Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 99.9% (8007 of 8011 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2023-02-01 08:52:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ec7d0a4947
commit 22cfa3a82f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 138 additions and 120 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 17:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/fi/>\n"
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:694
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai on epämuodostunut. Suorita DRC täydellistä "
"analyysiä varten."
"Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai on epämuodostunut. Suorita "
"suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) saadaksesi täydellisen analyysin."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
msgid "Create tracks and vias"
@ -7511,7 +7511,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Sinun on määritettävä ne uudelleen manuaalisesti, jos haluat niiden "
"päivittyvän oikein, kun seuraavan kerran tuot netlistin Pcbnewiin."
"päivittyvän oikein, kun seuraavan kerran tuot verkkolistan "
"piirilevyeditoriin."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307
msgid "Schematic saved"
@ -7822,7 +7823,7 @@ msgstr "(tiedosto puuttuu)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Valittua BOM-generaattoriskriptiä %s ei löydy."
msgstr "Valittua materiaaliluettelon generaattoriskriptiä %s ei löydy."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
@ -7842,7 +7843,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Materiaalilistan (BOM) generointi vaatii täysin kommentoidun kytkentäkaavion."
"Materiaaliluettelon (BOM) generointi vaatii täysin kommentoidun "
"kytkentäkaavion."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
@ -7872,11 +7874,12 @@ msgstr "Materiaaliluettelon luontiohje"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM-generaattorin komentosarjat:"
msgstr "Materialiluettelon generaattorin komentosarjat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Lisää uusi BOM-generaattori ja sen komentorivi luetteloon"
msgstr ""
"Lisää uusi materialiluettelon generaattori ja sen komentorivi luetteloon"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
@ -9801,10 +9804,10 @@ msgid ""
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Tämän vaihtoehdon asettaminen saa kyseisen symbolin kysymyksen näkyviin\n"
"\"lisää tehosymboli\" -valintaikkunassa. Se lukitsee arvotekstin sen "
"Tämän vaihtoehdon asettaminen saa kyseisen symbolin näkyviin\n"
"\"lisää tehosymboli\" -valintaikkunassa. Se lukitsee arvotekstin sen "
"suojaamiseksi\n"
"muokkaamiselta kytkentäkaaviossa. Symbolia ei sisällytetä \n"
"muokkaamiselta kytkentäkaaviossa. Symbolia ei sisällytetä \n"
"materiaaliluetteloon, eikä sille voi määrittää jalanjälkeä."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:219
@ -11726,7 +11729,7 @@ msgstr "Verkonimet"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Päivitä kaavio PCB: ltä"
msgstr "Päivitä kaavio piirilevyltä"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
@ -13773,7 +13776,7 @@ msgid ""
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Piirikorttia ei voi päivittää, koska kytkentäkaavio on avattu suoraan "
"Piirilevyä ei voi päivittää, koska kytkentäkaavio on avattu suoraan "
"editoriin. Voit luoda/päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, kun "
"käynnistät KiCad-ohjelman ja luot projektin."
@ -14698,7 +14701,7 @@ msgstr "Hierarkinen lehtinasta %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1240
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Poissuljettu BOM-luettelosta"
msgstr "Poissuljettu materiaaliluettelosta"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1245
msgid "Excluded from board"
@ -16922,9 +16925,9 @@ msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"PCB-verkkoluetteloa ei voi noutaa, koska eeschema on auki erillisessä "
"tilassa.\n"
"Sinun on käynnistettävä KiCad-projektipäällikkö ja luotava projekti."
"Piirilevyn verkkoluetteloa ei voi noutaa, koska eeschema on avattu "
"erillisessä tilassa.\n"
"Sinun on käynnistettävä KiCad-projektinhallinta ja luotava projekti."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
#, c-format
@ -17781,7 +17784,7 @@ msgstr "Vie nykyisen arkin piirustus leikepöydälle"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Vaihda PCB Editoriin"
msgstr "Vaihda piirilevyeditoriin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
msgid "Open PCB in board editor"
@ -17798,7 +17801,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Luo BOM ..."
msgstr "Luo materiaaliluettelo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
@ -17831,11 +17834,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
msgid "Select on PCB"
msgstr "Valitse PCB:ltä"
msgstr "Valitse piirilevyltä"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:690
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Valitse vastaavat kohteet PCB editorissa"
msgstr "Valitse vastaavat kohteet piirilevyeditorissa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
msgid "Show Hidden Pins"
@ -19846,7 +19849,7 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:40
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr "Käytettävä väriteema (oletuksena pcbnew-asetukset)"
msgstr "Käytettävä väriteema (oletuksena piirilevyeditorin asetukset)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
@ -19971,7 +19974,7 @@ msgid ""
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
"Verkkolista-tulostusmuoto, hyväksytyt asetukset: kicadsexpr, kicadxml, "
"cadstar, orcadpcb2, spice, spicemalli"
"cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
@ -20053,7 +20056,7 @@ msgstr "Muokkaa yleistä ja/tai projektin symbolikirjastoluetteloa"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Muokkaa projektin PCB:n suunnittelua"
msgstr "Muokkaa projektin piirilevysuunnittelua"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
@ -22415,11 +22418,11 @@ msgstr "mV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB Laskimen datatiedosto"
msgstr "Laskintyökalujen datatiedosto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Valitse piirilevyn laskimen datatiedosto"
msgstr "Valitse laskintyökalujen datatiedosto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
@ -24073,7 +24076,7 @@ msgstr "Ei määritelty"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "BOM-tiedostoa ei voi viedä: piirilevyssä ei ole jalanjälkiä."
msgstr "Materiaaliluetteloa ei voi viedä: piirilevyssä ei ole jalanjälkiä."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
@ -24211,8 +24214,8 @@ msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"Piirikortin selitemuutokset tulisi synkronisoida kytkentäkaavion kanssa "
"käyttäen \"Päivitä kytkentäkaavio piirikortilta\" työkalua."
"Piirilevyn selitemuutokset tulisi synkronisoida kytkentäkaavion kanssa "
"käyttäen \"Päivitä kytkentäkaavio piirilevyltä\" työkalua."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, c-format
@ -24410,9 +24413,9 @@ msgid ""
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"Piirilevyssä on %d tyhjä tai virheellinen viitenimitys.\n"
"Suosittellaan ajamaan DRC:llä optiolla 'Testaa pariteetti Piirilevyn ja "
"kytkentäkaavion välillä'.\n"
"Piirilevyssä on %d tyhjää tai virheellistä viitteennimitystä.\n"
"Suosittellaan suorittamaan suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) optiolla "
"'Testaa pariteetti piirilevyn ja kytkentäkaavion välillä'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:599
#, c-format
@ -24730,7 +24733,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193 pcbnew/files.cpp:654
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1277
msgid "Loading PCB"
msgstr "Ladataan piirikorttia"
msgstr "Ladataan piirilevyä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:215
#, c-format
@ -24835,7 +24838,7 @@ msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB-tilastoraportti\n"
"Piirileyn tilastoraportti\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
@ -24931,7 +24934,7 @@ msgstr "Päivitä Jalanjälki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "Päivitä PIIRILEVY"
msgstr "Päivitä piirilevy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124
msgid "Graphics cleanup"
@ -25130,7 +25133,9 @@ msgstr "Vyöhykkeen nimi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Tämän vyöhykkeen yksilöllinen nimi sen tunnistamiseksi DRC:ssä"
msgstr ""
"Tämän vyöhykkeen yksilöllinen nimi sen tunnistamiseksi suunnittelusääntöjen "
"tarkistuksessa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
@ -25149,7 +25154,7 @@ msgstr ""
"Kun vyöhyke on toisen vyöhykkeen sisällä:\n"
"* Jos sen prioriteetti on korkeampi, sen ääriviivat poistetaan toisesta "
"vyöhykkeestä.\n"
"* Jos sen prioriteetti on sama, DRC-virhe asetetaan."
"* Jos sen prioriteetti on sama, asetetaan suunnittelusääntövirhe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
@ -25898,11 +25903,13 @@ msgstr "Mittojen Ominaisuudet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125
msgid "Run DRC"
msgstr "Suorita DRC"
msgstr "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "DRC keskeneräinen: ei voitu koota mukautettuja suunnitelusääntöjä. "
msgstr ""
"Suunnittelusääntöjen tarkistus keskeneräinen: ei voitu koota mukautettuja "
"suunnitelusääntöjä. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176
msgid "Show design rules."
@ -25910,7 +25917,7 @@ msgstr "Näytä suunnittelusäännöt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:310
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- Käyttäjä keskeytti DRC:n.<br><br>"
msgstr "-------- Käyttäjä keskeytti suunnittelusääntöjen tarkistuksen.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:577
#, c-format
@ -25953,7 +25960,9 @@ msgstr "älä käynnistä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Täytä kaikki alueet ennen DRC: n suorittamista"
msgstr ""
"Täytä kaikki alueet uudelleen ennen suunnittelusääntöjen tarkistuksen "
"suorittamista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
@ -25967,15 +25976,16 @@ msgid ""
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Jos tämä valitaan, kaikista kappaleiden DRC-rikkomuksista ilmoitetaan. Tämä "
"voi olla hidasta monimutkaisissa malleissa.\n"
"Jos tämä valitaan, ilmoitetaan kaikista johtimien "
"suunnittelusääntövirheistä. Tämä voi olla hidasta monimutkaisissa malleissa."
"\n"
"Jos valitsinta ei valita, vain ensimmäisestä DRC-rikkomuksesta ilmoitetaan "
"kustakin raidayhteydestä."
"\n"
"Jos valintaa ei valita, kustakin jotimesta ilmoitetaan ainoastaan "
"ensimmäinen suunnittelusääntövirhe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Testaa PCB: n ja kaavamaisen välinen pariteetti"
msgstr "Testaa piirilevyn ja kytkentäkaavion välinen pariteetti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
#, c-format
@ -26212,7 +26222,7 @@ msgid ""
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai se ei ole suljettu %.3f mm toleranssilla.\n"
"Suorita DRC täydellistä analyysiä varten."
"Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44
@ -26263,7 +26273,7 @@ msgstr "Ohita asentamattomat komponentit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
msgstr ""
"Älä näytä komponentteja, jotka eivät ole tuoteluettelossa tai "
"Älä näytä komponentteja, jotka eivät ole materiaaliluettelossa tai "
"paikkatiedostossa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
@ -26550,7 +26560,7 @@ msgstr "Hae muita tekstikohteita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Hae DRC-merkkeistä"
msgstr "Hae DRC-merkeistä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
msgid "Search net names"
@ -26723,7 +26733,7 @@ msgstr "Vapauta piha-alue vaatimuksista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "Ei generoida \"puuttuva piha-alue\" DRC rikkeisiin"
msgstr "Ei generoi \"puuttuva piha-alue\" suunnittelusääntövirheitä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224
msgid "Update Footprint from Library..."
@ -27599,11 +27609,11 @@ msgstr "Graafiset jalanjäljet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Piirilevyn graafiset esineet"
msgstr "Piirilevyn graafiset kohteet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB-tekstikohdat"
msgstr "Piirilevyn tekstikohteet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
@ -27834,7 +27844,7 @@ msgstr "Netlist-tiedostoa ei ole olemassa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Muutokset Koskevat Piirilevyä"
msgstr "Muutokset sovellettu piirilevylle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225
#, c-format
@ -29268,12 +29278,12 @@ msgstr "PDF Asetukset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
msgid "Run DRC..."
msgstr "Suorita DRC ..."
msgstr "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d tunnettua DRC-rikkomusta; %d jätetty huomiotta)"
msgstr "(%d tunnettua suunnittelusääntövirhettä; %d jätetty huomiotta)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:283
@ -29423,15 +29433,15 @@ msgstr "Jäljen pituuden säätö"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC-rikkomus: korosta esteitä"
msgstr "Suunnittelusääntövirhe: korosta esteitä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC-rikkomus: työnnä liuskoja ja läpivientejä"
msgstr "Suunnittelusääntövirhe: työnnä johtimia ja läpivientejä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC-rikkomus: kierrä esteet"
msgstr "Suunnittelusääntövirhe: kierrä esteet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
@ -29520,15 +29530,15 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Salli DRC-rikkomukset"
msgstr "Salli suunnittelusääntövirheet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Korosta vain törmäys -tila) - sallii vedon muodostamisen, vaikka se rikkoo "
"DRC-sääntöjä."
"(Vain tilassa: Korosta törmäys) - sallii johtimen muodostamisen, vaikka se "
"rikkoo suunnittelusääntöjä."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Suggest track finish"
@ -29697,7 +29707,7 @@ msgstr "Tuota Piirilevy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Lähetä Piirilevy tuotantoon"
msgstr "Lähetä piirilevy tuotantoon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
@ -29747,7 +29757,8 @@ msgstr "Alueen nimi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Tämän sääntöalueen yksilöllinen nimi käytettäväksi DRC-säännöissä"
msgstr ""
"Tämän sääntöalueen yksilöllinen nimi käytettäväksi suunnittelusäännöissä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
msgid "Basic rules:"
@ -29775,7 +29786,9 @@ msgstr "Pidä anturat poissa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Nosta DRC-virhe, jos antura menee päällekkäin tämän alueen kanssa"
msgstr ""
"Nosta suunnittelusääntövirhe, jos antura menee päällekkäin tämän alueen "
"kanssa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
msgid "Keep out copper fill"
@ -29791,7 +29804,9 @@ msgstr "Pidä jalanjäljet poissa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "Nosta DRC-virhe, jos sisäpiha on päällekkäinen tämän alueen kanssa"
msgstr ""
"Nosta suunnittelusääntövirhe, jos sisäpiha on päällekkäinen tämän alueen "
"kanssa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
@ -30079,7 +30094,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Päivitä PCB Kytkentäkaaviosta"
msgstr "Päivitä piirilevy kytkentäkaaviosta"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
@ -31446,7 +31461,7 @@ msgstr "Perutaanko muutokset?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:564
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC-säännöt"
msgstr "suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:571
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
@ -31459,7 +31474,7 @@ msgstr "Suunnittelusääntöjä ei voi lisätä ilman projektia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC-säännöt:"
msgstr "Suunnittelusäännöt:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76
msgid "Check rule syntax"
@ -33182,7 +33197,7 @@ msgstr "Anturaa ei löydy nastalle %s kytkentäkaaviossa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Tarkistetaan piirilevyn vastaavuutta..."
msgstr "Tarkistetaan piirilevyn vastaavuutta kytkentäkaavioon..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
@ -33303,8 +33318,8 @@ msgstr "Ne on nyt viety ovaalianturoina."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:124
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Taulun piirteet ovat epämuodostuneet. Suorita DRC täydellistä analyysiä "
"varten."
"Piirilevyn ääriviivat ovat epämuodostuneet. Suorita suunnittelusääntöjen "
"tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:655 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:664
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:672
@ -33457,7 +33472,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:614
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open."
msgstr "PCB '%s' on jo auki."
msgstr "Piirilevy '%s' on jo auki."
#: pcbnew/files.cpp:622
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
@ -33475,12 +33490,12 @@ msgstr "Luodaan piirilevyä"
#: pcbnew/files.cpp:758 pcbnew/files.cpp:768
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Virhe ladattaessa korttia '%s'."
msgstr "Virhe ladattaessa piirilevyä '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:777
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Muisti loppui ladattaessa korttia '%s'"
msgstr "Muisti loppui ladattaessa piirilevyä '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:890
#, c-format
@ -33578,7 +33593,7 @@ msgstr "sulje pois pos-tiedostoista"
#: pcbnew/footprint.cpp:1068
msgid "exclude from BOM"
msgstr "jätä luettelosta pois"
msgstr "sulje pois materiaaliluettelosta"
#: pcbnew/footprint.cpp:1070
msgid "Status: "
@ -34084,11 +34099,11 @@ msgstr "Klo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-lähtö PCB-ruudukossa, X-koordinaatti"
msgstr "DXF-lähtö piirilevyruudukossa, X-koordinaatti"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-lähtö PCB-ruudukossa, Y-koordinaatti"
msgstr "DXF-lähtö piirilevyruudukossa, Y-koordinaatti"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117
msgid "Import Parameters"
@ -34197,7 +34212,7 @@ msgstr "&Kontrastitila"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "&Lataa Jalanjälki Piirilevyltä..."
msgstr "&Lataa jalanjälki piirilevyltä..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
@ -34205,7 +34220,7 @@ msgstr "Lataa jalanjälki nykyiseltä levyltä editoriin"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "&Lisää Jalanjälki Piirilevylle"
msgstr "&Lisää jalanjälki piirilevylle"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224
msgid "Insert footprint onto current board"
@ -34521,22 +34536,22 @@ msgstr "Päivitettiin %s ominaisuudet."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:372
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Aseta %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
msgstr "Aseta %s:lle valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Poista %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
msgstr "Poista %s:ltä valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:388
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Lisättiin %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
msgstr "Lisättiin %s:lle valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:394
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Poistettiin %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
msgstr "Poistettiin %s:ltä valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:470
#, c-format
@ -34999,7 +35014,7 @@ msgstr "Etsi"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:393
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Uusi Piirilevytiedosto on tallentamatta"
msgstr "Uusi piirilevytiedosto on tallentamatta"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402
msgid "Board file is read only."
@ -35007,7 +35022,7 @@ msgstr "Piirilevytiedostoon ei ole kirjoitusoikeuksia."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1437
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB-tiedostomuutoksia ei ole tallennettu"
msgstr "Piirilevytiedoston muutoksia ei ole tallennettu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1736
msgid "The schematic for this board cannot be found."
@ -35021,7 +35036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Piirilevyä ei voi päivittää, koska piirilevy on avattu itsenäisesti. Jotta "
"voit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, sinun on "
"käynnistettävä KiCad-ohjelma ja luotava projekti."
"käynnistettävä KiCad projektinhallinta ja luotava projekti."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1785
msgid "Eeschema netlist"
@ -35148,6 +35163,7 @@ msgid "Drawing"
msgstr "Piirustus"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB Kohde"
@ -35156,12 +35172,12 @@ msgid "PCB Text"
msgstr "PCB Teksti"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:240
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB Teksti '%s' %s"
msgstr "PCB Teksti '%s' kerroksella %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:400
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "PCB Tekstilaatikko '%s'"
@ -35595,10 +35611,10 @@ msgid ""
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Valittu tiedosto osoittaa, että verkot eivät ehkä ole synkronoituja kaavion "
"kanssa. On suositeltavaa suorittaa 'Align Nets' -menettely CADSTARissa ja "
"tuoda se uudelleen, jotta vältetään ristiriidat piirilevyn ja kaavion "
"välillä. "
"Valittu tiedosto osoittaa, että verkot eivät ehkä ole synkronoituja "
"kytkentäkaavion kanssa. On suositeltavaa suorittaa 'Align Nets' -menettely "
"CADSTARissa ja tuoda se uudelleen, jotta vältettäisiin ristiriidat "
"piirilevyn ja kytkentäkaavion välillä. "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:132
#, c-format
@ -35608,8 +35624,8 @@ msgid ""
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Ei pystytä määrittämään vyöhykkeen täyttöprioriteetteja tasolle '%s'. Paras "
"arvaus on tehty mutta DRC-virheet ovat mahdollisia, prioriteetit tarvitsevat "
"käsinmuokkausta."
"arvaus on tehty mutta suunnittelusääntövirheet ovat mahdollisia, "
"prioriteetit tarvitsevat käsinmuokkausta."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:146
msgid ""
@ -35635,9 +35651,9 @@ msgid ""
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa "
"todennäköisesti kohdistusongelmiin, jotka voivat aiheuttaa DRC-virheitä. "
"Tarkista tuodut tekstielementit huolellisesti ja korjaa tarvittaessa "
"manuaalisesti."
"todennäköisesti kohdistusongelmiin, jotka voivat aiheuttaa "
"suunittelusääntövirheitä. Tarkista tuodut tekstielementit huolellisesti ja "
"korjaa tarvittaessa manuaalisesti."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format
@ -36840,7 +36856,7 @@ msgstr "Reititystä ei voi aloittaa grafiikasta."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:325 pcbnew/router/pns_router.cpp:381
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Reitityksen aloituspiste rikkoo DRC: tä."
msgstr "Reitityksen aloituspiste rikkoo suunnittelusääntöjä."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
@ -37448,7 +37464,7 @@ msgstr "Piirilevyongelmia ei löytynyt."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "Piirilevyn päivitys vaatii täysin kommentoidun kytkentäkaavion."
msgstr "Piirilevyn päivitys vaatii täysin merkityn kytkentäkaavion."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:641
msgid ""
@ -37457,7 +37473,7 @@ msgid ""
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kytkentäkaaviota ei voi päivittää, koska Pcbnew on avattu erillisessä "
"tilassa. Jotta voit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, "
"tilassa. Jotta voisit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, "
"sinun on käynnistettävä KiCad-projektinhallinta ja luotava projekti."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1135
@ -37849,7 +37865,8 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Suorita DRC täydellistä analyysiä varten."
msgstr ""
"Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
@ -38017,7 +38034,7 @@ msgstr "Siirrä jalanjäljen viiteankkuria"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3052
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Läpiviennin sijainti rikkoo DRC:tä."
msgstr "Läpiviennin sijainti rikkoo suunnittelusääntöjä."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3255
msgid "Place via"
@ -38958,7 +38975,7 @@ msgstr "Luo IPC-D-356 netlist-tiedosto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "BOM..."
msgstr "BOM ..."
msgstr "Materiaaliluettelo (BOM)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Create bill of materials from board"
@ -40038,7 +40055,7 @@ msgstr "Täytä alue"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:139 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Näytä DRC-säännöt"
msgstr "Näytä suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:146 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:233
msgid "Rules"
@ -40047,7 +40064,8 @@ msgstr "Säännöt"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:152 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:239
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
"Vyöhykkeen täyttäminen voi olla epätarkka. DRC-säännöt sisältävät virheitä."
"Vyöhykkeen täyttäminen voi olla epätarkka. Suunnittelusäännöt sisältävät "
"virheitä."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250
#, c-format
@ -40217,27 +40235,27 @@ msgstr "Näytä liittämättömät kytkentäverkot kytkentärisukkona"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC Varoitukset"
msgstr "Suunnittelusääntövaroitukset"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC rikkomukset vakavalla Varoituksella"
msgstr "Suunnittelusääntövirhe vakavuusasteella \"varoitus\""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC Virheet"
msgstr "Suunnittelusääntövirheet"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC rikkomukset Virheen vakavuuden mukaan"
msgstr "Suunnittelusääntövirhe vakavuusasteella \"Virhe\""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC Poissuljetut"
msgstr "Suunnittelusääntöpoikkeukset"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC rikkomukset, jotka on erikseen suljettu pois"
msgstr "Suunnittelusääntövirheet, jotka on erikseen suljettu pois"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
@ -41008,11 +41026,11 @@ msgstr "Paketti työkaluja kytkentäkaavio- ja piirilevysuunnitteluun"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB Laskin"
msgstr "KiCad Laskintyökalut"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Laskin"
msgstr "Laskintyökalut"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
@ -41020,11 +41038,11 @@ msgstr "Laskin erilaisiin elektroniikkaan liittyviin laskelmiin"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad PCB Editori (Itsenäinen)"
msgstr "KiCad Piirilevyeditori (Itsenäinen)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "PCB layout editor"
msgstr "PCB ulkoasueditori"
msgstr "Piirilevyeditori"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
@ -41032,7 +41050,7 @@ msgstr "Itsenäinen piirilevyeditori KiCad alustoille"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbuusi"
msgstr "piirilevyeditori"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
@ -41057,9 +41075,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"KiCad on ilmainen ja avoimen lähdekoodin elektroniikan "
"suunnitteluautomaation (EDA) ohjelmistopaketti. Se sisältää "
"kytkentäkaaviokaappauksen, integroitujen piirien simuloinnin, (PCB) "
"kytkentäkaavioeditorin, integroidun piirien simuloinnin, (PCB) "
"piirilevyasettelun, 3D-renderöinnin ja piirtämisen/tietojen viennin "
"lukuisiin eri muotoihin. KiCad sisältää myös korkea-laatuisen "
"lukuisiin eri muotoihin. KiCad sisältää myös korkealaatuisen "
"komponenttikirjaston, joka sisältää tuhansia symboleja, jalanjälkiä ja 3D-"
"malleja. KiCadilla on minimaaliset järjestelmävaatimukset ja se toimii "
"Linuxissa, Windowsissa ja macOS:ssä."
@ -41070,7 +41088,7 @@ msgstr "KiCad:in Pääikkuna"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB Ulkoasueditori"
msgstr "KiCad Piirilevyeditori"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
msgid "The KiCad Developers"