width\n"
|
||||
" * via\\_count\n"
|
||||
" * via\\_diameter\n"
|
||||
|
@ -29009,23 +29003,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Tipos dos itens\n"
|
||||
"### Item Types\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * buried_via\n"
|
||||
" * graphic (gráfico)\n"
|
||||
" * hole (furo)\n"
|
||||
" * graphic\n"
|
||||
" * hole\n"
|
||||
" * micro_via\n"
|
||||
" * pad (ilha)\n"
|
||||
" * text (texto)\n"
|
||||
" * track (trilha)\n"
|
||||
" * pad\n"
|
||||
" * text\n"
|
||||
" * track\n"
|
||||
" * via\n"
|
||||
" * zone (zona)\n"
|
||||
" * zone\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Examplos\n"
|
||||
"### Examples\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (versão 1)\n"
|
||||
" (version 1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule HV\n"
|
||||
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
|
||||
|
@ -29049,80 +29043,72 @@ msgstr ""
|
|||
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Notas\n"
|
||||
"### Notes\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A versão da cláusula deve ser a primeira cláusula. Indica a versão da "
|
||||
"sintaxe do ficheiro para que\n"
|
||||
"os futuros analisadores das regras possam realizar atualizações "
|
||||
"automáticas. Deveria ser\n"
|
||||
"definido como \"1\".\n"
|
||||
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
|
||||
"the file so that \n"
|
||||
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
|
||||
"set to \"1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As regras devem ser ordenadas por especificidade. Regras posteriores tomam\n"
|
||||
"precedência sobre as regras anteriores; assim que uma regra correspondente "
|
||||
"for encontrada\n"
|
||||
"nenhuma regra adicional será verificada.\n"
|
||||
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
|
||||
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
|
||||
"no further rules will be checked.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use Ctrl+/ para comentar ou remover o comantário da(s) linha(s).\n"
|
||||
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
|
||||
"<br><br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Funções da expressão\n"
|
||||
"### Expression functions\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Todos os parâmetros de função suportam curingas simples (`*` e `?`).\n"
|
||||
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
|
||||
"Verdadeiro caso qualquer parte de `A` esteja dentro do pedaço principal do "
|
||||
"footprint do componente informado.\n"
|
||||
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
|
||||
"courtyard.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
|
||||
"Verdadeiro caso qualquer parte de `A` esteja dentro do pedaço frontal do "
|
||||
"footprint do componente informado.\n"
|
||||
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
|
||||
"Verdadeiro caso qualquer parte de `A` esteja dentro do pedaço traseiro do "
|
||||
"footprint do componente informado.\n"
|
||||
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.insideArea('<zone_name>')\n"
|
||||
"Verdadeiro caso qualquer parte de `A` esteja dentro do contorno da zona "
|
||||
"informada.\n"
|
||||
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.isPlated()\n"
|
||||
"Verdadeiro caso `A` tenha um furo que seja metalizado.\n"
|
||||
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
|
||||
"Verdadeiro caso `A` tenha uma rede que faça parte do par diferencial "
|
||||
"informado.\n"
|
||||
"`<net_name>` é a base do nome do par diferencial. Por exemplo, "
|
||||
"True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n"
|
||||
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
|
||||
"`inDiffPair('CLK')`\n"
|
||||
"corresponde aos itens dentro do `CLK_P` e nas redes `CLK_N`.\n"
|
||||
"matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
|
||||
"Verdadeiro caso `A` e `B` sejam membros do mesmo par de diferencial.\n"
|
||||
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.memberOf('<group_name>')\n"
|
||||
"Verdadeiro caso `A` seja um membro de um determinado grupo. Inclui "
|
||||
"associações aninhadas.\n"
|
||||
"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
|
||||
"Verdadeiro caso `A` exista na camada informada. O nome da camada pode ser\n"
|
||||
"o nome atribuído na Configuração da placa > Camadas do editor da placa ou\n"
|
||||
"o nome canônico (ou seja: `F.Cu`).\n"
|
||||
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
|
||||
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
|
||||
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: isto retorna verdadeiro caso `A` esteja em determinada camada, "
|
||||
"independentemente\n"
|
||||
"da avaliação ou não da regra para essa camada.\n"
|
||||
"Para o último, use uma cláusula `(layer \"nome_da_camada\")` na regra.\n"
|
||||
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
|
||||
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
|
||||
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
|
||||
"<br><br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Mais exemplos\n"
|
||||
"### More Examples\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"copper keepout\"\n"
|
||||
" (constraint disallow track via zone)\n"
|
||||
|
@ -29135,7 +29121,7 @@ msgstr ""
|
|||
" (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # previne a serigrafia nas vias cobertas\n"
|
||||
" # prevent silk over tented vias\n"
|
||||
" (rule silk_over_via\n"
|
||||
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
|
||||
|
@ -29145,41 +29131,41 @@ msgstr ""
|
|||
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Espaço entre as ilhas nas diferentes redes\" \n"
|
||||
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\" \n"
|
||||
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (regra \"Através do furo para rastrear o isolamento\" \n"
|
||||
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\" \n"
|
||||
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" (regra \"Ilha para rastrear o isolamento\" \n"
|
||||
" (rule \"Pad to Track Clearance\" \n"
|
||||
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (regra \"isolamento para o recorte de 1 mm\"\n"
|
||||
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
|
||||
" (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Tamanho máximo do furo com perfuração mecânica\" \n"
|
||||
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\" \n"
|
||||
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" (regra \"Tamanho máximo da perfuração do furo PTH\" \n"
|
||||
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\" \n"
|
||||
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Especifica uma lacuna ideal para um par diferencial particular\n"
|
||||
" (rule \"lacuna do relógio dp\"\n"
|
||||
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
|
||||
" (rule \"dp clock gap\"\n"
|
||||
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Especifica um isolamento maior em torno de qualquer par de diferenças\n"
|
||||
" (regra \"isolamento dp\"\n"
|
||||
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
|
||||
" (rule \"dp clearance\"\n"
|
||||
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
|
||||
|
||||
|
@ -29283,7 +29269,7 @@ msgstr "configuração das restrições da borda"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:191
|
||||
msgid "board setup constraints courtyard"
|
||||
msgstr "configuração das restrições do pedaço"
|
||||
msgstr "configuração das restrições de pátio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
|
||||
msgid "board setup micro-via constraints"
|
||||
|
@ -29353,17 +29339,17 @@ msgstr "indefinido"
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking %s %s: %s."
|
||||
msgstr "Verificando %s %s: %s."
|
||||
msgstr "A verificar %s %s: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
|
||||
msgstr "Verificando %s: mín %s; opc %s; máx %s."
|
||||
msgstr "A verificar %s: mín %s; opc %s; máx %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking %s."
|
||||
msgstr "Verificando %s."
|
||||
msgstr "A verificar %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:932
|
||||
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
|
||||
|
@ -29403,7 +29389,7 @@ msgstr "Uma regra incondicional foi aplicada."
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
|
||||
msgstr "Verificando a condição da regra \"%s\"."
|
||||
msgstr "A verificar a condição da regra \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060
|
||||
msgid "Constraint applied."
|
||||
|
@ -29448,7 +29434,7 @@ msgstr "Conexão ausente entre os itens"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
|
||||
msgid "Items shorting two nets"
|
||||
msgstr "Itens encurtando duas redes"
|
||||
msgstr "Itens em curto-circuito de duas redes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
|
||||
msgid "Items not allowed"
|
||||
|
@ -29532,15 +29518,15 @@ msgstr "Footprint não tem pátio definido"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
|
||||
msgid "Footprint has malformed courtyard"
|
||||
msgstr "Footprint com pedaço malformado"
|
||||
msgstr "Footprint com pátio malformado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
|
||||
msgid "PTH inside courtyard"
|
||||
msgstr "PTH dentro do pedaço"
|
||||
msgstr "PTH dentro do pátio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
|
||||
msgid "NPTH inside courtyard"
|
||||
msgstr "NPTH dentro do pedaço"
|
||||
msgstr "NPTH dentro do pátio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
|
||||
msgid "Item on a disabled layer"
|
||||
|
@ -29556,7 +29542,7 @@ msgstr "Duplicar footprints"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
|
||||
msgid "Missing footprint"
|
||||
msgstr "Footprint faltando"
|
||||
msgstr "Footprint em falta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
|
||||
msgid "Extra footprint"
|
||||
|
@ -29634,7 +29620,7 @@ msgstr "ERRO: %s%s"
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:102 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:184
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341
|
||||
msgid "Missing '('."
|
||||
msgstr "Faltando '('."
|
||||
msgstr "A faltar '('."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:108
|
||||
msgid "Missing version statement."
|
||||
|
@ -29684,7 +29670,7 @@ msgstr "Item não reconhecido '%s'.| Era esperada uma expressão entre aspas."
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:319
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421
|
||||
msgid "Missing ')'."
|
||||
msgstr "Faltando '('."
|
||||
msgstr "A faltar '('."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:257
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29719,7 +29705,7 @@ msgstr "Camada desconhecida '%s'."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:87
|
||||
msgid "Checking via annular rings..."
|
||||
msgstr "Verificando através dos anéis anulares..."
|
||||
msgstr "A verificar através dos anéis anulares..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29733,15 +29719,15 @@ msgstr "(%s largura anular máx %s; atual %s)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:75
|
||||
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
|
||||
msgstr "Verificando a ilha, a via e as conexões da zona..."
|
||||
msgstr "A verificar conexões de ilha, via e zona..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:149
|
||||
msgid "Checking net connections..."
|
||||
msgstr "Verificando conexões da rede..."
|
||||
msgstr "A verificar conexões da rede..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:194
|
||||
msgid "Gathering copper items..."
|
||||
msgstr "Coletando itens com cobre..."
|
||||
msgstr "A reunir itens com cobre..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:210
|
||||
msgid "Checking track & via clearances..."
|
||||
|
@ -29749,23 +29735,23 @@ msgstr "A verificar o isolamento de pistas e vias..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217
|
||||
msgid "Checking hole clearances..."
|
||||
msgstr "Verificando o isolamento dos furos..."
|
||||
msgstr "A verificar o isolamento dos furos..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:225
|
||||
msgid "Checking pad clearances..."
|
||||
msgstr "Verificando o isolamento das ilhas..."
|
||||
msgstr "A verificar o isolamento das ilhas..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:233
|
||||
msgid "Checking pads..."
|
||||
msgstr "Verificando as ilhas..."
|
||||
msgstr "A verificar as ilhas..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:241
|
||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||
msgstr "Verificando o isolamento das zonas com cobre..."
|
||||
msgstr "A verificar o isolamento das zonas com cobre..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:248
|
||||
msgid "Checking zones..."
|
||||
msgstr "Verificando as zonas..."
|
||||
msgstr "A verificar as zonas..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:311
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358
|
||||
|
@ -29792,15 +29778,15 @@ msgstr "(redes %s e %s)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:89
|
||||
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
||||
msgstr "Verificando as definições do pedaço da ilha..."
|
||||
msgstr "A verificar as definições de pátio da ilha..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:94
|
||||
msgid "Gathering footprint courtyards..."
|
||||
msgstr "Coletando os pedaços do footprint..."
|
||||
msgstr "A reunir os pátios de footprint..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:152
|
||||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||||
msgstr "Verificando os footprints para os pedaços sobrepostos..."
|
||||
msgstr "A verificar footprints contra pátios sobrepostos..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:348
|
||||
msgid "DPs evaluated:"
|
||||
|
@ -31745,15 +31731,15 @@ msgstr "Camada '%s' não foi reconhecida"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:497
|
||||
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
|
||||
msgstr "O pedaço do footprint não é uma forma única e fechada."
|
||||
msgstr "O pátio do footprint não é uma forma única e fechada."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:510
|
||||
msgid "Footprint has no front courtyard."
|
||||
msgstr "O footprint não tem pedaço frontal."
|
||||
msgstr "O footprint não tem pátio frontal."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:527
|
||||
msgid "Footprint has no back courtyard."
|
||||
msgstr "O footprint não tem pedaço atrás."
|
||||
msgstr "O footprint não tem pátio atrás."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1151
|
||||
msgid "must be mm, in, or mil"
|
||||
|
@ -34058,7 +34044,7 @@ msgstr "A Resolução do isolamento da serigrafia para:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528
|
||||
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
|
||||
msgstr "A resolução do isolamento do pedaço para:"
|
||||
msgstr "A resolução do isolamento do pátio para:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566
|
||||
msgid "Hole clearance resolution for:"
|
||||
|
@ -34135,7 +34121,8 @@ msgstr "Resolução das exclusões para:"
|
|||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:830
|
||||
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório pode estar incompleto: alguns footprints estão malformados."
|
||||
"O relatório pode estar incompleto: alguns pátios de footprints estão "
|
||||
"malformados."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831
|
||||
msgid "Run DRC for a full analysis."
|
||||
|
@ -36470,7 +36457,7 @@ msgstr "Pátios de footprints na frente da placa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
|
||||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||||
msgstr "Pátios de footprints a trás da placa"
|
||||
msgstr "Pátios de footprints na traseira da placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539
|
||||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue