Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.6% (6888 of 6914 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-04-08 22:33:26 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3e44e18eb7
commit 0eb9015ab9
1 changed files with 23 additions and 18 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
@ -7326,6 +7326,11 @@ msgid ""
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"検索したパス:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
@ -23071,7 +23076,7 @@ msgstr "印刷モード"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr ""
msgstr "白い背景に黒の要素としてエクスポート"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
msgid "Page with frame and title block"
@ -23149,7 +23154,7 @@ msgstr "0.1 inch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "Vrml Units for Output Files"
msgstr ""
msgstr "VRML出力ファイルの単位"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
@ -23160,6 +23165,8 @@ msgid ""
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
msgstr ""
"チェックした場合: フットプリントの 3D モデルをフォルダーにコピーする\n"
"チェックしない場合: VRMLボードファイル内のフットプリント3Dモデルをマージする\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
@ -26063,9 +26070,8 @@ msgid "Keep out pads"
msgstr "配線禁止パッド"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "パッドがこの領域に重なっている場合DRC エラーを発生させる"
msgstr "パッドがこの領域に重なっている場合DRC エラーを発生させる"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
msgid "Keep out copper fill"
@ -26081,7 +26087,7 @@ msgstr "配線禁止フットプリント"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
msgstr "フットプリントのコートヤードとこのエリアが重なっている場合、DRCエラーを発生させます"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
@ -26606,7 +26612,7 @@ msgstr "マウスで配線セグメントをドラッグした時に実行され
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr "接続された配線を移動することなく配線セグメントを移動"
msgstr "接続された配線を移動せずに、配線セグメントを移動します"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
@ -26631,7 +26637,7 @@ msgstr "配線の角度を制限することなく最も近い接続点に配線
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""
msgstr "シートサイズを示す枠線を描画します。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
@ -27745,9 +27751,9 @@ msgid "netclass '%s'"
msgstr "ネットクラス '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:265 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "ネットクラス '%s'"
msgstr "ネットクラス '%s' (差動ペア)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:415
msgid "keepout area"
@ -29112,7 +29118,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:120
msgid "doc url"
msgstr ""
msgstr "doc url"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
msgid "Centimeter"
@ -29211,7 +29217,7 @@ msgstr "不正な浮動小数点数"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1344
msgid "Invalid Bezier curve created"
msgstr ""
msgstr "不正なベジェ曲線が作成されました"
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
@ -29253,9 +29259,8 @@ msgstr "フットプリント ライブラリー \"%s\" を \"%s\" へ保存し
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "フットプリント (&F)..."
msgstr "フットプリント..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Graphics..."
@ -29374,7 +29379,6 @@ msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "フットプリントをライブラリーにエクスポート..."
@ -29387,9 +29391,8 @@ msgstr ""
"(このライブラリーにある他のフットプリントを削除しません)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "新規ライブラリーへフットプリントをエクスポート..."
msgstr "フットプリントを新しいライブラリーにエクスポート..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
@ -30530,6 +30533,8 @@ msgid ""
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR のパッド定義 '%s' は KiCad でサポートされていない複雑なパッドスタックです。 "
"手動での修正が必要な場合もあるので、インポートされたパッドを確認してください。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1044
#, c-format
@ -30543,7 +30548,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1079
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
msgstr "CADSTAR のパッド定義 '%s' にインポート エラーがあります: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1114
#, c-format