Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6914 of 6914 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
72a6407c30
commit
3e44e18eb7
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 22:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"master-source/de/>\n"
|
"master-source/de/>\n"
|
||||||
|
@ -678,9 +678,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||||||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Interaktionsnummer, die ein Strahl durch Objekte wandern kann. (Eine höhere "
|
"Interaktionszahl, die angibt, wie oft ein Lichtstrahl Objekte durchlaufen "
|
||||||
"Anzahl von Ebenen verbessert die Ergebnisse, insbesondere auf sehr "
|
"kann. (Eine höhere Anzahl verbessert die Ergebnisse, insbesondere auf sehr "
|
||||||
"transparenten Platten.)"
|
"transparenten Platinen.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
||||||
msgid "Refractions:"
|
msgid "Refractions:"
|
||||||
|
@ -1614,8 +1614,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||||||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die KiCad EDA Suite besteht aus quelloffenen Anwendungen für das Erstellen "
|
"Die KiCad EDA Suite ist eine Zusammenstellung von Open-Source-Anwendungen "
|
||||||
"von elektronischen Schaltungen und den Entwurf gedruckter Leiterplatten."
|
"für die Erstellung von elektronischen Schaltplänen und Leiterplatten."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||||||
msgid "KiCad on the web"
|
msgid "KiCad on the web"
|
||||||
|
@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Raster"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:132
|
#: common/layer_id.cpp:132
|
||||||
msgid "Axes"
|
msgid "Axes"
|
||||||
msgstr "Axen"
|
msgstr "Achsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173
|
#: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173
|
||||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107
|
||||||
|
@ -9213,7 +9213,7 @@ msgstr "Nicht auf Platine"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
|
||||||
msgid "Pin name position offset:"
|
msgid "Pin name position offset:"
|
||||||
msgstr "Name der Position des Pintextes:"
|
msgstr "Offset der Pinnamen-Position:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
|
||||||
msgid "Show pin number text"
|
msgid "Show pin number text"
|
||||||
|
@ -11261,10 +11261,10 @@ msgid ""
|
||||||
"materials but\n"
|
"materials but\n"
|
||||||
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die aber nur in die Stückliste "
|
"Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die nur in die Stückliste "
|
||||||
"exportiert werden\n"
|
"exportiert werden, aber\n"
|
||||||
"Nicht erforderlich, um die Platine wie mechanische Befestigungselemente und "
|
"nicht für das Platinenlayout benötigt werden, wie z. B. mechanische "
|
||||||
"Gehäuse zu gestalten"
|
"Verbinder und Gehäuse"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
||||||
msgid "Update Symbol from Library..."
|
msgid "Update Symbol from Library..."
|
||||||
|
@ -11480,9 +11480,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||||||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Im Leiterplatteneditor bearbeitete Werte von Symbolen aktualisieren."
|
||||||
"Aktualisierung der Symbolwerte, welche im Leiterplatteneditor bearbeitet "
|
|
||||||
"worden sind."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||||||
msgid "Net names"
|
msgid "Net names"
|
||||||
|
@ -12992,9 +12990,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nur in der Cache-Bibliothek gefundenes Symbol %s als %s retten."
|
||||||
"Gesichertes Symbol %s konnte nur in der zwischengespeicherten Bibliothek %s "
|
|
||||||
"gefunden werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13451,9 +13447,9 @@ msgid ""
|
||||||
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
|
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
|
||||||
"connecting wires will need manual fixing."
|
"connecting wires will need manual fixing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Symbol '%s' wird im ursprünglichen CADSTAR-Design um einen Winkel von "
|
"Das Symbol '%s' ist im ursprünglichen CADSTAR-Design in einem Winkel von "
|
||||||
"%.1f Grad gedreht, KiCad unterstützt jedoch nur Drehwinkel-Vielfache von 90 "
|
"%.1f Grad gedreht, KiCad unterstützt jedoch nur Drehwinkel-Vielfache von 90 "
|
||||||
"Grad. Die Verbindungsdrähte müssen manuell befestigt werden."
|
"Grad. Die Verbindungen müssen manuell korrigiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1576
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -15005,7 +15001,7 @@ msgstr "Einheit %s"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bearbeitungssymbol %s aus Schaltplan. Beim Speichern wird nur der Schaltplan "
|
"Bearbeite Symbol %s aus Schaltplan. Beim Speichern wird nur der Schaltplan "
|
||||||
"aktualisiert."
|
"aktualisiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:722
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:722
|
||||||
|
@ -18021,7 +18017,7 @@ msgstr "EAGLE-Projekt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:100
|
#: kicad/menubar.cpp:100
|
||||||
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
||||||
msgstr "Import eines Eagle-XML-Schaltplans und -Leiterplattendesigns"
|
msgstr "EAGLE-CAD-XML-Schaltplan und -Leiterplattendesign importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:107
|
#: kicad/menubar.cpp:107
|
||||||
msgid "&Archive Project..."
|
msgid "&Archive Project..."
|
||||||
|
@ -18282,7 +18278,7 @@ msgstr "Schaltplansymbole bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
|
||||||
msgid "Edit PCB"
|
msgid "Edit PCB"
|
||||||
msgstr "Leiterplattenlayout bearbeiten"
|
msgstr "Leiterplatte bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
|
||||||
msgid "Edit PCB footprints"
|
msgid "Edit PCB footprints"
|
||||||
|
@ -20357,7 +20353,7 @@ msgstr "Autoplatzieren %s"
|
||||||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
|
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
|
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
|
||||||
msgstr "Plattenkanten müssen auf der Lage %s definiert werden."
|
msgstr "Platinenränder müssen auf der %s-Lage definiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
|
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
|
||||||
msgid "Autoplace Components"
|
msgid "Autoplace Components"
|
||||||
|
@ -20959,7 +20955,7 @@ msgstr "Platine neu annotieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:268
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:268
|
||||||
msgid "No PCB to reannotate!"
|
msgid "No PCB to reannotate!"
|
||||||
msgstr "Keine Leiterplatte zum erneuten Notieren!"
|
msgstr "Keine Leiterplatte zum reannotieren!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:279
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:279
|
||||||
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
|
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
|
||||||
|
@ -25718,7 +25714,7 @@ msgid ""
|
||||||
"houses"
|
"houses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die minimale Breite und / oder der Rand der globalen Lötmaske sind nicht auf "
|
"Die minimale Breite und / oder der Rand der globalen Lötmaske sind nicht auf "
|
||||||
"0 eingestellt. Die meisten Plattenhäuser"
|
"0 eingestellt. Die meisten Fabrikanten"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -25999,11 +25995,11 @@ msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
|
||||||
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
||||||
msgstr "Anpassen der Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
|
msgstr "Versatz-Anpassung eines Differentialpaars"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
|
||||||
msgid "Target skew:"
|
msgid "Target skew:"
|
||||||
msgstr "Ziel Versatz:"
|
msgstr "Zielversatz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Length / Skew"
|
msgid "Length / Skew"
|
||||||
|
@ -28392,7 +28388,7 @@ msgstr "Leiterbahnlänge außerhalb des Bereichs"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
|
||||||
msgid "Skew between traces out of range"
|
msgid "Skew between traces out of range"
|
||||||
msgstr "Schrägstellung zwischen Spuren außerhalb der Reichweite"
|
msgstr "Versatz zwischen Leiterbahnen außerhalb des Bereichs"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
|
||||||
msgid "Too many vias on a connection"
|
msgid "Too many vias on a connection"
|
||||||
|
@ -28957,7 +28953,7 @@ msgstr "Platinendatei speichern als"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:277
|
#: pcbnew/files.cpp:277
|
||||||
msgid "Printed circuit board"
|
msgid "Printed circuit board"
|
||||||
msgstr "Bedruckte Leiterplatte"
|
msgstr "Leiterplatte"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:341
|
#: pcbnew/files.cpp:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue