Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (8066 of 8066 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2023-02-27 22:16:12 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f357cd7dff
commit 1fba6e7b68
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 124 additions and 214 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:29-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:29-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 00:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/uk/>\n" "master-source/uk/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files" msgid "All Files"
@ -8676,26 +8676,25 @@ msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Зберегти всі втрати потужності" msgstr "Зберегти всі втрати потужності"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "Написати директиву для збереження всіх струмів (.probe alli)" msgstr ""
"Написати директиви для збереження розсіюваної потужності всіх елементів (."
"probe p(<елемент>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Run external simulator command:" msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Команда зовнішнього симулятора:" msgstr "Запуск команди зовнішнього симулятора:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n" "Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath" "%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr "" msgstr ""
"Ввести в командний рядок, щоб запустити spice\n" "Ввести в командний рядок, щоб запустити SPICE\n"
"Зазвичай <шлях до двійкового файлу spice> %I\n" "Зазвичай <шлях до двійкового файлу SPICE>\"%I\"'\n"
"%Буде замінено фактичною назвою зв'язків spice" "%Буде замінено на поточний шлях до списку зв'язків"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:387 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:387
msgid "Netlist command:" msgid "Netlist command:"
@ -8716,23 +8715,23 @@ msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Експорт списку зв'язків вимагає повністю анотованої схеми." msgstr "Експорт списку зв'язків вимагає повністю анотованої схеми."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:560 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:560
#, fuzzy
msgid "external simulator not found" msgid "external simulator not found"
msgstr "Команда зовнішнього симулятора:" msgstr "зовнішній симулятор не знайдено"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:561 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>" "Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr "" msgstr ""
"Примітка: командний рядок зазвичай: <tt>&lt;шлях до бінарних SPICE &gt; \"%"
"I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:567 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:567
msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "" msgstr "зовнішній симулятор має неправильний формат або архітектуру"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:572 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:572
#, fuzzy
msgid "permission denied" msgid "permission denied"
msgstr "Помилка дозволів?" msgstr "у дозволі відмовлено"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:707 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:707
msgid "This plugin already exists." msgid "This plugin already exists."
@ -10629,9 +10628,8 @@ msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Шукати тільки на &поточному листу" msgstr "Шукати тільки на &поточному листу"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only" msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Шукати тільки на &поточному листу" msgstr "Шукати тільки на поточному листу"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators" msgid "Replace matches in reference designators"
@ -11212,7 +11210,7 @@ msgstr "Фаза"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:" msgid "Significant digits:"
msgstr "" msgstr "Багатозначні цифри:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:" msgid "Range:"
@ -11220,17 +11218,15 @@ msgstr "Діапазон:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f" msgid "f"
msgstr "" msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p" msgid "p"
msgstr "px" msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n" msgid "n"
msgstr "ні" msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
@ -11245,33 +11241,29 @@ msgid "m"
msgstr "м" msgstr "м"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K" msgid "K"
msgstr "OK" msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Мбайт" msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G" msgid "G"
msgstr "" msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T:" msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P" msgid "P"
msgstr "Pi" msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Format %s" msgid "Format %s"
msgstr "Формат" msgstr "Формат %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:192
#, c-format #, c-format
@ -11937,14 +11929,12 @@ msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Показати ERC винятки" msgstr "Показати ERC винятки"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages" msgid "Show OP voltages"
msgstr "Показати сторінку %s" msgstr "Показати напруги робочої точки"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show OP currents" msgid "Show OP currents"
msgstr "Зберегти всі струми" msgstr "Показати струми робочої точки"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts" msgid "Show page limi&ts"
@ -12377,38 +12367,32 @@ msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Довжина штрихів та пунктирів щодо товщини лінії." msgstr "Довжина штрихів та пунктирів щодо товщини лінії."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay" msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Робоча точка" msgstr "Накладення робочої точки"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:262 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:262
msgid "Significant digits (voltages):" msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "" msgstr "Значущі цифри (напруги):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Range (voltages):" msgid "Range (voltages):"
msgstr "Зберегти всі напруги" msgstr "Діапазон (напруги):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "fV" msgid "fV"
msgstr "V" msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "pV" msgid "pV"
msgstr "V" msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "nV" msgid "nV"
msgstr "V" msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "uV" msgid "uV"
msgstr "V" msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:71 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:71
@ -12417,53 +12401,44 @@ msgid "mV"
msgstr "mV" msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "KV" msgid "KV"
msgstr "V" msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "MV" msgid "MV"
msgstr "V" msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GV" msgid "GV"
msgstr "V" msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "TV" msgid "TV"
msgstr "V" msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "PV" msgid "PV"
msgstr "V" msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281
msgid "Significant digits (currents):" msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "" msgstr "Значущі цифри (струми):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Range (currents):" msgid "Range (currents):"
msgstr "Зберегти всі струми" msgstr "Діапазон (струми):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "fA" msgid "fA"
msgstr "A" msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "pA" msgid "pA"
msgstr "A" msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "nA" msgid "nA"
msgstr "A" msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
@ -12472,34 +12447,28 @@ msgid "uA"
msgstr "мкА" msgstr "мкА"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "mA" msgid "mA"
msgstr "A" msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "KA" msgid "KA"
msgstr "A" msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "MA" msgid "MA"
msgstr "A" msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "BGA" msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "TA" msgid "TA"
msgstr "A" msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "PA" msgid "PA"
msgstr "A" msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220 #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220
msgid "No error or warning" msgid "No error or warning"
@ -12526,13 +12495,12 @@ msgid "&Default line width:"
msgstr "&Типова товщин лінії:" msgstr "&Типова товщин лінії:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from Schematic" "from Schematic"
msgstr "" msgstr ""
"Встановіть значення 0, щоб дозволити символам наслідувати ширину ліній\n" "Встановіть значення 0, щоб дозволити символам наслідувати ширину ліній\n"
"від вихідної схеми" "зі схеми"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:" msgid "D&efault pin length:"
@ -12807,9 +12775,8 @@ msgstr "Конвертувати бібліотеку"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:" msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Доступні шляхи:" msgstr "Доступні заміни шляху:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191
@ -15585,16 +15552,14 @@ msgid "Checking component "
msgstr "Перевірка компоненту " msgstr "Перевірка компоненту "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty." msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Поле імені компоненту не може бути незаповненим." msgstr "Компонент: ім'я не може бути пустим."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Компонент: поле виробника не може бути незаповненим." msgstr "Компонент: поле виробника не може бути незаповненим."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package." msgid "Component: invalid package."
msgstr "Компонент: некоректний пакет." msgstr "Компонент: некоректний пакет."
@ -15607,9 +15572,8 @@ msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Неможливо інтерполювати струм на основі цієї IV таблиці." msgstr "Неможливо інтерполювати струм на основі цієї IV таблиці."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
#, fuzzy
msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "У IV таблиці є напруга Nan" msgstr "Некоректна напруга в IV таблиці"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table" msgid "There is an invalid current in an IV table"
@ -15620,14 +15584,12 @@ msgid "Invalid R_load."
msgstr "Некоректне R_load." msgstr "Некоректне R_load."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt." msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Недійсне падіння dv/dt." msgstr "Недійсне падіння dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt." msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Недійсне зростання dv/dt." msgstr "Недійсне зростання dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
msgid "Model name cannot be empty" msgid "Model name cannot be empty"
@ -15638,9 +15600,8 @@ msgid "Checking model "
msgstr "Перевірка міток " msgstr "Перевірка міток "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Undefined model type." msgid "Undefined model type."
msgstr "Невизначений тип моделі" msgstr "Невизначений тип моделі."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Invalid Vinh value." msgid "Invalid Vinh value."
@ -15659,7 +15620,6 @@ msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Недійсне значення C_ref." msgstr "Недійсне значення C_ref."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value." msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Недійсне значення V_ref." msgstr "Недійсне значення V_ref."
@ -15740,44 +15700,36 @@ msgid "Negative number of pins."
msgstr "Від'ємна кількість контактів." msgstr "Від'ємна кількість контактів."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Empty pin number." msgid "Empty pin number."
msgstr "Незаповненим номер виводу" msgstr "Незаповненим номер виводу."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect." msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Матриця опору некоректна" msgstr "Матриця опору некоректна."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined." msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Ємність матриці не визначено" msgstr "Ємність матриці не визначено."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Ємність матриці некоректна" msgstr "Ємність матриці некоректна."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Ємність матриці є nullptr" msgstr "Ємність матриці є nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined." msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Індуктивність матриці не визначено" msgstr "Індуктивність матриці не визначено."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect." msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Індуктивність матриці некоректна" msgstr "Індуктивність матриці некоректна."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr." msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Індуктивність матриці э nullptr" msgstr "Індуктивність матриці є nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file " msgid "Cannot open file "
@ -16067,9 +16019,9 @@ msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Бітрейт може бути занадто високим для наростаючих/спадаючих фронтів" msgstr "Бітрейт може бути занадто високим для наростаючих/спадаючих фронтів"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:79 #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:79
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Модель симуляції не знайдена в бібліотеці '%s' або '%s'" msgstr "Модель симуляції не знайдена в бібліотеці '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:84 #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:84
#, c-format #, c-format
@ -16211,54 +16163,45 @@ msgstr ""
"для отримання результатів." "для отримання результатів."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Measure Min" msgid "Measure Min"
msgstr "Вимірюваний вузол" msgstr "Мінімальний замір"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Measure Max" msgid "Measure Max"
msgstr "Інструмент вимірювання" msgstr "Максимальний замір"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Measure Average" msgid "Measure Average"
msgstr "Вимірюваний вузол" msgstr "Середній замір"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Measure RMS" msgid "Measure RMS"
msgstr "Інструмент вимірювання" msgstr "RMS вимірювання"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak" msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Вимірюваний вузол" msgstr "Вимірювання між точками"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:187 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min" msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Інструмент вимірювання" msgstr "Замір мінімального часу"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:188 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max" msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Інструмент вимірювання" msgstr "Замір максимального часу"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:245 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:245
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Format %s..." msgid "Format %s..."
msgstr "Формат" msgstr "Формат %s..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:297 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Format Value..." msgid "Format Value..."
msgstr "Редагувати значення..." msgstr "Формат значення..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement" msgid "Delete Measurement"
msgstr "Видалити маркер" msgstr "Видалити замір"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:486 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:919 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:486 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:919
#, c-format #, c-format
@ -16272,14 +16215,12 @@ msgid "Signal"
msgstr "Сигнал" msgstr "Сигнал"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:496 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:121 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:496 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cursor 1" msgid "Cursor 1"
msgstr "Курсор" msgstr "Курсор 1"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:497 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:122 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:497 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Cursor 2" msgid "Cursor 2"
msgstr "Курсор" msgstr "Курсор 2"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:622 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:88 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:622 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:88
msgid "Spice Simulator" msgid "Spice Simulator"
@ -16288,24 +16229,23 @@ msgstr "Spice симулятор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:758 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:758
#, c-format #, c-format
msgid "V(%s) (gain)" msgid "V(%s) (gain)"
msgstr "" msgstr "V(%s) (gain)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:759 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:759
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "V(%s) (phase)" msgid "V(%s) (phase)"
msgstr " (фаза)" msgstr "V(%s) (фаза)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:820 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:820
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Симулятор потребує повністю анотовану схему." msgstr "Симулятор потребує повністю анотовану схему."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Errors during netlist generation.\n" "Errors during netlist generation.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Помилки під час створення списку зв'язків; моделювання перервано.\n" "Помилки під час створення списку зв'язків.\n"
"\n" "\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:860 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:860
@ -16322,16 +16262,15 @@ msgstr "Інша симуляція вже запущена."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:975 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1386 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:975 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1386
msgid " (gain)" msgid " (gain)"
msgstr "" msgstr " (gain)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:976 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1388 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:976 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1388
msgid " (phase)" msgid " (phase)"
msgstr " (фаза)" msgstr " (фаза)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1076 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2259 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1076 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Diff" msgid "Diff"
msgstr "Диференційна пара" msgstr "Різниця"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1243 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1255 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1243 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1255
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
@ -16344,19 +16283,16 @@ msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s не налаштовується" msgstr "%s не налаштовується"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1320 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Error: no current simulation.\n" msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Потужність, струм і ізоляція" msgstr "Помилка: немає симуляції струму.\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1329 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Помилка: не визначено типу симуляції!\n" msgstr "Помилка: не визначено типу симуляції.\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1335 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Помилка: тип симуляції не підтримує діаграми!\n" msgstr "Помилка: тип симуляції не підтримує діаграми.\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2049 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2049
msgid "" msgid ""
@ -16383,23 +16319,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:227 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Measurement" msgid "Measurement"
msgstr "Вимірюваний вузол" msgstr "Вимірювання"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:268 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:268
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%" msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:507 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:507
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "шум [(V або А)^2/Гц]" msgstr "шум [(V або А)^2/Гц]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:542 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Додати живлення" msgstr "Живлення"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:584 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:584
msgid "Voltage (swept)" msgid "Voltage (swept)"
@ -16469,14 +16403,12 @@ msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "'%s' є неприпустимим значенням Spice." msgstr "'%s' є неприпустимим значенням Spice."
#: eeschema/sim/toolbars_sim_plot_frame.cpp:99 #: eeschema/sim/toolbars_sim_plot_frame.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Simulator" msgid "Simulator"
msgstr "Симулятор..." msgstr "Симулятор"
#: eeschema/sim/toolbars_sim_plot_frame.cpp:154 #: eeschema/sim/toolbars_sim_plot_frame.cpp:154
#, fuzzy
msgid "&Simulation" msgid "&Simulation"
msgstr "Симуляція" msgstr "&Симуляція"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format #, c-format
@ -16553,13 +16485,12 @@ msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Символ потужності повинен мати один вивід</b><br><br>" msgstr "<b>Символ потужності повинен мати один вивід</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:208 #: eeschema/symbol_checker.cpp:208
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>" "meaning<br><br>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Підозрілий символ живлення</b><br>Значення має лише вхідний або вихідний " "<b>Підозрілий символ живлення</b><br>Лише вхідний або вихідний контакт "
"вивід живлення<br><br>" "живлення має значення<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:215 #: eeschema/symbol_checker.cpp:215
msgid "" msgid ""
@ -17127,13 +17058,12 @@ msgstr ""
"стороні." "стороні."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n" "mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project." "You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо отримати список з’єднань PCB, оскільки eeschema відкрито в " "Не вдається отримати список з’єднань PCB, оскільки редактор схем відкрито в "
"автономному режимі.\n" "автономному режимі.\n"
"Ви повинні запустити менеджер проектів KiCad і створити проект." "Ви повинні запустити менеджер проектів KiCad і створити проект."
@ -18080,22 +18010,20 @@ msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Показувати маркери для виключень порушень електричних правил" msgstr "Показувати маркери для виключень порушень електричних правил"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages" msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Показати сторінку %s" msgstr "Показати напруги в робочій точці"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710
msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "" msgstr "Показати дані напруги робочої точки з симуляції"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents" msgid "Show OP Currents"
msgstr "Показати курсор" msgstr "Показати струми в робочій точці"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715
msgid "Show operating point current data from simulation" msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "" msgstr "Показати дані струми робочої точки з симуляції"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 eeschema/tools/ee_actions.cpp:724 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 eeschema/tools/ee_actions.cpp:724
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 eeschema/tools/ee_actions.cpp:736 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 eeschema/tools/ee_actions.cpp:736
@ -18129,9 +18057,8 @@ msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Автоматична анотація" msgstr "Автоматична анотація"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:741 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Увімкнути автоматичне позначення нових частин символів" msgstr "Увімкнути автоматичне анотування нових символів"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
msgid "Repair Schematic" msgid "Repair Schematic"
@ -18359,7 +18286,6 @@ msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Експортувати поточний графік як CSV..." msgstr "Експортувати поточний графік як CSV..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Show Legend" msgid "Show Legend"
msgstr "Показати легенду" msgstr "Показати легенду"
@ -18369,58 +18295,51 @@ msgstr "Пунктиром струм/фаза"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:951 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:951
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "" msgstr "Накреслити вторинний сигнал (струм або фазу) пунктирною лінією"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots" msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "3D моделі" msgstr "Креслення в темному режимі"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956
msgid "Draw plots with a black background" msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "" msgstr "Креслити з фоном чорного кольору"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Simulation Command..." msgid "Simulation Command..."
msgstr "Команда симуляції" msgstr "Команда симуляції..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Edit the simulation command for the current plot tab" msgid "Edit the simulation command for the current plot tab"
msgstr "Видалити останню точку додано до поточного елемента" msgstr "Відредагуйте команду моделювання для поточної вкладки креслення"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
msgid "Run Simulation" msgid "Run Simulation"
msgstr "Запуск симуляції" msgstr "Запуск симуляції"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation" msgid "Stop Simulation"
msgstr "Запустити/Зупинити симуляцію" msgstr "Зупинити симуляцію"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..." msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Анотувати компоненти на схемі..." msgstr "Схема зонда..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978
msgid "Add a simulator probe" msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Додати пробник симулятора" msgstr "Додати пробник симулятора"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..." msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Редагувати значення..." msgstr "Додати налаштоване значення..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984
msgid "Select a value to be tuned" msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Оберіть значення для точного налаштування" msgstr "Оберіть значення для точного налаштування"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist" msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Показати список звʼязків SPICE..." msgstr "Показати SPICE список зв'язків"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222
msgid "No symbol issues found." msgid "No symbol issues found."
@ -18793,15 +18712,15 @@ msgstr ""
"ціле число, щоб запобігти дублюванню записів таблиці." "ціле число, щоб запобігти дублюванню записів таблиці."
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:57 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:113 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:57 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:113
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Tune %s" msgid "Tune %s"
msgstr "Підлаштовувати" msgstr "Підлаштовувати %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:74 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr "" msgstr ""
"Символ '%s' має імітаційну модель типу '%s %s', яку неможливо налаштувати" "%s має імітаційну модель типу '%s %s'; налаштовувати можна лише пасивні RLC"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?" msgid "Current data will be lost?"
@ -20056,7 +19975,6 @@ msgid "Minimal header"
msgstr "Мінімальний заголовок" msgstr "Мінімальний заголовок"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73 #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in separate files" msgid "PTH and NPTH in separate files"
msgstr "PTH і NPTH в розділених файлах" msgstr "PTH і NPTH в розділених файлах"
@ -20155,7 +20073,6 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Відняти паяльну маску з шару шовкографії" msgstr "Відняти паяльну маску з шару шовкографії"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros" msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Вимкнути макроси апертури" msgstr "Вимкнути макроси апертури"
@ -20176,9 +20093,8 @@ msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "Використати параметри креслення gerber, уже налаштовані у файлі плати" msgstr "Використати параметри креслення gerber, уже налаштовані у файлі плати"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:60 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Використати кольорову тему (по замовчуванню pcbnew налаштування)" msgstr "Використати кольорову тему (типове налаштування в редакторі PCB)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
@ -30369,21 +30285,18 @@ msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Розміри доріжки і перехідного отвору" msgstr "Розміри доріжки і перехідного отвору"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers" msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "&Видалити невикористані шари" msgstr "Видалити невикористані шари"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers" msgid "Restore All Layers"
msgstr "Перезавантажити всі шари" msgstr "Відновлення всіx шарів"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties" msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Встановити властивості невикористаної контактної площадки" msgstr "Встановити властивості невикористаної контактної площадки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only" msgid "&Selected only"
msgstr "&Тільки виділене" msgstr "&Тільки виділене"
@ -30392,9 +30305,8 @@ msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Залишити зовнішні шари" msgstr "Залишити зовнішні шари"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Unused Pads" msgid "Unused Pads"
msgstr "Видалити невикористані контактні площадки" msgstr "Невикористані контактні площадки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols" msgid "Delete footprints with no symbols"
@ -32549,9 +32461,8 @@ msgid "7"
msgstr "7" msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Vias:" msgid "Vias:"
msgstr "Перехідні отвори" msgstr "Перехідні отвори:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1011 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1011
#: pcbnew/pcb_track.cpp:942 pcbnew/pcb_track.cpp:1306 #: pcbnew/pcb_track.cpp:942 pcbnew/pcb_track.cpp:1306
@ -32566,9 +32477,8 @@ msgid "Hole"
msgstr "Отвір" msgstr "Отвір"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential pairs:" msgid "Differential pairs:"
msgstr "Диференційні пари" msgstr "Диференційні пари:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap" msgid "Gap"
@ -38297,7 +38207,7 @@ msgstr "Скопіюйте ширину лінії першого об’єкт
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Gap:" msgid "Gap:"
msgstr "" msgstr "Відступ:"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:235 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:235
msgid "Create from Selection" msgid "Create from Selection"