Update Polish GUI translation to lp:kicad BZR6115
This commit is contained in:
parent
8e439da3d5
commit
235ffaa315
498
pl/kicad.po
498
pl/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 23:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 23:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-23 15:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-23 15:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
|
|||
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone"
|
||||
"Utworzono archiwum ZIP: ' %s' (%d bajtów) "
|
||||
|
||||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Błąd %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:649
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:531
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||||
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
|
||||
|
@ -6106,23 +6106,23 @@ msgstr "Parametr"
|
|||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Jednostki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:557
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:562
|
||||
msgid "Select wizard to use"
|
||||
msgstr "Wybierz kreatora"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:562
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
|
||||
msgid "Select previous editable item"
|
||||
msgstr "Wybierz poprzedni edytorwalny komponent "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:566
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:571
|
||||
msgid "Select next editable item"
|
||||
msgstr "Wybierz następny edytowalny komponent"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:571
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576
|
||||
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||||
msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:600
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605
|
||||
msgid "Add footprint to board"
|
||||
msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
|
||||
|
||||
|
@ -9426,7 +9426,7 @@ msgstr "(Od)Twórz plik komponentów (*.cmp) dla CvPcb"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
|
||||
msgid "&BOM File"
|
||||
msgstr "Plik materiałowy"
|
||||
msgstr "Plik materiałowy (*.csv)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
|
||||
msgid "Create a bill of materials from schematic"
|
||||
|
@ -18282,16 +18282,16 @@ msgstr " \""
|
|||
msgid " deg"
|
||||
msgstr " st."
|
||||
|
||||
#: common/fpid.cpp:182
|
||||
#: common/fpid.cpp:199
|
||||
#: common/fpid.cpp:185
|
||||
#: common/fpid.cpp:202
|
||||
msgid "Illegal character found in FPID string"
|
||||
msgstr "Znaleziono niepoprawny znak w ciągu FPID"
|
||||
|
||||
#: common/fpid.cpp:303
|
||||
#: common/fpid.cpp:306
|
||||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||||
msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki"
|
||||
|
||||
#: common/fpid.cpp:320
|
||||
#: common/fpid.cpp:323
|
||||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||||
msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji"
|
||||
|
||||
|
@ -19714,7 +19714,7 @@ msgstr "Wartości znaczące pokazane są wytłuszczonym drukiem."
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:453
|
||||
msgid "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A (internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil (10mm)."
|
||||
msgstr "Obliczenia są prawidłowe dla pradów o natężeniach do 35A (warstwy zewnętrzne) lub 17.5A (warstwy wewnęrzne), przyrostów temperatury do 100 °C, szerokości do 400mil (10mm)."
|
||||
msgstr "Obliczenia są prawidłowe dla pradów o natężeniach do 35A (warstwy zewnętrzne) lub 17.5A (warstwy wewnętrzne), przyrostów temperatury do 100 °C, szerokości do 400mil (10mm)."
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
|
||||
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
|
||||
|
@ -21287,471 +21287,3 @@ msgstr "Kalkulator PCB"
|
|||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "Nowy element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CvPcb - Associate footprint to components"
|
||||
#~ msgstr "CvPcb - Przypisuje footprinty komponentom ze schematu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " >> Błędy ERC: %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no conflicting symbols to rescue from the cache."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie ma żadnych konfliktów pomiędzy symbolami by odzyskać je z pamięci "
|
||||
#~ "podręcznej."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An error occurred while attempting to rescue components. No changes have "
|
||||
#~ "been made."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wystąpił błąd podczas próby odzysku komponentów. Żadne zmiany nie zostały "
|
||||
#~ "wprowadzone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Rescue Cached Components"
|
||||
#~ msgstr "Odzyskaj komponenty z pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some items are not annotated\n"
|
||||
#~ "Do you want to annotate schematic?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Niektóre elementy nie są ponumerowane\n"
|
||||
#~ "Czy chcesz ponumerować schemat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to create '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plot: <%s> OK\n"
|
||||
#~ msgstr "Rysunek: <%s> OK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating file '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File '%s' OK\n"
|
||||
#~ msgstr "Plik '%s' OK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to create <%s>\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically close this dialog"
|
||||
#~ msgstr "Automatycznie zamknij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default &bus width:"
|
||||
#~ msgstr "Domyślna szerokość &magistrali:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
|
||||
#~ msgstr "Powtarzaj rysowanie elementów z przesunięciem poziomym:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
|
||||
#~ msgstr "Powtarzaj rysowanie elementów z przesunięciem pionowym:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Repeat label increment:"
|
||||
#~ msgstr "Zmieniaj numer etykiety co:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show gr&id"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż siatkę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show hi&dden pins"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż ukryte piny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not center and &warp cursor on zoom"
|
||||
#~ msgstr "Nie centruj i nie przesuwaj kursora przy powiększaniu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use &middle mouse button to pan"
|
||||
#~ msgstr "Użyj środkowego klawisza myszy do panoramowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show p&age limits"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż granice strony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "25"
|
||||
#~ msgstr "25"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current graphic &line width:"
|
||||
#~ msgstr "Bieżąca szerokość &linii:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current graphic text &size:"
|
||||
#~ msgstr "Bieżący rozmiar tek&stu (grafika):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current &pin lenght:"
|
||||
#~ msgstr "Długość bieżącego &pinu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current pin name size:"
|
||||
#~ msgstr "Długość nazwy bieżącego pinu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current pin number size:"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar numeru pinu bieżącego:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Repeat pin number increment:"
|
||||
#~ msgstr "Zmieniaj nume&r etykiety co:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as Default"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz jako domyślny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat pin displacement"
|
||||
#~ msgstr "Powtarzaj z przemieszczeniem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This project uses symbols that no longer match the ones in the system "
|
||||
#~ "libraries.\n"
|
||||
#~ "Using this tool, you can rescue these cached symbols into a new library.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Choose \"Rescue\" for any parts you would like to save from this "
|
||||
#~ "project's cache,\n"
|
||||
#~ "or press \"Cancel\" to allow the symbols to be updated to the new "
|
||||
#~ "versions.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "All rescued components will be renamed with a new suffix of \"-RESCUE-%s"
|
||||
#~ "\"\n"
|
||||
#~ "to avoid naming conflicts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ten projekt używa symboli, które nie odpowiadają tym znajdujących się w "
|
||||
#~ "bibliotekach.\n"
|
||||
#~ "Używając tego narzędzia, można odzyskać te symbole z pamięci podręcznej "
|
||||
#~ "tworząc nową bibliotekę.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Wybierz \"Odzyskaj\" dla dowolnego komponentu, który ma być zachowany z "
|
||||
#~ "pamięci podręcznej,\n"
|
||||
#~ "lub naciśnij \"Anuluj\" by pozwolić na aktualizację symboli na schemacie "
|
||||
#~ "do ich nowych wersji.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Wszystkie odzyskane komponenty będą posiadać zmienione nazwy za pomocą "
|
||||
#~ "przyrostka \"-RESCUE-%s\"\n"
|
||||
#~ "by uniknąć konfliktu nazw."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rescue symbol"
|
||||
#~ msgstr "Odzyskaj symbol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Symbols with cache/library conflicts:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Symbole będące w konflikcie pomiędzy biblioteką a pamięcią podręczną:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Modules!"
|
||||
#~ msgstr "Brak footprintów!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Default)"
|
||||
#~ msgstr "(Domyślny)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s for reading."
|
||||
#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku %s do odczytu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change modules %s -> %s ?"
|
||||
#~ msgstr "Zamienić footprinty %s -> %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change ALL modules ?"
|
||||
#~ msgstr "Zamienić WSZYSTKIE footprinty?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Component Files"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz pliki komponentów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "x Count:"
|
||||
#~ msgstr "Ilość x:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "y Count:"
|
||||
#~ msgstr "Ilość y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "x Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Rozstaw x:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "y Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Rozstaw y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "x Offset:"
|
||||
#~ msgstr "Przesunięcie x:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "y Offset:"
|
||||
#~ msgstr "Przesunięcie y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "x Centre:"
|
||||
#~ msgstr "Środek x:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "y Centre:"
|
||||
#~ msgstr "Środek y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size X"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size Y"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change same footprint"
|
||||
#~ msgstr "Zamień te same footprinty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change all"
|
||||
#~ msgstr "Zamień wszystkie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rebuild .cmp List"
|
||||
#~ msgstr "Odtwórz listę .cmp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create .dsn File and Launch FreeRouter"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz plik .DSN i uruchom FreeRouter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create .dsn File"
|
||||
#~ msgstr "Utwórz plik .dsn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Polar"
|
||||
#~ msgstr "Polarne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text size V"
|
||||
#~ msgstr "Pionowy rozmiar tekstu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text size H"
|
||||
#~ msgstr "Poziomy rozmiar tekstu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using component footprint link file \"%s\".\n"
|
||||
#~ msgstr "Użyty zostanie plik połączeń komponentów z footprintami \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using time stamps to select footprints in file \"%s\".\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Użyte zostaną odciski czasowe przy wybieraniu footprintów z pliku \"%s"
|
||||
#~ "\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From netlist"
|
||||
#~ msgstr "Z listy sieci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From separate .cmp file"
|
||||
#~ msgstr "Z oddzielnego pliku .cmp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Footprint Name Source"
|
||||
#~ msgstr "Źródło nazwy footprintu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Source of footprints names for component:\n"
|
||||
#~ "- the netlist (if you have filled the footprint field of each component "
|
||||
#~ "in schematic)\n"
|
||||
#~ "- the .cmp file created by CvPcb"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Źródłem nazw footprintów dla elementów może być:\n"
|
||||
#~ "- sama lista sieci (jeśli wypełnione zostały pola Footprint każdgo "
|
||||
#~ "symbolu na schemacie),\n"
|
||||
#~ "- plik .cmp z nazwami footprintów, tworzony przez CvPcb podczas "
|
||||
#~ "przypisywania footprintów."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display all messages"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż wszystkie wiadomości"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Messages filter:\n"
|
||||
#~ "If checked: show all messages when reading the netlist\n"
|
||||
#~ "If not checked: show only warning or error messages"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filtr wiadomości:\n"
|
||||
#~ "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, wszystkie wiadomości podczas odczytywania "
|
||||
#~ "listy sieci będą pokazywane.\n"
|
||||
#~ "Jeśli opcje ta nie jest zaznaczona, tylko wiadomości zawierające "
|
||||
#~ "ostrzeżenia lub błędy będą pokazywane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Gorna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "** Unable to create '%s'**\n"
|
||||
#~ msgstr "** Nie mogę utworzyć '%s' ** \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings are incorrect"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia są nieprawidłowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "VRML Export Failed:\n"
|
||||
#~ "Could not add outline to contours."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eksportowanie do VRML się nie powiodło:\n"
|
||||
#~ "Nie można dodać obrysu do konturów."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Footprint count %d\n"
|
||||
#~ msgstr "Ilość footprintów %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Track Width"
|
||||
#~ msgstr "Własna szerkość ścieżki"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (from netclass)"
|
||||
#~ msgstr " (z listy sieci)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not implemented yet."
|
||||
#~ msgstr "Obecnie jeszcze nie działa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
|
||||
#~ msgstr "Problem podczas zapisu pliku, zakończyć mimo to?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Net List"
|
||||
#~ msgstr "Otwórz plik netlisty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Project: '%s' (netlist: '%s')"
|
||||
#~ msgstr "Projekt: '%s' (lista sieci: '%s')"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unable to find netlist file:\n"
|
||||
#~ "'%s'\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, create it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie można odnaleźć listy sieci:\n"
|
||||
#~ "'%s'\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Proszę ją utworzyć."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown netlist format."
|
||||
#~ msgstr "Nieznany format listy sieci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Open Netlist"
|
||||
#~ msgstr "Otwórz plik listy sieci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open recent netlist"
|
||||
#~ msgstr "Otwórz wcześniej użyty plik listy sieci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Cmp File &As...\tCtrl+Shift+S"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz plik .cmp jako...\tCtrl+Shift+S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Component Footprint Link File"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz plik łącz komponentów z footprintami (plik .cmp)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to create component footprint link file '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku łącz komponentów z footprintami '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large"
|
||||
#~ msgstr "Duże"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path configuration name cannot be empty."
|
||||
#~ msgstr "Nazwa w konfiguracji ścieżek dostępu nie może być pusta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Path configuration names cannot have a number as the first character."
|
||||
#~ msgstr "Nazwy nie mogą posiadać cyfry na początku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<-"
|
||||
#~ msgstr "<-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
|
||||
#~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
|
||||
#~ msgstr "<br>Ścieżki wewnętrzne : <b>K = 0.024</b></br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
|
||||
#~ msgstr "<br>Ścieżki zewnętrzne : <b>K = 0.048</b></br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<br>where:</br>"
|
||||
#~ msgstr "<br>gdzie:</br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Z0e (Zdiff)"
|
||||
#~ msgstr "Z0e (Zdiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Z0o (Z0)"
|
||||
#~ msgstr "Z0o (Z0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Odd-Mode impedance"
|
||||
#~ msgstr "Impedancja Nieparzysta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Valid max values:\n"
|
||||
#~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
|
||||
#~ "400mil widths.\n"
|
||||
#~ "Maximum temperature rise of 100 deg C."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dozwolone wartości graniczne:\n"
|
||||
#~ "35A dla zewnętrznych ścieżek i 17,5A dla wewnętrznych.\n"
|
||||
#~ "Szerokość 400mil.\n"
|
||||
#~ "Maksymalny przyrost temperatury 100st. C"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cu thickness"
|
||||
#~ msgstr "Grubość miedzi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Track Characteristics (External Layers):"
|
||||
#~ msgstr "Charakterystyki ścieżki (warstwy zewnętrzne):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Required trace width"
|
||||
#~ msgstr "Żądana szerokość ścieżki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loss"
|
||||
#~ msgstr "Straty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Track Characteristics (Internal Layers):"
|
||||
#~ msgstr "Charakterystyki ścieżki (warstwy wewnętrzne):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conflicts Checking"
|
||||
#~ msgstr "Sprawdzanie konfliktów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position Files:"
|
||||
#~ msgstr "Pliki położeń footprintów:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allows to specify any track/via size"
|
||||
#~ msgstr "Zezwala na wprowadzenie dowolnego rozmiaru ścieżki/przelotki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Route using the width of the starting track"
|
||||
#~ msgstr "Prowadź ścieżki używając szerokości ścieżki rozpoczynającej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tune Track Length"
|
||||
#~ msgstr "Dostrój długość ścieżki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open netlist file"
|
||||
#~ msgstr "Otwórz plik listy sieci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save component/footprint link file (.cmp file)"
|
||||
#~ msgstr "Zapisuje plik łącz komponentów z footprintami (plik .CMP)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save component/footprint link file (.cmp file) with new name"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zapisuje plik łącz komponentów z footprintami (plik .CMP) pod nową nazwą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User"
|
||||
#~ msgstr "Użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mur"
|
||||
#~ msgstr "Mur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MurC"
|
||||
#~ msgstr "MurC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit CvPcb"
|
||||
#~ msgstr "Zakończ CvPcb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mirror Y Component"
|
||||
#~ msgstr "Odwróć komponent w osi Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mirror X Component"
|
||||
#~ msgstr "Odwróć komponent w osi X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E&xit"
|
||||
#~ msgstr "&Zakończ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit GerbView"
|
||||
#~ msgstr "Zakończ GerbView"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit KiCad"
|
||||
#~ msgstr "Zakończ pracę w programie KiCad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Pl_Editor"
|
||||
#~ msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About Pl_Editor"
|
||||
#~ msgstr "O programie ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plot: %s OK\n"
|
||||
#~ msgstr "Rysunek: %s OK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||||
#~ msgstr "Pliki rysunków HPGL (.plt)|*.plt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||||
#~ msgstr "Pliki Gerber (.pho)|*.pho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
|
||||
#~ msgstr "Pliki AutoCAD DXF (.dxf)|*.dxf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Pcbnew"
|
||||
#~ msgstr "Zakończ Pcbnew"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Design Rules"
|
||||
#~ msgstr "Edytor reguł projektowych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Route"
|
||||
#~ msgstr "T&rasowanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot delete the only remaining pad of the module (modules on PCB must "
|
||||
#~ "have at least one pad)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie można usunąć ostatniego pola lutowniczego footprintu (Footprinty na "
|
||||
#~ "PCB muszą posiadać przynajmniej jedno pole)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit document file"
|
||||
#~ msgstr "Dokumentacja footprintu"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue