Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 99.2% (9305 of 9376 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
86e0315feb
commit
0f5c561afd
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 14:22-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek <fotelpl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/pl/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1742,9 +1742,8 @@ msgid "Export to Clipboard"
|
|||
msgstr "Eksportuj do schowka"
|
||||
|
||||
#: common/api/api_handler.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modification from API"
|
||||
msgstr "Modyfikacja kształtu"
|
||||
msgstr "Modyfikacja z pomocą API"
|
||||
|
||||
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
|
||||
msgid "Background Jobs"
|
||||
|
@ -2010,16 +2009,14 @@ msgid "Additional Contributions By"
|
|||
msgstr "Dodatkowe wsparcie przez"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Documentation Team"
|
||||
msgstr "Dokumentacja"
|
||||
msgstr "Grupa odpowiedzialna za dokumentację"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:800
|
||||
msgid "Librarian Team"
|
||||
msgstr "Grupa twórców bibliotek"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D models"
|
||||
msgstr "Modele 3D"
|
||||
|
||||
|
@ -2043,9 +2040,8 @@ msgid "Footprints"
|
|||
msgstr "Footprinty"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:872
|
||||
msgid "Package Developers"
|
||||
|
@ -3063,13 +3059,14 @@ msgid "Reference Designators"
|
|||
msgstr "Oznaczenia"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Net Assignments"
|
||||
msgstr "Alternatywne przypisanie"
|
||||
msgstr "Wyczyść przypisania sieci"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
|
||||
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuwa informacje o sieci ze wszystkich połączonych elementów podczas "
|
||||
"wklejania"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
|
||||
msgid "Paste Special"
|
||||
|
@ -3824,11 +3821,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
|
||||
msgid "Use alternating row colors in tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używaj mieszanego kolorowania rzędów w tabelach"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163
|
||||
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy opcja jest włączona, używa łatwego do rozróżnienia kolorowania "
|
||||
"poszczególnych rzędów"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
|
||||
msgid "Icon theme:"
|
||||
|
@ -4540,84 +4539,91 @@ msgid "Library nickname prefix:"
|
|||
msgstr "Prefiks nazwy skrótowej biblioteki:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Listening at %s"
|
||||
msgstr "Istniejąca ścieżka:"
|
||||
msgstr "Nasłuchiwanie na %s"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:111
|
||||
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta instalacja programu KiCad nie posiada włączonego wsparcia API."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:120
|
||||
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad API nie jest aktywny; zewnętrzne wtyczki w języku Python nie będą "
|
||||
"dostępne"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wybrano prawidłowego interpretera języka Python; zewnętrzne wtyczki w "
|
||||
"języku Python nie będą dostępne"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:145
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku %s."
|
||||
msgstr "Znaleziono %s"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:150
|
||||
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie jest prawidłowym interpreterem języka Python w wersji 3"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad API"
|
||||
msgstr "KiCad"
|
||||
msgstr "KiCad API"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
|
||||
"computer can connect to KiCad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy KiCad API jest włączone, wtyczki i inne oprogramowanie działające na tym "
|
||||
"komputerze może łączyć się z programem KiCad."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27
|
||||
msgid "Enable KiCad API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz KiCad API"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
|
||||
"your computer to access KiCad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz KiCad API. Dzięki temu oprogramowanie innych firm działające na Twoim "
|
||||
"komputerze będzie miało dostęp do programu KiCad."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
|
||||
msgid "Python Interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpreter języka Python"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
|
||||
msgid "Path to Python interpreter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do interpretera języka Python:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the path to a Python interpreter"
|
||||
msgstr "Usuwa ostatni punkt dodany do bieżącego elementu"
|
||||
msgstr "Wybiera ścieżkę dostępu do interpretera języka Python"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
|
||||
msgid "*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*.*"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detect Automatically"
|
||||
msgstr "Numeruj automatycznie"
|
||||
msgstr "Wykryj automatycznie"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wybrano interpretera języka Python; zewnętrzne wtyczki w języku Python "
|
||||
"nie będą dostępne"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
|
||||
msgid "Python interpreter status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status interpretera języka Python"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1953
|
||||
#: common/stroke_params.cpp:37
|
||||
|
@ -5269,9 +5275,8 @@ msgid "Packages and Updates"
|
|||
msgstr "Pakiety i aktualizacje"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Wtyczki (%d)"
|
||||
msgstr "Wtyczki"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5713,9 +5718,8 @@ msgid "Bezier"
|
|||
msgstr "Krzywa Beziera"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:1981 eeschema/lib_shape.cpp:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości arkusza"
|
||||
msgstr "Właściwości kształtu"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:1987 eeschema/sch_table.cpp:604
|
||||
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:191 pcbnew/pcb_table.cpp:489
|
||||
|
@ -6498,19 +6502,16 @@ msgid "Select all cells"
|
|||
msgstr "Zaznacz wszystkie komórki"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accept Autocomplete"
|
||||
msgstr "Numerowanie wykonane."
|
||||
msgstr "Zaakceptuj automatyczne kompletowanie"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Autocomplete"
|
||||
msgstr "Anuluj bieżące narzędzie"
|
||||
msgstr "Anuluj automatyczne kompletowanie"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Checkbox"
|
||||
msgstr "Przełącz blokadę"
|
||||
msgstr "Przełącz zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:47
|
||||
msgid "Pan Left/Right"
|
||||
|
@ -7891,24 +7892,20 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "Pomniejsz"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:574 common/tool/actions.cpp:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom In Horizontally"
|
||||
msgstr "Odbij poziomo"
|
||||
msgstr "Powiększ w poziomie"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:581 common/tool/actions.cpp:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom Out Horizontally"
|
||||
msgstr "Odbij poziomo"
|
||||
msgstr "Pomniejsz w poziomie"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:588 common/tool/actions.cpp:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom In Vertically"
|
||||
msgstr "Odbij pionowo"
|
||||
msgstr "Powiększ w pionie"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:595 common/tool/actions.cpp:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom Out Vertically"
|
||||
msgstr "Odbij pionowo"
|
||||
msgstr "Pomniejsz w pionie"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:604 common/widgets/mathplot.cpp:1383
|
||||
msgid "Center on Cursor"
|
||||
|
@ -8947,9 +8944,8 @@ msgid "Allegro netlist files"
|
|||
msgstr "Pliki listy sieci programu Allegro"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PADS netlist files"
|
||||
msgstr "Plik listy sieci SPICE"
|
||||
msgstr "Pliki listy sieci PADS"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:305
|
||||
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
|
||||
|
@ -9584,12 +9580,11 @@ msgstr "Numerowanie wykonane."
|
|||
|
||||
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:256 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:342
|
||||
msgid "Added items via API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodane elementy poprzez API"
|
||||
|
||||
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:274 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Created items via API"
|
||||
msgstr "Utwórz linie"
|
||||
msgstr "Utworzone elementy poprzez API"
|
||||
|
||||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10208,9 +10203,8 @@ msgid "Update/reset symbol attributes"
|
|||
msgstr "Uaktualnij/zresetuj atrybuty symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset custom power symbols"
|
||||
msgstr "Utwórz symbol jako symbol zasilania"
|
||||
msgstr "Zresetuj własne symbole zasilania"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
|
||||
msgid "Update Symbols from Library"
|
||||
|
@ -10614,29 +10608,24 @@ msgid "Electrical Rules Checker"
|
|||
msgstr "Sprawdzanie poprawności elektrycznej (ERC)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
|
||||
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
|
||||
msgstr "Eksportuj listę sieci w starszym formacie programu KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
|
||||
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
|
||||
msgstr "Eksportuj listę sieci w formacie OrcadPCB2"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export netlist in Allegro format"
|
||||
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
|
||||
msgstr "Eksportuj listę sieci w formacie Allegro"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export netlist in PADS format"
|
||||
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
|
||||
msgstr "Eksportuj listę sieci w formacie PADS"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export netlist in CadStar format"
|
||||
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
|
||||
msgstr "Eksportuj listę sieci w formacie CadStar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:291
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
|
||||
|
@ -10644,9 +10633,8 @@ msgid "Export Netlist"
|
|||
msgstr "Eksportuj listę sieci"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export netlist in SPICE format"
|
||||
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
|
||||
msgstr "Eksportuj listę sieci w formacie SPICE"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:321
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:374
|
||||
|
@ -10704,7 +10692,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
|
||||
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksportuj listę sieci jako model .subckt programu SPICE"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:424
|
||||
msgid "Netlist command:"
|
||||
|
@ -10758,28 +10746,24 @@ msgid "You must provide a netlist generator title"
|
|||
msgstr "Musisz podać nazwę generatora listy sieci"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Exporter..."
|
||||
msgstr "Eksportuj..."
|
||||
msgstr "Dodaj eksporter..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "Usuń narożnik"
|
||||
msgstr "Usuń eksporter"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command line to run the exporter:"
|
||||
msgstr "Linia poleceń służąca do uruchomienia generatora:"
|
||||
msgstr "Linia poleceń służąca do uruchomienia eksportera:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse Scripts..."
|
||||
msgstr "Przeglądaj generatory..."
|
||||
msgstr "Przeglądaj skrypty..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
|
||||
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaje eksporter listy sieci w formie skryptu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:234
|
||||
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
|
||||
|
@ -12858,9 +12842,8 @@ msgstr ""
|
|||
"we Właściwości > Edytor Schematów > Kolory."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Sheet Properties"
|
||||
msgstr "Edycja właściwości arkusza pinów"
|
||||
msgstr "Edycja właściwości arkusza"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14993,42 +14976,35 @@ msgstr "Generuj błąd"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No action"
|
||||
msgstr "Nie podłączony"
|
||||
msgstr "Brak akcji"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pan left/right"
|
||||
msgstr "Panoramuj w lewo/prawo:"
|
||||
msgstr "Panoramuj w lewo/prawo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pan right/left"
|
||||
msgstr "Panoramuj w prawo"
|
||||
msgstr "Panoramuj w prawo/lewo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pan up/down"
|
||||
msgstr "Panoramuj w górę/dół:"
|
||||
msgstr "Panoramuj w górę/dół"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom horizontally"
|
||||
msgstr "Odbij poziomo"
|
||||
msgstr "Powiększ poziomo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom vertically"
|
||||
msgstr "Odbij pionowo"
|
||||
msgstr "Powiększ pionowo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowano"
|
||||
msgstr "Modyfikator"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
|
||||
|
@ -15040,32 +15016,28 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Akcja"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None:"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
msgstr "Brak:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl:"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift:"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
msgstr "Shift:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
|
||||
msgid "Alt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal touchpad movement:"
|
||||
msgstr "Liczba poziomo:"
|
||||
msgstr "Ruch płytką dotykową poziomo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
|
||||
msgid "Any:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dowolny:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
|
||||
msgid "Use schematic editor color theme"
|
||||
|
@ -15795,9 +15767,8 @@ msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
|||
msgstr "Etykiety są podobne (różnią się tylko wielkością liter)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Global label only appears once in the schematic"
|
||||
msgstr "Globalna etykieta nie jest połączona z innym elementem"
|
||||
msgstr "Globalna etykieta występuje tylko raz na schemacie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:103
|
||||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
|
||||
|
@ -16115,9 +16086,9 @@ msgid "Import Schematic"
|
|||
msgstr "Importuj Schemat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
|
||||
msgstr "Niewystarczające uprawnienia by zapisać plik '%s'."
|
||||
msgstr "Niewystarczające uprawnienia by odczytać plik '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:786
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16816,9 +16787,9 @@ msgid "Junction at %s, %s"
|
|||
msgstr "Łącze na pozycji %s, %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/net_navigator.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No-Connect at %s, %s"
|
||||
msgstr "Niepołączone"
|
||||
msgstr "Niepołączone na poz %s, %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/net_navigator.cpp:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22313,9 +22284,8 @@ msgid "Export Current Plot to Clipboard"
|
|||
msgstr "Eksportuj rysunek do schowka"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Current Plot to Schematic"
|
||||
msgstr "Eksportuj bieżący wykres jako plik CSV..."
|
||||
msgstr "Eksportuj bieżący wykres na schemat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1480
|
||||
msgid "Show Legend"
|
||||
|
@ -22991,14 +22961,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dostrajane"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to E24 series values."
|
||||
msgstr "Ustaw na wartość:"
|
||||
msgstr "Ogranicz do ciągu wartości E24."
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to E48 series values."
|
||||
msgstr "Ustaw na wartość:"
|
||||
msgstr "Ogranicz do ciągu wartości E48."
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24856,9 +24824,8 @@ msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid background\n"
|
||||
msgstr "Białe tło"
|
||||
msgstr "Niepoprawne tło\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -30412,7 +30379,7 @@ msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57
|
||||
msgid "Import Settings from Another Board..."
|
||||
msgstr "Importuj ustawienia z innej płtki..."
|
||||
msgstr "Importuj ustawienia z innej płytki..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
|
||||
msgid "Board Stackup"
|
||||
|
@ -31336,11 +31303,9 @@ msgid "Reference Position"
|
|||
msgstr "Oznaczenie"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to pozycja zaznaczonego elementu\n"
|
||||
"lub pozycja grupy do powielenia"
|
||||
"Jest to pozycja zaznaczonego elementu (lub grupy elementów) do powielenia"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
|
||||
msgid "Ref point pos X:"
|
||||
|
@ -31392,9 +31357,8 @@ msgid "Duplication Settings"
|
|||
msgstr "Ustawienia powielania"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Angle between new items:"
|
||||
msgstr "Kąt pomiędzy punktem referencyjnym a centralnym."
|
||||
msgstr "Kąt pomiędzy nowymi elementami:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -47471,7 +47435,7 @@ msgstr "Przełącza trasowanie na tryb podświetlenia kolizji"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
|
||||
msgid "Router Shove Mode"
|
||||
msgstr "Trasowanie w trybie ropychania"
|
||||
msgstr "Trasowanie w trybie rozpychania"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242
|
||||
msgid "Switch router to shove mode"
|
||||
|
@ -48886,9 +48850,9 @@ msgid "thermal reliefs for PTH"
|
|||
msgstr "łącza termiczne dla PTH"
|
||||
|
||||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[INFO] load failed: %s"
|
||||
msgstr "[INFO] Wczytywanie nie powiodło się: wprowadzona linia jest za długa\n"
|
||||
msgstr "[INFO] Wczytywanie nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
|
||||
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue