Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (7191 of 7191 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
58b909e277
commit
206f71d6a6
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 23:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 22:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
|
@ -1928,11 +1928,11 @@ msgid ""
|
|||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||||
"are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue "
|
||||
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue "
|
||||
"Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer "
|
||||
"definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte "
|
||||
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten "
|
||||
"Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert."
|
||||
"definiert wurden. Extern oder durch den Benutzer definierte "
|
||||
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den in dieser Tabelle definierten "
|
||||
"Werten. D.h., die Werte in dieser Tabelle werden ignoriert."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:630
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12303,7 +12303,7 @@ msgstr "Die Zelle für den Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||||
msgid "Invalid Row Definition"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeilendefinition gefunden"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeilendefinition"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
|
||||
|
@ -12354,7 +12354,9 @@ msgstr "Eine Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" existiert bereits."
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891
|
||||
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
|
||||
msgstr "Bitte ändern Sie den Aliasnamen der Bibliothek nach dem Hinzuzufügen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte ändern Sie einen der Aliasnamen, nachdem diese Bibliothek hinzugefügt "
|
||||
"wurde."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012
|
||||
|
@ -12373,7 +12375,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
|
||||
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine oder mehrere Tabellenzeilen mit Legacy-Bibliotheken (*.lib) "
|
||||
"Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen mit Bibliotheken im alten Format (*.lib) "
|
||||
"aus, die im aktuellen Format (*.kicad_sym) gespeichert werden sollen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741
|
||||
|
@ -12416,10 +12418,9 @@ msgid ""
|
|||
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
||||
"modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An einer oder mehrerer Symbolbibliotheken wurden Veränderungen durchgeführt. "
|
||||
"Diese Änderungen\n"
|
||||
"müssen gespeichert oder verworfen werden bevor Änderungen an der Tabelle der "
|
||||
"Symbolbibliotheken durchgeführt werden können."
|
||||
"Eine oder mehrere Symbolbibliotheken wurden geändert. Diese Änderungen\n"
|
||||
"müssen gespeichert oder verworfen werden, bevor die Symbol-"
|
||||
"Bibliothekstabelle geändert werden kann."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052
|
||||
msgid "Symbol Libraries"
|
||||
|
@ -12445,7 +12446,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1102
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1115
|
||||
msgid "File Save Error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1087
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1114
|
||||
|
@ -12527,12 +12528,12 @@ msgstr "Bearbeitungsoptionen"
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81
|
||||
msgid "Error loading drawing sheet."
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Editors."
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Zeichenblatts."
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:291 eeschema/sheet.cpp:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Symbolbibliothekstabelle \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Symbol-Bibliothekstabelle \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76
|
||||
msgid "Input Pin"
|
||||
|
@ -12589,12 +12590,12 @@ msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable in Zeichnungsblatt."
|
|||
#: eeschema/erc.cpp:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
|
||||
msgstr "Bus Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s"
|
||||
msgstr "Bus-Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
||||
msgstr "Unterschiedlicher Footprints, die %s und %s zugewiesen ist"
|
||||
msgstr "Unterschiedliche Footprints zugewiesen zu %s und %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:419
|
||||
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
|
||||
|
@ -12608,7 +12609,7 @@ msgstr "Pins vom Typ %s und %s sind verbunden"
|
|||
#: eeschema/erc.cpp:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
||||
msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s als auch mit %s verbunden"
|
||||
msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s, als auch mit %s verbunden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:711
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12632,7 +12633,7 @@ msgstr "Sonstiges"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
||||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||||
msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans"
|
||||
msgstr "Doppelte Schaltplannamen innerhalb eines Schaltplans"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:50
|
||||
msgid "Pin not connected"
|
||||
|
@ -12653,16 +12654,15 @@ msgstr "Konfliktproblem zwischen Pins"
|
|||
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
||||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Pins des "
|
||||
"Schaltplans"
|
||||
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Schaltplanpins"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
||||
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
||||
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden"
|
||||
msgstr "Ein Pin mit einer \"Keine Verbindung\"-Markierung ist verbunden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:78
|
||||
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
|
||||
msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine-Verbindung\""
|
||||
msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine Verbindung\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:82
|
||||
msgid "Label not connected to anything"
|
||||
|
@ -12670,7 +12670,7 @@ msgstr "Bezeichner ist mit nichts verbunden"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:86
|
||||
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
|
||||
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunde"
|
||||
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:90
|
||||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||||
|
@ -12691,11 +12691,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/erc_item.cpp:102
|
||||
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konflikt zwischen Bus-Alias-Definitionen innerhalb der Schaltplanblätter"
|
||||
"Konflikt zwischen Bus-Alias-Definitionen in verschiedenen Schaltplanblättern"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:106
|
||||
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
||||
msgstr "Mehr als einen Namen für diesen Bus oder Netz gegeben"
|
||||
msgstr "Mehr als ein Name für diesen Bus oder dieses Netz zugewiesen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:110
|
||||
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
||||
|
@ -12762,12 +12762,12 @@ msgid ""
|
|||
"and ERC exclusions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Textvariablen, "
|
||||
"Netzklassen und ERC-Ausnahmen aktiviert"
|
||||
"Netzklassen und ERC-Ausnahmen ermöglicht"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:126 eeschema/files-io.cpp:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic '%s' is already open."
|
||||
msgstr "Der Schaltplan \"%s\" ist bereits geöffnet."
|
||||
msgstr "Schaltplan \"%s\" ist bereits geöffnet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:148
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14171,11 +14171,11 @@ msgstr "Ungültige Kommentarnummer für Schriftfeld"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1778
|
||||
msgid "Invalid sheet pin name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Pin-Name auf Schaltplanblatt"
|
||||
msgstr "Ungültiger Schaltplanpin-Name"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1786
|
||||
msgid "Empty sheet pin name"
|
||||
msgstr "Leerer Pin-Name"
|
||||
msgstr "Leerer Schaltplanpin-Name"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2226
|
||||
msgid "Invalid symbol library name"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue