Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (7191 of 7191 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
b77fa6874f
commit
22a1737b2b
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 23:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
|
@ -11383,7 +11383,7 @@ msgstr "Feld hinzufügen..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76
|
||||
msgid "Symbol Fields Table"
|
||||
msgstr "Symbolfeldertabelle"
|
||||
msgstr "Symbolfelder-Tabelle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139
|
||||
msgid "Base Name"
|
||||
|
@ -11477,7 +11477,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist nützlich, um Symbole für Platinen-Footprints wie Passermarken "
|
||||
"hinzuzufügen\n"
|
||||
"und Logos, die nicht in der Bauteilliste enthalten sein sollen"
|
||||
"und für Logos, die nicht in der Bauteilliste enthalten sein sollen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11514,7 +11514,7 @@ msgstr "Pinnummer"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
|
||||
msgid "Base Pin Name"
|
||||
msgstr "Basis-Pin-Name"
|
||||
msgstr "Basis-Pinname"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
|
||||
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
||||
|
@ -11539,8 +11539,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
|
||||
"project folder '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Remapping ist wegen fehlender Schreibberechtigungen auf den "
|
||||
"Projektordner \"%s\" nicht möglich."
|
||||
"Neuzuordnung nicht möglich aufgrund unzureichender Berechtigungen für "
|
||||
"Projektordner \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11582,7 +11582,7 @@ msgid ""
|
|||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte die Symbolbibliothekstabelle des Projektes nicht erstellen. Fehler:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
|
@ -11606,22 +11606,23 @@ msgstr "Zuordnen der Symbol-Bibliothekstabelle abgeschlossen!"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte den Projekt-Remap-Sicherungskopie-Ordner \"%s\" nicht erstellen."
|
||||
"Kann den Projekt-Sicherungsordner \"%s\" für die Neuzuordnung nicht "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
|
||||
msgid "Backup Error"
|
||||
msgstr "Backup Fehler"
|
||||
msgstr "Backup-Fehler"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500
|
||||
msgid "Continue with Rescue"
|
||||
msgstr "Fortfahren mit der Wiederherstellung"
|
||||
msgstr "Mit Wiederherstellung fortfahren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:501
|
||||
msgid "Abort Rescue"
|
||||
msgstr "Abbrechen Wiederherstellen"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung abbrechen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403
|
||||
|
@ -11651,7 +11652,8 @@ msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen.\n"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
|
||||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
|
||||
"Für einige der Dateien des Projektes konnte keine Sicherungskopie angelegt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
|
||||
|
@ -11704,7 +11706,7 @@ msgid ""
|
|||
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ränder um den Text werden durch das Textversatzverhältnis gesteuert\n"
|
||||
"in Schaltplaneinrichtung> Allgemein> Formatierung."
|
||||
"unter Schaltplan einrichten... > Allgemein > Formatierung."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:776
|
||||
|
@ -11738,7 +11740,7 @@ msgstr "Fett und kursiv"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
|
||||
msgid "Changes To Be Applied"
|
||||
msgstr "Anstehende Änderungen"
|
||||
msgstr "Ausstehende Änderungen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
|
||||
msgid "Update Schematic"
|
||||
|
@ -11767,8 +11769,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen, welche im PCB-Editor "
|
||||
"geändert wurden."
|
||||
"Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen, welche im "
|
||||
"Leiterplatteneditor geändert wurden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||||
msgid "Footprint assignments"
|
||||
|
@ -11779,8 +11781,8 @@ msgid ""
|
|||
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
||||
"with different footprints in PCB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Footprintzuordnungen von Symbolen aktualisieren, bei denen die Footprints "
|
||||
"auf der Platine ersetzt worden sind."
|
||||
"Footprintzuordnungen von Symbolen aktualisieren, deren Footprints auf der "
|
||||
"Platine mit anderen Footprints ersetzt worden sind."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||||
|
@ -11818,7 +11820,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n"
|
||||
"sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n"
|
||||
"Sind Sie sicher das Sie diese Farbe benutzen wollen?"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Farben verwenden möchten?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207
|
||||
msgid "(symbol editor only)"
|
||||
|
@ -11831,7 +11833,7 @@ msgstr "Farbvorschau"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:405
|
||||
msgid "/path/to/sheet"
|
||||
msgstr "/pfad/zu/schaltplan"
|
||||
msgstr "/pfad/zu/schaltplanblatt"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:770
|
||||
|
@ -11859,11 +11861,11 @@ msgstr "Auswahl"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
|
||||
msgid "Draw selected text items as box"
|
||||
msgstr "Zeichne selektierte Textelemente als Box"
|
||||
msgstr "Zeichne ausgewählte Textelemente als Box"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
||||
msgid "Draw selected child items"
|
||||
msgstr "Zeichne selektierte untergeordnete Elemente"
|
||||
msgstr "Zeichne ausgewählte untergeordnete Elemente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
||||
msgid "Fill selected shapes"
|
||||
|
@ -11875,9 +11877,7 @@ msgstr "Breite der &Hervorhebung:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
|
||||
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Farbe der Hervorhebung kann auf der Unterseite \"Farben\" eingestellt "
|
||||
"werden)"
|
||||
msgstr "(Farbe der Hervorhebung kann unter \"Farben\" eingestellt werden)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
|
||||
|
@ -11900,7 +11900,7 @@ msgstr "Kreuzreferenzierte Netze hervorheben"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||||
msgstr "Netze hervorheben, wenn sie im Platinen-Editor hervorgehoben sind"
|
||||
msgstr "Netze hervorheben, wenn sie im Leiterplatteneditor hervorgehoben sind"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||||
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
|
||||
|
@ -11925,9 +11925,8 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
||||
"the wire tool is not active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie die Verkabelung starten, indem "
|
||||
"Sie auf nicht verbundene Stifte klicken, auch wenn das Kabelwerkzeug nicht "
|
||||
"aktiv ist"
|
||||
"Wenn aktiviert, können Sie durch Anklicken nicht-verbundener Pins eine "
|
||||
"Verbindung starten, selbst wenn das Verbindungswerkzeug nicht aktiv ist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -11944,7 +11943,7 @@ msgstr "Blatthintergrund:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
|
||||
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
||||
msgstr "Klick auf Pin wählt Symbol"
|
||||
msgstr "Anklicken eines Pins wählt das Symbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11953,9 +11952,9 @@ msgid ""
|
|||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Schaltplaneditor:\n"
|
||||
"Wenn aktiviert bewirkt das Klicken auf einen Pin die Auswahl des "
|
||||
"Wenn aktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin die Auswahl des "
|
||||
"übergeordneten Symbols.\n"
|
||||
"Wenn deaktiviert bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl dieses "
|
||||
"Wenn deaktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl dieses "
|
||||
"Pins."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84
|
||||
|
@ -11963,7 +11962,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
|
||||
msgid "Left Click Mouse Commands"
|
||||
msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf Mausbefehle"
|
||||
msgstr "Linksklick-Mausbefehle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
|
||||
|
@ -12033,7 +12032,7 @@ msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:201
|
||||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||||
msgstr "Er&laube Autoplatzierung von Feldern die Ausrichtung zu ändern"
|
||||
msgstr "Autop&latzierung darf Ausrichtung von Feldern ändern"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
|
||||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||||
|
@ -12061,7 +12060,7 @@ msgstr "Bezeichner-Schrittweite:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
|
||||
msgid "Dialog Preferences"
|
||||
msgstr "Dialog Einstellungen"
|
||||
msgstr "Dialog-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:262
|
||||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||||
|
@ -12077,7 +12076,7 @@ msgstr "Globale Feldnamenvorlagen:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
|
||||
msgid "Project field name templates:"
|
||||
msgstr "Projektfeldnamenvorlagen:"
|
||||
msgstr "Projektspezifische Feldnamenvorlagen:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77
|
||||
msgid "Untitled Field"
|
||||
|
@ -12096,11 +12095,11 @@ msgstr "URL"
|
|||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Annotatierungen"
|
||||
msgstr "Annotationen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||||
msgid "Symbol unit notation:"
|
||||
msgstr "Symbol-Einheits-Notation:"
|
||||
msgstr "Symboleinheit-Notation:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||||
msgid ".A"
|
||||
|
@ -12246,7 +12245,7 @@ msgstr "Farbthema"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||||
msgid "Use schematic editor color theme"
|
||||
msgstr "Farbthema des Schaltplaneditors benutzen"
|
||||
msgstr "Farbthema des Schaltplaneditors verwenden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
|
||||
msgid "Use theme:"
|
||||
|
@ -12258,7 +12257,7 @@ msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
|
||||
msgid "D&efault pin length:"
|
||||
msgstr "V&oreinstellung für Pin-Länge:"
|
||||
msgstr "V&oreinstellung für Pinlänge:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
|
||||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||||
|
@ -12331,12 +12330,12 @@ msgstr "Bibliothek-Aliasnamen-Fehler"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrere Bibliotheken können nicht denselben Spitznamen ('%s') verwenden."
|
||||
"Mehrere Bibliotheken können nicht denselben Aliasnamen ('%s') verwenden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
|
||||
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen."
|
||||
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
|
||||
msgid "Error Loading Library"
|
||||
|
@ -12350,7 +12349,7 @@ msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
|
||||
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891
|
||||
|
@ -12383,8 +12382,8 @@ msgid ""
|
|||
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
|
||||
"table?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' als aktuelles Format (*.kicad_sym) speichern und alten Eintrag in "
|
||||
"Tabelle ersetzen?"
|
||||
"'%s' im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und alten Eintrag in "
|
||||
"der Tabelle ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12392,8 +12391,8 @@ msgid ""
|
|||
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
|
||||
"replace legacy entries in table?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d Legacy-Bibliotheken im aktuellen Format (*.kicad_sym) speichern und "
|
||||
"Legacy-Einträge in der Tabelle ersetzen?"
|
||||
"%d alte Bibliotheken im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und "
|
||||
"alte Einträge in der Tabelle ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:350
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue