Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6683 of 6683 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2021-01-12 07:17:02 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e3ede34b74
commit 2ffaef8db4
1 changed files with 67 additions and 111 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 12:54+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "Przytnij opis na okręgach przelotek"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr ""
msgstr "Użyj koloru czystej miedzi dla niepokrytych pól"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
msgstr "Użyj różnych kolorów dla miedzi pokrytej i niepokrytej. (Wolne)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105
msgid "Camera Options"
@ -535,9 +535,8 @@ msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anty-aliasing"
msgstr "Anty-aliasing:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
msgid "Disabled"
@ -562,9 +561,8 @@ msgstr ""
"to ustawienie"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Selection color:"
msgstr "Kolor selekcji"
msgstr "Kolor wyboru:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "While Moving"
@ -621,14 +619,12 @@ msgid "Spread Factor %"
msgstr "Procent rozproszenia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Recursion Level"
msgstr "Poziom zagnieżdżenia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Cienie"
msgstr "Cienie:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296
msgid ""
@ -645,9 +641,8 @@ msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr "Współczynnik losowości kierunków dla rzucanych promieni światła"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Reflections:"
msgstr "Refleksy"
msgstr "Refleksy:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
@ -662,9 +657,8 @@ msgstr ""
"poziomów poprawia wyniki, szczególnie na bardzo przezroczystych płytkach)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Refractions:"
msgstr "Odbicia"
msgstr "Odbicia:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
@ -676,24 +670,20 @@ msgstr "Liczba odbić w które promień może trafić przy odblaskowych obiektac
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Konfiguracja świateł"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Oświetlenie otoczenia"
msgstr "Oświetlenie otoczenia:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Światło górne"
msgstr "Światło górne:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Dolne światło"
msgstr "Światło dolne:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447
@ -706,44 +696,36 @@ msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Azymut w stopniach"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "1:"
msgstr "1:1"
msgstr "1:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "5:"
msgstr "5"
msgstr "5:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:484
#, fuzzy
msgid "2:"
msgstr "R2:"
msgstr "2:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "6:"
msgstr "6"
msgstr "6:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "3:"
msgstr "3:2"
msgstr "3:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:529
#, fuzzy
msgid "7:"
msgstr "7"
msgstr "7:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:542
#, fuzzy
msgid "4:"
msgstr "4"
msgstr "4:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "8:"
msgstr "8"
msgstr "8:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:580
msgid "Reset to defaults"
@ -3200,28 +3182,25 @@ msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Jak szybko panoramować podczas przesuwania obiektu poza krawędź ekranu"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gesty"
msgstr "Gesty przeciągania"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Left button drag:"
msgstr "Przeciąganie prawym klawiszem myszy:"
msgstr "Przeciąganie lewym klawiszem myszy:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Rysuj prostokąt"
msgstr "Rysuj prostokąt zaznaczenia"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr ""
"Przeciągnij wybrane obiekty; w przeciwnym razie narysuj prostokąt wyboru"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
msgstr "Przesuwa dowolny obiekt (zaznaczony lub nie)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
msgid "Middle button drag:"
@ -3264,21 +3243,17 @@ msgid "Right button drag:"
msgstr "Przeciąganie prawym klawiszem myszy:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gesty"
msgstr "Gesty przewijania"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr ""
"Panoramuj w lewo/w prawo za pomocą poziomego panelu dotykowego lub kółka "
"przewijania"
"Przesuwanie przy pomocy poziomego panelu dotykowego lub kółka przewijania:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "-"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
@ -3302,21 +3277,16 @@ msgid "Zoom:"
msgstr "Powiększenie:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Panoramuj w górę/dół:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Panoramuj w lewo/prawo:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr ""
"Panoramuj w lewo/w prawo za pomocą poziomego panelu dotykowego lub kółka "
"przewijania"
msgstr "Panoramuj w lewo/w prawo z przesunięciem w poziomie"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
msgid ""
@ -3392,9 +3362,8 @@ msgid "Via Size"
msgstr "Rozmiar przelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Via Hole"
msgstr "Otwory przelotek"
msgstr "Otwór przelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
@ -3402,9 +3371,8 @@ msgid "uVia Size"
msgstr "Rozmiar mikroprzelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "uVia Hole"
msgstr "Otwory przelotek"
msgstr "Otwór mikroprzelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
msgid "DP Width"
@ -20714,14 +20682,12 @@ msgid "Constraints"
msgstr "Restrykcje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Zdefiniowane rozmiary:"
msgstr "Zdefiniowane rozmiary"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Własny stos warstw"
msgstr "Zasady własne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148
#, c-format
@ -22839,23 +22805,28 @@ msgid ""
"the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
"footprint."
msgstr ""
"Footprint można dowolnie przesuwać i zorientować na kanwie. Przynajmniej "
"niektóre pola lutownicze footprintu są odblokowane i można je przesuwać w "
"stosunku do footprintu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:328
msgid ""
"Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
"pads are locked with respect to their position within in the footprint."
msgstr ""
"Footprint można dowolnie przesuwać i zorientować na kanwie, ale wszystkie "
"pola lutownicze footprintu są zablokowane i nie można ich przesuwać w "
"stosunku do footprintu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Footprint jest zablokowany: nie można go swobodnie przenosić ani umieszczać "
"automatycznie i można go wybrać tylko wtedy, gdy w filtrze wyboru jest "
"zaznaczone pole wyboru 'Zablokowane elementy'."
"automatycznie na kanwie i można go wybrać tylko wtedy, gdy w filtrze wyboru "
"jest zaznaczone pole wyboru 'Zablokowane elementy'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
@ -24215,18 +24186,17 @@ msgstr ""
"pola miedzi, lub kształt wiercenia oraz kształt pola nie zachodzą na siebie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr "Błąd: Ujemne wartości lokalnego prześwitu nie mają żadnego wpływu."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Ujemne wartości lokalnego prześwitu nie mają żadnego wpływu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
"shapes."
msgstr ""
"Błąd: Ujemne prześwity maski lutowniczej nie są obsługiwane w przypadku "
"niestandardowych kształtów pól lutowniczych."
"Ostrzeżenie: Ujemne prześwity maski lutowniczej nie są obsługiwane w "
"przypadku niestandardowych kształtów pól lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271
msgid ""
@ -24261,48 +24231,43 @@ msgid "Too large value for pad delta size."
msgstr "Zbyt duża wartość rozmiaru nachylenia pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
msgstr "Błąd: Pole lutownicze THT nie posiada otworu."
msgstr "Ostrzeżenie: Pole lutownicze THT nie posiada otworu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1325
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
"instead."
msgstr ""
"Błąd: Pola lutownicze złącza nie posiadają warstw pasty. Należy użyć pól SMD."
"Ostrzeżenie: Pola lutownicze złącza nie posiadają warstw pasty. Należy użyć "
"pól SMD."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1335
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Ostrzeżenie: Pole lutownicze SMD nie posiada zewnętrznych warstw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość Fiducial nie może zostać użyta dla pól NPTH."
msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość Fiducial nie powinna być używana dla pól NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Właściwość Punkt Testowy nie może zostać użyta dla pól NPTH."
"Ostrzeżenie: Właściwość Punkt Testowy nie powinna być używana dla pól NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Właściwość Pole Radiatorowe nie może zostać użyta dla pól NPTH."
"Ostrzeżenie: Właściwość Pole Radiatorowe nie powinna być używana dla pól "
"NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość Kastelacja może być użyta tylko dla pól PTH."
msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość Kastelacja jest używana tylko dla pól PTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość BGA może być użyta tylko dla pół SMD."
msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość BGA jest używana tylko dla pół SMD."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1380
msgid "Error: Corner size not a number."
@ -24323,14 +24288,12 @@ msgstr ""
"wielokąt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Właściwości pola lutowniczego"
msgstr "Błędy we właściwościach pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Właściwości pola lutowniczego"
msgstr "Ostrzeżenia dla właściwości pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1638
msgid "Modify pad"
@ -24382,6 +24345,8 @@ msgstr "Numer pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
msgstr ""
"Nie zezwalaj na zmianę położenia pól lutowniczych względem footprintu "
"nadrzędnego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
msgid "Pad shape:"
@ -25770,7 +25735,6 @@ msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Pozostaw sieci niezmienione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Rozmiar wiercenia musi być mniejszy niż rozmiar przelotki"
@ -25837,9 +25801,8 @@ msgid "Via diameter:"
msgstr "Średnica przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Otwory przelotek"
msgstr "Otwór przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
msgid "Use net class sizes"
@ -25905,9 +25868,8 @@ msgid "&Remove unused layers"
msgstr "Usuń nieużywane warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Res&tore unused layers"
msgstr "Usuń nieużywane warstwy"
msgstr "Przywróć nieużywane warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
msgid "&Selection only"
@ -26475,9 +26437,8 @@ msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimalny rozmiar mikroprzelotki:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimalny rozmiar mikroprzelotki:"
msgstr "Minimalny otwór mikroprzelotki:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:385
msgid "Silkscreen"
@ -27417,9 +27378,8 @@ msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Otwory"
msgstr "Otwór"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Differential Pairs"
@ -27623,9 +27583,8 @@ msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "Sieć przypisana do strefy miedzi nie ma żadnych pól lutowniczych"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Usuń przelotki połączone tylko z jednej strony"
msgstr "Przelotka nie podłączona lub połączona tylko z jednej strony"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Track has unconnected end"
@ -29529,9 +29488,8 @@ msgid "Length in Package"
msgstr "Długość wewnątrz obudowy"
#: pcbnew/pad.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Wiercenie X / Y"
msgstr "Otwór X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:944 pcbnew/track.cpp:653 pcbnew/track.cpp:696
#: pcbnew/zone.cpp:628
@ -31503,9 +31461,8 @@ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr "%s nie występuj na warstwie %s. Nie zdefiniowano prześwitu."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Analiza prześwitu dla:"
msgstr "Analiza prześwitu dla krawędzi:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381
msgid "Clearance resolution for:"
@ -32212,11 +32169,10 @@ msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Usuń nieużywane pola lutownicze..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Usuwa lub resetuje niepołączone warstwy wewnętrzne na przejściówkach i "
"Usuwa lub przywraca niepołączone warstwy wewnętrzne na polach z otworem i "
"przelotkach"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413