Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 99.9% (8007 of 8011 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
parent
ec7d0a4947
commit
22cfa3a82f
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 17:07-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 03:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/fi/>\n"
|
||||
|
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:694
|
||||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai on epämuodostunut. Suorita DRC täydellistä "
|
||||
"analyysiä varten."
|
||||
"Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai on epämuodostunut. Suorita "
|
||||
"suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) saadaksesi täydellisen analyysin."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
|
||||
msgid "Create tracks and vias"
|
||||
|
@ -7511,7 +7511,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinun on määritettävä ne uudelleen manuaalisesti, jos haluat niiden "
|
||||
"päivittyvän oikein, kun seuraavan kerran tuot netlistin Pcbnewiin."
|
||||
"päivittyvän oikein, kun seuraavan kerran tuot verkkolistan "
|
||||
"piirilevyeditoriin."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307
|
||||
msgid "Schematic saved"
|
||||
|
@ -7822,7 +7823,7 @@ msgstr "(tiedosto puuttuu)"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
|
||||
msgstr "Valittua BOM-generaattoriskriptiä %s ei löydy."
|
||||
msgstr "Valittua materiaaliluettelon generaattoriskriptiä %s ei löydy."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7842,7 +7843,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
|
||||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Materiaalilistan (BOM) generointi vaatii täysin kommentoidun kytkentäkaavion."
|
||||
"Materiaaliluettelon (BOM) generointi vaatii täysin kommentoidun "
|
||||
"kytkentäkaavion."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
|
||||
msgid "Generator nickname:"
|
||||
|
@ -7872,11 +7874,12 @@ msgstr "Materiaaliluettelon luontiohje"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
|
||||
msgid "BOM generator scripts:"
|
||||
msgstr "BOM-generaattorin komentosarjat:"
|
||||
msgstr "Materialiluettelon generaattorin komentosarjat:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
|
||||
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
||||
msgstr "Lisää uusi BOM-generaattori ja sen komentorivi luetteloon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisää uusi materialiluettelon generaattori ja sen komentorivi luetteloon"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
|
||||
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
||||
|
@ -9801,7 +9804,7 @@ msgid ""
|
|||
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
|
||||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän vaihtoehdon asettaminen saa kyseisen symbolin kysymyksen näkyviin\n"
|
||||
"Tämän vaihtoehdon asettaminen saa kyseisen symbolin näkyviin\n"
|
||||
"\"lisää tehosymboli\" -valintaikkunassa. Se lukitsee arvotekstin sen "
|
||||
"suojaamiseksi\n"
|
||||
"muokkaamiselta kytkentäkaaviossa. Symbolia ei sisällytetä \n"
|
||||
|
@ -11726,7 +11729,7 @@ msgstr "Verkonimet"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
||||
msgid "Update Schematic from PCB"
|
||||
msgstr "Päivitä kaavio PCB: ltä"
|
||||
msgstr "Päivitä kaavio piirilevyltä"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
|
||||
msgid "Parent symbol:"
|
||||
|
@ -13773,7 +13776,7 @@ msgid ""
|
|||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
||||
"and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piirikorttia ei voi päivittää, koska kytkentäkaavio on avattu suoraan "
|
||||
"Piirilevyä ei voi päivittää, koska kytkentäkaavio on avattu suoraan "
|
||||
"editoriin. Voit luoda/päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, kun "
|
||||
"käynnistät KiCad-ohjelman ja luot projektin."
|
||||
|
||||
|
@ -14698,7 +14701,7 @@ msgstr "Hierarkinen lehtinasta %s"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1240
|
||||
msgid "Excluded from BOM"
|
||||
msgstr "Poissuljettu BOM-luettelosta"
|
||||
msgstr "Poissuljettu materiaaliluettelosta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1245
|
||||
msgid "Excluded from board"
|
||||
|
@ -16922,9 +16925,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
||||
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCB-verkkoluetteloa ei voi noutaa, koska eeschema on auki erillisessä "
|
||||
"tilassa.\n"
|
||||
"Sinun on käynnistettävä KiCad-projektipäällikkö ja luotava projekti."
|
||||
"Piirilevyn verkkoluetteloa ei voi noutaa, koska eeschema on avattu "
|
||||
"erillisessä tilassa.\n"
|
||||
"Sinun on käynnistettävä KiCad-projektinhallinta ja luotava projekti."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17781,7 +17784,7 @@ msgstr "Vie nykyisen arkin piirustus leikepöydälle"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
|
||||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||||
msgstr "Vaihda PCB Editoriin"
|
||||
msgstr "Vaihda piirilevyeditoriin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
|
||||
msgid "Open PCB in board editor"
|
||||
|
@ -17798,7 +17801,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
|
||||
msgid "Generate BOM..."
|
||||
msgstr "Luo BOM ..."
|
||||
msgstr "Luo materiaaliluettelo..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
|
||||
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
||||
|
@ -17831,11 +17834,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||||
msgid "Select on PCB"
|
||||
msgstr "Valitse PCB:ltä"
|
||||
msgstr "Valitse piirilevyltä"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:690
|
||||
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "Valitse vastaavat kohteet PCB editorissa"
|
||||
msgstr "Valitse vastaavat kohteet piirilevyeditorissa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
|
||||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||||
|
@ -19846,7 +19849,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:40
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
|
||||
msgstr "Käytettävä väriteema (oletuksena pcbnew-asetukset)"
|
||||
msgstr "Käytettävä väriteema (oletuksena piirilevyeditorin asetukset)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
|
||||
|
@ -19971,7 +19974,7 @@ msgid ""
|
|||
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkkolista-tulostusmuoto, hyväksytyt asetukset: kicadsexpr, kicadxml, "
|
||||
"cadstar, orcadpcb2, spice, spicemalli"
|
||||
"cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
|
||||
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
|
||||
|
@ -20053,7 +20056,7 @@ msgstr "Muokkaa yleistä ja/tai projektin symbolikirjastoluetteloa"
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
|
||||
msgid "Edit the project PCB design"
|
||||
msgstr "Muokkaa projektin PCB:n suunnittelua"
|
||||
msgstr "Muokkaa projektin piirilevysuunnittelua"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
|
||||
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
|
||||
|
@ -22415,11 +22418,11 @@ msgstr "mV"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
|
||||
msgid "PCB Calculator data file"
|
||||
msgstr "PCB Laskimen datatiedosto"
|
||||
msgstr "Laskintyökalujen datatiedosto"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157
|
||||
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
||||
msgstr "Valitse piirilevyn laskimen datatiedosto"
|
||||
msgstr "Valitse laskintyökalujen datatiedosto"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172
|
||||
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
||||
|
@ -24073,7 +24076,7 @@ msgstr "Ei määritelty"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
|
||||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
|
||||
msgstr "BOM-tiedostoa ei voi viedä: piirilevyssä ei ole jalanjälkiä."
|
||||
msgstr "Materiaaliluetteloa ei voi viedä: piirilevyssä ei ole jalanjälkiä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
||||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||||
|
@ -24211,8 +24214,8 @@ msgid ""
|
|||
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
|
||||
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piirikortin selitemuutokset tulisi synkronisoida kytkentäkaavion kanssa "
|
||||
"käyttäen \"Päivitä kytkentäkaavio piirikortilta\" työkalua."
|
||||
"Piirilevyn selitemuutokset tulisi synkronisoida kytkentäkaavion kanssa "
|
||||
"käyttäen \"Päivitä kytkentäkaavio piirilevyltä\" työkalua."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24410,9 +24413,9 @@ msgid ""
|
|||
"checked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Piirilevyssä on %d tyhjä tai virheellinen viitenimitys.\n"
|
||||
"Suosittellaan ajamaan DRC:llä optiolla 'Testaa pariteetti Piirilevyn ja "
|
||||
"kytkentäkaavion välillä'.\n"
|
||||
"Piirilevyssä on %d tyhjää tai virheellistä viitteennimitystä.\n"
|
||||
"Suosittellaan suorittamaan suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) optiolla "
|
||||
"'Testaa pariteetti piirilevyn ja kytkentäkaavion välillä'.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:599
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24730,7 +24733,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193 pcbnew/files.cpp:654
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1277
|
||||
msgid "Loading PCB"
|
||||
msgstr "Ladataan piirikorttia"
|
||||
msgstr "Ladataan piirilevyä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:215
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24835,7 +24838,7 @@ msgid ""
|
|||
"PCB statistics report\n"
|
||||
"====================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCB-tilastoraportti\n"
|
||||
"Piirileyn tilastoraportti\n"
|
||||
"====================="
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
|
||||
|
@ -24931,7 +24934,7 @@ msgstr "Päivitä Jalanjälki"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
|
||||
msgid "Update PCB"
|
||||
msgstr "Päivitä PIIRILEVY"
|
||||
msgstr "Päivitä piirilevy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124
|
||||
msgid "Graphics cleanup"
|
||||
|
@ -25130,7 +25133,9 @@ msgstr "Vyöhykkeen nimi:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
|
||||
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
|
||||
msgstr "Tämän vyöhykkeen yksilöllinen nimi sen tunnistamiseksi DRC:ssä"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän vyöhykkeen yksilöllinen nimi sen tunnistamiseksi suunnittelusääntöjen "
|
||||
"tarkistuksessa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
|
||||
msgid "Zone priority level:"
|
||||
|
@ -25149,7 +25154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kun vyöhyke on toisen vyöhykkeen sisällä:\n"
|
||||
"* Jos sen prioriteetti on korkeampi, sen ääriviivat poistetaan toisesta "
|
||||
"vyöhykkeestä.\n"
|
||||
"* Jos sen prioriteetti on sama, DRC-virhe asetetaan."
|
||||
"* Jos sen prioriteetti on sama, asetetaan suunnittelusääntövirhe."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
|
||||
|
@ -25898,11 +25903,13 @@ msgstr "Mittojen Ominaisuudet"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125
|
||||
msgid "Run DRC"
|
||||
msgstr "Suorita DRC"
|
||||
msgstr "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
|
||||
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||||
msgstr "DRC keskeneräinen: ei voitu koota mukautettuja suunnitelusääntöjä. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suunnittelusääntöjen tarkistus keskeneräinen: ei voitu koota mukautettuja "
|
||||
"suunnitelusääntöjä. "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176
|
||||
msgid "Show design rules."
|
||||
|
@ -25910,7 +25917,7 @@ msgstr "Näytä suunnittelusäännöt."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:310
|
||||
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
|
||||
msgstr "-------- Käyttäjä keskeytti DRC:n.<br><br>"
|
||||
msgstr "-------- Käyttäjä keskeytti suunnittelusääntöjen tarkistuksen.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -25953,7 +25960,9 @@ msgstr "älä käynnistä"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
|
||||
msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
||||
msgstr "Täytä kaikki alueet ennen DRC: n suorittamista"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Täytä kaikki alueet uudelleen ennen suunnittelusääntöjen tarkistuksen "
|
||||
"suorittamista"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
|
||||
msgid "Report all errors for each track"
|
||||
|
@ -25967,15 +25976,16 @@ msgid ""
|
|||
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tämä valitaan, kaikista kappaleiden DRC-rikkomuksista ilmoitetaan. Tämä "
|
||||
"voi olla hidasta monimutkaisissa malleissa.\n"
|
||||
"Jos tämä valitaan, ilmoitetaan kaikista johtimien "
|
||||
"suunnittelusääntövirheistä. Tämä voi olla hidasta monimutkaisissa malleissa."
|
||||
"\n"
|
||||
"Jos valitsinta ei valita, vain ensimmäisestä DRC-rikkomuksesta ilmoitetaan "
|
||||
"kustakin raidayhteydestä."
|
||||
"\n"
|
||||
"Jos valintaa ei valita, kustakin jotimesta ilmoitetaan ainoastaan "
|
||||
"ensimmäinen suunnittelusääntövirhe."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
|
||||
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
|
||||
msgstr "Testaa PCB: n ja kaavamaisen välinen pariteetti"
|
||||
msgstr "Testaa piirilevyn ja kytkentäkaavion välinen pariteetti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26212,7 +26222,7 @@ msgid ""
|
|||
"Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai se ei ole suljettu %.3f mm toleranssilla.\n"
|
||||
"Suorita DRC täydellistä analyysiä varten."
|
||||
"Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:357
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44
|
||||
|
@ -26263,7 +26273,7 @@ msgstr "Ohita asentamattomat komponentit"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
|
||||
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Älä näytä komponentteja, jotka eivät ole tuoteluettelossa tai "
|
||||
"Älä näytä komponentteja, jotka eivät ole materiaaliluettelossa tai "
|
||||
"paikkatiedostossa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
|
||||
|
@ -26550,7 +26560,7 @@ msgstr "Hae muita tekstikohteita"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
|
||||
msgid "Search DRC markers"
|
||||
msgstr "Hae DRC-merkkeistä"
|
||||
msgstr "Hae DRC-merkeistä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
|
||||
msgid "Search net names"
|
||||
|
@ -26723,7 +26733,7 @@ msgstr "Vapauta piha-alue vaatimuksista"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
|
||||
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
|
||||
msgstr "Ei generoida \"puuttuva piha-alue\" DRC rikkeisiin"
|
||||
msgstr "Ei generoi \"puuttuva piha-alue\" suunnittelusääntövirheitä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224
|
||||
msgid "Update Footprint from Library..."
|
||||
|
@ -27599,11 +27609,11 @@ msgstr "Graafiset jalanjäljet"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||||
msgid "PCB graphic items"
|
||||
msgstr "Piirilevyn graafiset esineet"
|
||||
msgstr "Piirilevyn graafiset kohteet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||||
msgid "PCB text items"
|
||||
msgstr "PCB-tekstikohdat"
|
||||
msgstr "Piirilevyn tekstikohteet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
|
||||
|
@ -27834,7 +27844,7 @@ msgstr "Netlist-tiedostoa ei ole olemassa."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134
|
||||
msgid "Changes Applied to PCB"
|
||||
msgstr "Muutokset Koskevat Piirilevyä"
|
||||
msgstr "Muutokset sovellettu piirilevylle"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29268,12 +29278,12 @@ msgstr "PDF Asetukset"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
|
||||
msgid "Run DRC..."
|
||||
msgstr "Suorita DRC ..."
|
||||
msgstr "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
|
||||
msgstr "(%d tunnettua DRC-rikkomusta; %d jätetty huomiotta)"
|
||||
msgstr "(%d tunnettua suunnittelusääntövirhettä; %d jätetty huomiotta)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:465
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:283
|
||||
|
@ -29423,15 +29433,15 @@ msgstr "Jäljen pituuden säätö"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
|
||||
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
|
||||
msgstr "DRC-rikkomus: korosta esteitä"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövirhe: korosta esteitä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
|
||||
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
|
||||
msgstr "DRC-rikkomus: työnnä liuskoja ja läpivientejä"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövirhe: työnnä johtimia ja läpivientejä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
|
||||
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
|
||||
msgstr "DRC-rikkomus: kierrä esteet"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövirhe: kierrä esteet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||||
msgid "Highlight collisions"
|
||||
|
@ -29520,15 +29530,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
|
||||
msgid "Allow DRC violations"
|
||||
msgstr "Salli DRC-rikkomukset"
|
||||
msgstr "Salli suunnittelusääntövirheet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
|
||||
"is violating the DRC rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Korosta vain törmäys -tila) - sallii vedon muodostamisen, vaikka se rikkoo "
|
||||
"DRC-sääntöjä."
|
||||
"(Vain tilassa: Korosta törmäys) - sallii johtimen muodostamisen, vaikka se "
|
||||
"rikkoo suunnittelusääntöjä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
|
||||
msgid "Suggest track finish"
|
||||
|
@ -29697,7 +29707,7 @@ msgstr "Tuota Piirilevy"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
|
||||
msgid "Send PCB for production"
|
||||
msgstr "Lähetä Piirilevy tuotantoon"
|
||||
msgstr "Lähetä piirilevy tuotantoon"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
|
||||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||||
|
@ -29747,7 +29757,8 @@ msgstr "Alueen nimi:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
|
||||
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
|
||||
msgstr "Tämän sääntöalueen yksilöllinen nimi käytettäväksi DRC-säännöissä"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän sääntöalueen yksilöllinen nimi käytettäväksi suunnittelusäännöissä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
|
||||
msgid "Basic rules:"
|
||||
|
@ -29775,7 +29786,9 @@ msgstr "Pidä anturat poissa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
|
||||
msgstr "Nosta DRC-virhe, jos antura menee päällekkäin tämän alueen kanssa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nosta suunnittelusääntövirhe, jos antura menee päällekkäin tämän alueen "
|
||||
"kanssa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
|
||||
msgid "Keep out copper fill"
|
||||
|
@ -29791,7 +29804,9 @@ msgstr "Pidä jalanjäljet poissa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
|
||||
msgstr "Nosta DRC-virhe, jos sisäpiha on päällekkäinen tämän alueen kanssa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nosta suunnittelusääntövirhe, jos sisäpiha on päällekkäinen tämän alueen "
|
||||
"kanssa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
|
||||
msgid "Rule Area Properties"
|
||||
|
@ -30079,7 +30094,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
|
||||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||||
msgstr "Päivitä PCB Kytkentäkaaviosta"
|
||||
msgstr "Päivitä piirilevy kytkentäkaaviosta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
|
||||
|
@ -31446,7 +31461,7 @@ msgstr "Perutaanko muutokset?"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:564
|
||||
msgid "DRC rules"
|
||||
msgstr "DRC-säännöt"
|
||||
msgstr "suunnittelusäännöt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:571
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
|
||||
|
@ -31459,7 +31474,7 @@ msgstr "Suunnittelusääntöjä ei voi lisätä ilman projektia"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22
|
||||
msgid "DRC rules:"
|
||||
msgstr "DRC-säännöt:"
|
||||
msgstr "Suunnittelusäännöt:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76
|
||||
msgid "Check rule syntax"
|
||||
|
@ -33182,7 +33197,7 @@ msgstr "Anturaa ei löydy nastalle %s kytkentäkaaviossa."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
|
||||
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan piirilevyn vastaavuutta..."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan piirilevyn vastaavuutta kytkentäkaavioon..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97
|
||||
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
|
||||
|
@ -33303,8 +33318,8 @@ msgstr "Ne on nyt viety ovaalianturoina."
|
|||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:124
|
||||
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taulun piirteet ovat epämuodostuneet. Suorita DRC täydellistä analyysiä "
|
||||
"varten."
|
||||
"Piirilevyn ääriviivat ovat epämuodostuneet. Suorita suunnittelusääntöjen "
|
||||
"tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:655 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:664
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:672
|
||||
|
@ -33457,7 +33472,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/files.cpp:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCB '%s' is already open."
|
||||
msgstr "PCB '%s' on jo auki."
|
||||
msgstr "Piirilevy '%s' on jo auki."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:622
|
||||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||||
|
@ -33475,12 +33490,12 @@ msgstr "Luodaan piirilevyä"
|
|||
#: pcbnew/files.cpp:758 pcbnew/files.cpp:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading PCB '%s'."
|
||||
msgstr "Virhe ladattaessa korttia '%s'."
|
||||
msgstr "Virhe ladattaessa piirilevyä '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
|
||||
msgstr "Muisti loppui ladattaessa korttia '%s'"
|
||||
msgstr "Muisti loppui ladattaessa piirilevyä '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:890
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33578,7 +33593,7 @@ msgstr "sulje pois pos-tiedostoista"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:1068
|
||||
msgid "exclude from BOM"
|
||||
msgstr "jätä luettelosta pois"
|
||||
msgstr "sulje pois materiaaliluettelosta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:1070
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
|
@ -34084,11 +34099,11 @@ msgstr "Klo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75
|
||||
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
|
||||
msgstr "DXF-lähtö PCB-ruudukossa, X-koordinaatti"
|
||||
msgstr "DXF-lähtö piirilevyruudukossa, X-koordinaatti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96
|
||||
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
|
||||
msgstr "DXF-lähtö PCB-ruudukossa, Y-koordinaatti"
|
||||
msgstr "DXF-lähtö piirilevyruudukossa, Y-koordinaatti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117
|
||||
msgid "Import Parameters"
|
||||
|
@ -34197,7 +34212,7 @@ msgstr "&Kontrastitila"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
|
||||
msgid "&Load Footprint from PCB..."
|
||||
msgstr "&Lataa Jalanjälki Piirilevyltä..."
|
||||
msgstr "&Lataa jalanjälki piirilevyltä..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219
|
||||
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
|
||||
|
@ -34205,7 +34220,7 @@ msgstr "Lataa jalanjälki nykyiseltä levyltä editoriin"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
|
||||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||||
msgstr "&Lisää Jalanjälki Piirilevylle"
|
||||
msgstr "&Lisää jalanjälki piirilevylle"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224
|
||||
msgid "Insert footprint onto current board"
|
||||
|
@ -34521,22 +34536,22 @@ msgstr "Päivitettiin %s ominaisuudet."
|
|||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||
msgstr "Aseta %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
|
||||
msgstr "Aseta %s:lle valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||
msgstr "Poista %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
|
||||
msgstr "Poista %s:ltä valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||
msgstr "Lisättiin %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
|
||||
msgstr "Lisättiin %s:lle valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||
msgstr "Poistettiin %s 'älä lisää BOM:iin' valmistusasetus."
|
||||
msgstr "Poistettiin %s:ltä valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:470
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34999,7 +35014,7 @@ msgstr "Etsi"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:393
|
||||
msgid "New PCB file is unsaved"
|
||||
msgstr "Uusi Piirilevytiedosto on tallentamatta"
|
||||
msgstr "Uusi piirilevytiedosto on tallentamatta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402
|
||||
msgid "Board file is read only."
|
||||
|
@ -35007,7 +35022,7 @@ msgstr "Piirilevytiedostoon ei ole kirjoitusoikeuksia."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1437
|
||||
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
||||
msgstr "PCB-tiedostomuutoksia ei ole tallennettu"
|
||||
msgstr "Piirilevytiedoston muutoksia ei ole tallennettu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1736
|
||||
msgid "The schematic for this board cannot be found."
|
||||
|
@ -35021,7 +35036,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Piirilevyä ei voi päivittää, koska piirilevy on avattu itsenäisesti. Jotta "
|
||||
"voit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, sinun on "
|
||||
"käynnistettävä KiCad-ohjelma ja luotava projekti."
|
||||
"käynnistettävä KiCad projektinhallinta ja luotava projekti."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1785
|
||||
msgid "Eeschema netlist"
|
||||
|
@ -35148,6 +35163,7 @@ msgid "Drawing"
|
|||
msgstr "Piirustus"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCB Target"
|
||||
msgstr "PCB Kohde"
|
||||
|
||||
|
@ -35156,12 +35172,12 @@ msgid "PCB Text"
|
|||
msgstr "PCB Teksti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:240
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "PCB Text '%s' on %s"
|
||||
msgstr "PCB Teksti '%s' %s"
|
||||
msgstr "PCB Teksti '%s' kerroksella %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:400
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "PCB Text Box on %s"
|
||||
msgstr "PCB Tekstilaatikko '%s'"
|
||||
|
||||
|
@ -35595,10 +35611,10 @@ msgid ""
|
|||
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
|
||||
"and the schematic. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valittu tiedosto osoittaa, että verkot eivät ehkä ole synkronoituja kaavion "
|
||||
"kanssa. On suositeltavaa suorittaa 'Align Nets' -menettely CADSTARissa ja "
|
||||
"tuoda se uudelleen, jotta vältetään ristiriidat piirilevyn ja kaavion "
|
||||
"välillä. "
|
||||
"Valittu tiedosto osoittaa, että verkot eivät ehkä ole synkronoituja "
|
||||
"kytkentäkaavion kanssa. On suositeltavaa suorittaa 'Align Nets' -menettely "
|
||||
"CADSTARissa ja tuoda se uudelleen, jotta vältettäisiin ristiriidat "
|
||||
"piirilevyn ja kytkentäkaavion välillä. "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:132
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -35608,8 +35624,8 @@ msgid ""
|
|||
"of the zone priorities is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei pystytä määrittämään vyöhykkeen täyttöprioriteetteja tasolle '%s'. Paras "
|
||||
"arvaus on tehty mutta DRC-virheet ovat mahdollisia, prioriteetit tarvitsevat "
|
||||
"käsinmuokkausta."
|
||||
"arvaus on tehty mutta suunnittelusääntövirheet ovat mahdollisia, "
|
||||
"prioriteetit tarvitsevat käsinmuokkausta."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35635,9 +35651,9 @@ msgid ""
|
|||
"elements carefully and correct manually if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa "
|
||||
"todennäköisesti kohdistusongelmiin, jotka voivat aiheuttaa DRC-virheitä. "
|
||||
"Tarkista tuodut tekstielementit huolellisesti ja korjaa tarvittaessa "
|
||||
"manuaalisesti."
|
||||
"todennäköisesti kohdistusongelmiin, jotka voivat aiheuttaa "
|
||||
"suunittelusääntövirheitä. Tarkista tuodut tekstielementit huolellisesti ja "
|
||||
"korjaa tarvittaessa manuaalisesti."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -36840,7 +36856,7 @@ msgstr "Reititystä ei voi aloittaa grafiikasta."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:325 pcbnew/router/pns_router.cpp:381
|
||||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||||
msgstr "Reitityksen aloituspiste rikkoo DRC: tä."
|
||||
msgstr "Reitityksen aloituspiste rikkoo suunnittelusääntöjä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333
|
||||
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||||
|
@ -37448,7 +37464,7 @@ msgstr "Piirilevyongelmia ei löytynyt."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627
|
||||
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr "Piirilevyn päivitys vaatii täysin kommentoidun kytkentäkaavion."
|
||||
msgstr "Piirilevyn päivitys vaatii täysin merkityn kytkentäkaavion."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:641
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -37457,7 +37473,7 @@ msgid ""
|
|||
"project manager and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kytkentäkaaviota ei voi päivittää, koska Pcbnew on avattu erillisessä "
|
||||
"tilassa. Jotta voit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, "
|
||||
"tilassa. Jotta voisit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, "
|
||||
"sinun on käynnistettävä KiCad-projektinhallinta ja luotava projekti."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1135
|
||||
|
@ -37849,7 +37865,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
|
||||
msgid "Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr "Suorita DRC täydellistä analyysiä varten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281
|
||||
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
|
||||
|
@ -38017,7 +38034,7 @@ msgstr "Siirrä jalanjäljen viiteankkuria"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3052
|
||||
msgid "Via location violates DRC."
|
||||
msgstr "Läpiviennin sijainti rikkoo DRC:tä."
|
||||
msgstr "Läpiviennin sijainti rikkoo suunnittelusääntöjä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3255
|
||||
msgid "Place via"
|
||||
|
@ -38958,7 +38975,7 @@ msgstr "Luo IPC-D-356 netlist-tiedosto"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
|
||||
msgid "BOM..."
|
||||
msgstr "BOM ..."
|
||||
msgstr "Materiaaliluettelo (BOM)..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
|
||||
msgid "Create bill of materials from board"
|
||||
|
@ -40038,7 +40055,7 @@ msgstr "Täytä alue"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:139 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
|
||||
msgid "Show DRC rules"
|
||||
msgstr "Näytä DRC-säännöt"
|
||||
msgstr "Näytä suunnittelusäännöt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:146 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:233
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
|
@ -40047,7 +40064,8 @@ msgstr "Säännöt"
|
|||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:152 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:239
|
||||
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyöhykkeen täyttäminen voi olla epätarkka. DRC-säännöt sisältävät virheitä."
|
||||
"Vyöhykkeen täyttäminen voi olla epätarkka. Suunnittelusäännöt sisältävät "
|
||||
"virheitä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40217,27 +40235,27 @@ msgstr "Näytä liittämättömät kytkentäverkot kytkentärisukkona"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||||
msgid "DRC Warnings"
|
||||
msgstr "DRC Varoitukset"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövaroitukset"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||||
msgid "DRC violations with a Warning severity"
|
||||
msgstr "DRC rikkomukset vakavalla Varoituksella"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövirhe vakavuusasteella \"varoitus\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||||
msgid "DRC Errors"
|
||||
msgstr "DRC Virheet"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövirheet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||||
msgid "DRC violations with an Error severity"
|
||||
msgstr "DRC rikkomukset Virheen vakavuuden mukaan"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövirhe vakavuusasteella \"Virhe\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||||
msgid "DRC Exclusions"
|
||||
msgstr "DRC Poissuljetut"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntöpoikkeukset"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||||
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
|
||||
msgstr "DRC rikkomukset, jotka on erikseen suljettu pois"
|
||||
msgstr "Suunnittelusääntövirheet, jotka on erikseen suljettu pois"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||||
|
@ -41008,11 +41026,11 @@ msgstr "Paketti työkaluja kytkentäkaavio- ja piirilevysuunnitteluun"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
|
||||
msgid "KiCad PCB Calculator"
|
||||
msgstr "KiCad PCB Laskin"
|
||||
msgstr "KiCad Laskintyökalut"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||
msgid "PCB Calculator"
|
||||
msgstr "PCB Laskin"
|
||||
msgstr "Laskintyökalut"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
|
||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
|
@ -41020,11 +41038,11 @@ msgstr "Laskin erilaisiin elektroniikkaan liittyviin laskelmiin"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "KiCad PCB Editori (Itsenäinen)"
|
||||
msgstr "KiCad Piirilevyeditori (Itsenäinen)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
|
||||
msgid "PCB layout editor"
|
||||
msgstr "PCB ulkoasueditori"
|
||||
msgstr "Piirilevyeditori"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||||
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
||||
|
@ -41032,7 +41050,7 @@ msgstr "Itsenäinen piirilevyeditori KiCad alustoille"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
msgstr "pcbuusi"
|
||||
msgstr "piirilevyeditori"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
|
||||
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
|
||||
|
@ -41057,9 +41075,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"KiCad on ilmainen ja avoimen lähdekoodin elektroniikan "
|
||||
"suunnitteluautomaation (EDA) ohjelmistopaketti. Se sisältää "
|
||||
"kytkentäkaaviokaappauksen, integroitujen piirien simuloinnin, (PCB) "
|
||||
"kytkentäkaavioeditorin, integroidun piirien simuloinnin, (PCB) "
|
||||
"piirilevyasettelun, 3D-renderöinnin ja piirtämisen/tietojen viennin "
|
||||
"lukuisiin eri muotoihin. KiCad sisältää myös korkea-laatuisen "
|
||||
"lukuisiin eri muotoihin. KiCad sisältää myös korkealaatuisen "
|
||||
"komponenttikirjaston, joka sisältää tuhansia symboleja, jalanjälkiä ja 3D-"
|
||||
"malleja. KiCadilla on minimaaliset järjestelmävaatimukset ja se toimii "
|
||||
"Linuxissa, Windowsissa ja macOS:ssä."
|
||||
|
@ -41070,7 +41088,7 @@ msgstr "KiCad:in Pääikkuna"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
|
||||
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
|
||||
msgstr "KiCad PCB Ulkoasueditori"
|
||||
msgstr "KiCad Piirilevyeditori"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
|
||||
msgid "The KiCad Developers"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue