Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 85.3% (5705 of 6683 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2021-01-17 09:35:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 03f356552e
commit 2fd2c94f36
1 changed files with 59 additions and 111 deletions

View File

@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
@ -539,9 +539,8 @@ msgid "Other Options"
msgstr "Další možnosti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
msgid "Disabled"
@ -565,9 +564,8 @@ msgstr ""
"3D-prohlížeč musí být uzavřen a znovu otevřen pro použití tohoto nastavení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Selection color:"
msgstr "Výběr barev"
msgstr "Výběr barev:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "While Moving"
@ -624,14 +622,12 @@ msgid "Spread Factor %"
msgstr "Faktor rozložení %"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Recursion Level"
msgstr "Rekurzivní úroveň"
msgstr "Úroveň rekurze"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Stíny"
msgstr "Stíny:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296
msgid ""
@ -648,9 +644,8 @@ msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr "Faktor náhodného směru vylitých paprsků"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Reflections:"
msgstr "Odrazy"
msgstr "Odrazy:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
@ -665,9 +660,8 @@ msgstr ""
"zlepšuje výsledky, zvláště na velmi transparentních deskách)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Refractions:"
msgstr "Refrakce"
msgstr "Lomy:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
@ -679,24 +673,20 @@ msgstr "Počet odrazů, které může paprsek zasáhnout reflexní objekty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Konfigurace světla"
msgstr "Nastavení světla"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Okolní světlo kamery"
msgstr "Okolní světlo kamery:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Světlo shora"
msgstr "Světlo shora:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Světlo zespodu"
msgstr "Světlo zespodu:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447
@ -709,44 +699,36 @@ msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Azimut (stupně)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "1:"
msgstr "1:1"
msgstr "1:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "5:"
msgstr "5"
msgstr "5:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:484
#, fuzzy
msgid "2:"
msgstr "R2:"
msgstr "2:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "6:"
msgstr "6"
msgstr "6:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "3:"
msgstr "3:2"
msgstr "3:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:529
#, fuzzy
msgid "7:"
msgstr "7"
msgstr "7:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:542
#, fuzzy
msgid "4:"
msgstr "4"
msgstr "4:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "8:"
msgstr "8"
msgstr "8:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:580
msgid "Reset to defaults"
@ -2253,18 +2235,16 @@ msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importovat nastavení z předchozí verze na:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Choose a different path"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
msgstr "Vyberte jinou cestu"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importovat nastavení z předchozí verze (nenalezeno)"
msgstr "Import konfigurace knihovny z předchozí verze"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
@ -2273,14 +2253,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Start with default settings"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
msgstr "Začněte s výchozím nastavením"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Konfigurace cest"
msgstr "Nakonfigurovat cesty nastavení KiCad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51
msgid "A5 148x210mm"
@ -3193,28 +3171,24 @@ msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Jak rychle se pohybovat při pohybu objektu od okraje obrazovky"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gesta"
msgstr "Přetáhnout gesta"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Left button drag:"
msgstr "Přetažení pravým tlačítkem:"
msgstr "Tažení levým tlačítkem:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Nakreslit obdélník"
msgstr "Nakreslit obdélník výběru"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
msgstr "Přetáhnout libovolný objekt (vybraný nebo ne)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
msgid "Middle button drag:"
@ -3257,20 +3231,16 @@ msgid "Right button drag:"
msgstr "Přetažení pravým tlačítkem:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gesta"
msgstr "Posunout gesta"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr ""
"Posouvání doleva / doprava s vodorovným touchpadem nebo pohybem kolečka"
msgstr "Vertikální pohyb touchpadu nebo kolečka:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "-"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
@ -3294,20 +3264,16 @@ msgid "Zoom:"
msgstr "Zvětšení:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Posun nahoru/dolů:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Posun doleva/doprava:"
msgstr "Posun vlevo/vpravo:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr ""
"Posouvání doleva / doprava s vodorovným touchpadem nebo pohybem kolečka"
msgstr "Posouvat doleva/doprava s vodorovným pohybem"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
msgid ""
@ -3382,9 +3348,8 @@ msgid "Via Size"
msgstr "Velikosti prokovu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Via Hole"
msgstr "Díry prokovu"
msgstr "Díra prokovu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
@ -3392,9 +3357,8 @@ msgid "uVia Size"
msgstr "mikroprokov Velikost"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "uVia Hole"
msgstr "Díry prokovu"
msgstr "Díra mikroprokovu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
msgid "DP Width"
@ -5180,9 +5144,8 @@ msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
#: common/pgm_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Environmental variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Hodnota proměnné prostředí \"%s\" nemůže být přejmenována."
msgstr "Proměnná prostředí HOME je prázdná. Nelze pokračovat."
#: common/pgm_base.cpp:233
#, c-format
@ -6441,9 +6404,8 @@ msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Soubory exportovaných pouzder Kicad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu"
msgstr "Soubor kontroly pravidel elektrického návrhu"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "Spice library file"
@ -7641,9 +7603,8 @@ msgid "Bus Definitions"
msgstr "Definice sběrnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Aliasy"
msgstr "Aliasy sběrnic"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
msgid "Alias Name"
@ -7655,18 +7616,16 @@ msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Alias Members"
msgstr "Aliasy"
msgstr "Alias člen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
msgid "Member Name"
msgstr "Jméno člena"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Název aliasu"
msgstr "Název aliasu sběrnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
msgid "Net or Bus Name"
@ -7685,14 +7644,12 @@ msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Změnit vybraný symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "%s pouzdro s odkazem:"
msgstr "Změnit symboly odpovídající referenci schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
msgstr "Změnit symboly odpovídající hodnotě:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching library identifier:"
@ -7770,14 +7727,12 @@ msgid "Update selected symbol"
msgstr "Aktualizovat vybraný symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "%s pouzdro s odkazem:"
msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající označení reference:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající hodnotě:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
msgid "Update symbols matching library identifier:"
@ -7835,14 +7790,12 @@ msgid "Select with Browser"
msgstr "Vybrat prohlížečem"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Umístit vybraná pouzdra"
msgstr "Umístit opakované kopie"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Neexistuje žádný symbol k uložení."
msgstr "Symbol nechte vybraný při dalších kliknutích."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
msgid "Place all units"
@ -8007,9 +7960,8 @@ msgstr "Nápověda k syntaxi"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Zobrazit okno konzole"
msgstr "Zobrazit okno nápovědy k syntaxi"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
@ -8444,9 +8396,8 @@ msgid "Group symbols"
msgstr "Skupina symbolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Seskupuje součástky dohromady podle společných vlastností"
msgstr "Symboly seskupovat na základě společných vlastností"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
msgid "Add Field..."
@ -8508,9 +8459,8 @@ msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtrování položek podle typu nadřazeného symbolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Symbol napájení"
msgstr "Symbol Bez napájení"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
msgid "Power symbols"
@ -8586,13 +8536,13 @@ msgid "symbol"
msgstr "symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"Došlo k chybě při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"\n"
"%s"
@ -8617,9 +8567,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit knihovnu pouzder \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit globální tabulku knihoven cesta '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
#, c-format
@ -8628,13 +8578,13 @@ msgstr ""
"Nelze zkopírovat soubor tabulky globální knihovny symbolů '%s' do '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Při načítání globální tabulky knihoven symbolů došlo k chybě:\n"
"Při načítání globální tabulky knihoven symbolů došlo k chybě.\n"
"\n"
"%s"
@ -9114,9 +9064,8 @@ msgstr ""
"Zadejte počet jednotek pro součástky, které obsahují více než jednu jednotku"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Všechny jednotky nejsou zaměnitelné"
msgstr "Všechny jednotky jsou zaměnitelné"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
@ -9417,9 +9366,8 @@ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Pouzdro musí mít název."
msgstr "Alternativní definice vývodů musí mít název."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
#, fuzzy, c-format