Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (7191 of 7191 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2021-11-27 22:30:41 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b77fa6874f
commit 22a1737b2b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 46 additions and 47 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
@ -11383,7 +11383,7 @@ msgstr "Feld hinzufügen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Symbolfeldertabelle"
msgstr "Symbolfelder-Tabelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139
msgid "Base Name"
@ -11477,7 +11477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist nützlich, um Symbole für Platinen-Footprints wie Passermarken "
"hinzuzufügen\n"
"und Logos, die nicht in der Bauteilliste enthalten sein sollen"
"und für Logos, die nicht in der Bauteilliste enthalten sein sollen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
@ -11514,7 +11514,7 @@ msgstr "Pinnummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Basis-Pin-Name"
msgstr "Basis-Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
msgid "Alternate Pin Assignments"
@ -11539,8 +11539,8 @@ msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Ein Remapping ist wegen fehlender Schreibberechtigungen auf den "
"Projektordner \"%s\" nicht möglich."
"Neuzuordnung nicht möglich aufgrund unzureichender Berechtigungen für "
"Projektordner \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
msgid ""
@ -11582,7 +11582,7 @@ msgid ""
" %s"
msgstr ""
"Konnte die Symbolbibliothekstabelle des Projektes nicht erstellen. Fehler:\n"
"%s"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
@ -11606,22 +11606,23 @@ msgstr "Zuordnen der Symbol-Bibliothekstabelle abgeschlossen!"
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Konnte den Projekt-Remap-Sicherungskopie-Ordner \"%s\" nicht erstellen."
"Kann den Projekt-Sicherungsordner \"%s\" für die Neuzuordnung nicht "
"erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
msgid "Backup Error"
msgstr "Backup Fehler"
msgstr "Backup-Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Fortfahren mit der Wiederherstellung"
msgstr "Mit Wiederherstellung fortfahren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:501
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Abbrechen Wiederherstellen"
msgstr "Wiederherstellung abbrechen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403
@ -11651,7 +11652,8 @@ msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr ""
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
"Für einige der Dateien des Projektes konnte keine Sicherungskopie angelegt "
"werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
@ -11704,7 +11706,7 @@ msgid ""
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
"Die Ränder um den Text werden durch das Textversatzverhältnis gesteuert\n"
"in Schaltplaneinrichtung> Allgemein> Formatierung."
"unter Schaltplan einrichten... > Allgemein > Formatierung."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/sch_text.cpp:776
@ -11738,7 +11740,7 @@ msgstr "Fett und kursiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Anstehende Änderungen"
msgstr "Ausstehende Änderungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
msgid "Update Schematic"
@ -11767,8 +11769,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen, welche im PCB-Editor "
"geändert wurden."
"Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen, welche im "
"Leiterplatteneditor geändert wurden."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
@ -11779,8 +11781,8 @@ msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Footprintzuordnungen von Symbolen aktualisieren, bei denen die Footprints "
"auf der Platine ersetzt worden sind."
"Footprintzuordnungen von Symbolen aktualisieren, deren Footprints auf der "
"Platine mit anderen Footprints ersetzt worden sind."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
@ -11818,7 +11820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n"
"sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n"
"Sind Sie sicher das Sie diese Farbe benutzen wollen?"
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Farben verwenden möchten?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207
msgid "(symbol editor only)"
@ -11831,7 +11833,7 @@ msgstr "Farbvorschau"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:405
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/pfad/zu/schaltplan"
msgstr "/pfad/zu/schaltplanblatt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:770
@ -11859,11 +11861,11 @@ msgstr "Auswahl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Zeichne selektierte Textelemente als Box"
msgstr "Zeichne ausgewählte Textelemente als Box"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Zeichne selektierte untergeordnete Elemente"
msgstr "Zeichne ausgewählte untergeordnete Elemente"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
msgid "Fill selected shapes"
@ -11875,9 +11877,7 @@ msgstr "Breite der &Hervorhebung:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
"(Farbe der Hervorhebung kann auf der Unterseite \"Farben\" eingestellt "
"werden)"
msgstr "(Farbe der Hervorhebung kann unter \"Farben\" eingestellt werden)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
@ -11900,7 +11900,7 @@ msgstr "Kreuzreferenzierte Netze hervorheben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Netze hervorheben, wenn sie im Platinen-Editor hervorgehoben sind"
msgstr "Netze hervorheben, wenn sie im Leiterplatteneditor hervorgehoben sind"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
@ -11925,9 +11925,8 @@ msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie die Verkabelung starten, indem "
"Sie auf nicht verbundene Stifte klicken, auch wenn das Kabelwerkzeug nicht "
"aktiv ist"
"Wenn aktiviert, können Sie durch Anklicken nicht-verbundener Pins eine "
"Verbindung starten, selbst wenn das Verbindungswerkzeug nicht aktiv ist"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
@ -11944,7 +11943,7 @@ msgstr "Blatthintergrund:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Klick auf Pin wählt Symbol"
msgstr "Anklicken eines Pins wählt das Symbol"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
msgid ""
@ -11953,9 +11952,9 @@ msgid ""
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"Im Schaltplaneditor:\n"
"Wenn aktiviert bewirkt das Klicken auf einen Pin die Auswahl des "
"Wenn aktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin die Auswahl des "
"übergeordneten Symbols.\n"
"Wenn deaktiviert bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl dieses "
"Wenn deaktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl dieses "
"Pins."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84
@ -11963,7 +11962,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf Mausbefehle"
msgstr "Linksklick-Mausbefehle"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
@ -12033,7 +12032,7 @@ msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:201
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Er&laube Autoplatzierung von Feldern die Ausrichtung zu ändern"
msgstr "Autop&latzierung darf Ausrichtung von Feldern ändern"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
@ -12061,7 +12060,7 @@ msgstr "Bezeichner-Schrittweite:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialog Einstellungen"
msgstr "Dialog-Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:262
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
@ -12077,7 +12076,7 @@ msgstr "Globale Feldnamenvorlagen:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Projektfeldnamenvorlagen:"
msgstr "Projektspezifische Feldnamenvorlagen:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77
msgid "Untitled Field"
@ -12096,11 +12095,11 @@ msgstr "URL"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
msgid "Annotations"
msgstr "Annotatierungen"
msgstr "Annotationen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbol-Einheits-Notation:"
msgstr "Symboleinheit-Notation:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
@ -12246,7 +12245,7 @@ msgstr "Farbthema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Farbthema des Schaltplaneditors benutzen"
msgstr "Farbthema des Schaltplaneditors verwenden"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
msgid "Use theme:"
@ -12258,7 +12257,7 @@ msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "V&oreinstellung für Pin-Länge:"
msgstr "V&oreinstellung für Pinlänge:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
@ -12331,12 +12330,12 @@ msgstr "Bibliothek-Aliasnamen-Fehler"
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr ""
"Mehrere Bibliotheken können nicht denselben Spitznamen ('%s') verwenden."
"Mehrere Bibliotheken können nicht denselben Aliasnamen ('%s') verwenden."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen."
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
msgid "Error Loading Library"
@ -12350,7 +12349,7 @@ msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891
@ -12383,8 +12382,8 @@ msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"'%s' als aktuelles Format (*.kicad_sym) speichern und alten Eintrag in "
"Tabelle ersetzen?"
"'%s' im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und alten Eintrag in "
"der Tabelle ersetzen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747
#, c-format
@ -12392,8 +12391,8 @@ msgid ""
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
"replace legacy entries in table?"
msgstr ""
"%d Legacy-Bibliotheken im aktuellen Format (*.kicad_sym) speichern und "
"Legacy-Einträge in der Tabelle ersetzen?"
"%d alte Bibliotheken im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und "
"alte Einträge in der Tabelle ersetzen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:350