Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 80.4% (6682 of 8305 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/nl/
This commit is contained in:
Bas Wijnen 2023-06-01 21:27:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 34a84a809f
commit 344f7ea5f7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 52 additions and 78 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Bas Wijnen <wijnen@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/nl/>\n"
@ -7907,9 +7907,8 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "de huidige layout?"
msgstr "Annoteer onderliggende bladen recursief mee"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
@ -8862,15 +8861,14 @@ msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Externe simulatoropdracht:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Voer de opdrachtregel in om spice uit te voeren\n"
"Meestal <path to spice binary>% I\n"
"% I zal worden vervangen door de eigenlijke naam van de netlijst van kruiden"
"Meestal <pad naar spice-programma>% I\n"
"%I zal worden vervangen door de bestandsnaam van de netlijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:388
msgid "Netlist command:"
@ -8906,9 +8904,8 @@ msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:587
#, fuzzy
msgid "permission denied"
msgstr "Toestemmingsfout?"
msgstr "niet toegestaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:723
msgid "This plugin already exists."
@ -11356,7 +11353,7 @@ msgstr "Voorbijgaand"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:444
msgid "Spice directives:"
msgstr "Specerijen richtlijnen:"
msgstr "Spice-richtlijnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:453
msgid "Load directives from schematic"
@ -11708,9 +11705,9 @@ msgid "Rename Field"
msgstr "Hernoem Bestand"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:688
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al. Kan het bestaande veld niet hernoemen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775
#, fuzzy
@ -16254,9 +16251,8 @@ msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Checking pin "
msgstr "Pinnen controleren ..."
msgstr "Pin controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy
@ -16289,9 +16285,8 @@ msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Checking component "
msgstr "Zones controleren"
msgstr "Component controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
@ -16346,9 +16341,8 @@ msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Checking model "
msgstr "Zones controleren"
msgstr "Model controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
@ -16454,9 +16448,8 @@ msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "De gaten in de remblokjes controleren ..."
msgstr "Pakketmodel controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
@ -16514,19 +16507,16 @@ msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen"
msgstr "Kan het bestand niet openen "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Onverwacht bestands-einde."
msgstr "Onverwacht bestands-einde. [END] ontbreekt?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Fout bij initialiseren van printer info"
msgstr "Fout op regel "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
#, fuzzy
@ -16574,9 +16564,8 @@ msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Onbekend Record-id: %d."
msgstr "Onbekend sleutelwoord in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
@ -16642,9 +16631,8 @@ msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Onbekende methode"
msgstr "Onbekend Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977
#, fuzzy
@ -16652,9 +16640,8 @@ msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Onbekende PCad-laag %u"
msgstr "Onbekende Enable: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021
@ -16663,9 +16650,8 @@ msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Transformeer primitief"
msgstr "Onbekende polariteit "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
@ -17113,7 +17099,7 @@ msgstr "Cursor"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:772 eeschema/sim/simulator_frame_base.h:88
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Kruidensimulator"
msgstr "Spice simulator"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:990
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
@ -17168,9 +17154,8 @@ msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Fout: simulatietype ondersteunt plotten niet!\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Opslaan huidige bord"
msgstr "Wijzigingen opslaan in werkboek?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2948
msgid ""
@ -17218,7 +17203,7 @@ msgstr "ONBEKEND!"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:70
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Kruidenwaarde mag niet leeg zijn"
msgstr "Spice-waarde mag niet leeg zijn"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:75
msgid "Invalid Spice value string"
@ -19012,9 +18997,8 @@ msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Schakel de weergave van verborgen tekstvelden in"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Richtlijn-label"
msgstr "Toon richtlijn-labels"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772
#, fuzzy
@ -19453,15 +19437,13 @@ msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotheek:"
msgstr "Bibliotheek: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Library item: "
msgstr "Bibliotheek Bestanden:"
msgstr "Bibliotheekonderdeel: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:290
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1449
@ -21251,9 +21233,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
msgstr "Bordbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
@ -21438,9 +21419,8 @@ msgstr "Schets tekeningblad"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:94
#: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
msgstr "Schema bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""
@ -21504,9 +21484,8 @@ msgid "Include hidden fields"
msgstr "Zoek verborgen velden"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -22082,9 +22061,8 @@ msgid "Library package handling"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?"
msgstr "Geïnstalleerde bibliotheken automatisch aan de globale bibliotheektabel"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
@ -22279,12 +22257,13 @@ msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Pakket met id %s is al geïnstalleerd, je moet dat pakket eerst verwijderen."
"Pakket met id %s is al geïnstalleerd. Wil je het bijwerken naar de versie "
"van het geselecteerde bestand?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398
#, fuzzy
@ -28448,7 +28427,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -28459,13 +28438,13 @@ msgid ""
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten tussen de pads en de soldeerpasta voor "
"deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Dit is de vrije afstand in procenten van de pad breedte en hoogte voor deze "
"footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10 procent van "
"de padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije "
"afstand.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
@ -28625,7 +28604,7 @@ msgstr ""
"het tabblad lokale vrije afstand en instellingen van de Pad-eigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -28637,12 +28616,12 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte voor deze "
"footprint.\n"
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte "
"voor deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de pad-"
"breedte is en de vertikale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije "
"afstand.\n"
"breedte is en de verticale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden overschreven in het tabblad lokale vrije "
"afstand en instellingen van de pad-eigenschappen."
@ -34584,9 +34563,9 @@ msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:372
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "Verwijder &sporen die verschillende netten verbinden"
msgstr "%s instelling voor sporen vermijden is ongelijk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:374
#, c-format
@ -34679,32 +34658,28 @@ msgid "%s corners differ."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:440
#, fuzzy
msgid "3D model scale doesn't match: "
msgstr "Zoekpad voor 3D-model"
msgstr "Schaal van 3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:441
msgid "3D model rotation doesn't match: "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:442
#, fuzzy
msgid "3D model offset doesn't match: "
msgstr "Padnet komt niet overeen met het schema"
msgstr "Offset van 3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:443
msgid "3D model opacity doesn't match: "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:444
#, fuzzy
msgid "3D model doesn't match: "
msgstr "Zoekpad voor 3D-model"
msgstr "3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:445
#, fuzzy
msgid "3D model visibility doesn't match: "
msgstr "Zichtbaarheid van 3D-modellen"
msgstr "Zichtbaarheid van 3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484
#, fuzzy
@ -41972,9 +41947,8 @@ msgid "Resolved clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Actual clearance"
msgstr "Net pad ruimte "
msgstr "Daadwerkelijke vrije ruimte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1418
#, fuzzy