Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 99.4% (6873 of 6914 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
7351cc14d5
commit
72a6407c30
|
@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 20:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ja/>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5269,9 +5269,8 @@ msgid "Select Preferred Editor"
|
|||
msgstr "優先するエディターを選択"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||||
msgstr "環境変数 HOME が空です。継続できません。"
|
||||
msgstr "環境変数 HOME が空です。続行できません。"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:233
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10616,7 +10615,7 @@ msgstr "PSpice"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||||
msgid "LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||||
msgid "PSpice and LTSpice"
|
||||
|
@ -12628,9 +12627,8 @@ msgid "Import"
|
|||
msgstr "インポート"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-KiCad Schematic..."
|
||||
msgstr "KiCad以外の回路図をインポート..."
|
||||
msgstr "KiCad以外の回路図..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12638,9 +12636,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "現在の回路図シートを別のアプリケーションからインポートされたもので置換"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprint Assignments..."
|
||||
msgstr "フットプリント割り当て"
|
||||
msgstr "フットプリント割り当て..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
|
||||
|
@ -13502,33 +13499,33 @@ msgstr ""
|
|||
"オフセット: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:717
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol names definition in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不正なシンボル名定義:\n"
|
||||
"ファイル: \"%s\"\n"
|
||||
"不正なシンボル名定義\n"
|
||||
"ファイル: '%s'\n"
|
||||
"行: %d\n"
|
||||
"オフセット: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid property name in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不正なプロパティ名:\n"
|
||||
"ファイル: \"%s\"\n"
|
||||
"不正なプロパティ名\n"
|
||||
"ファイル: '%s'\n"
|
||||
"行: %d\n"
|
||||
"オフセット: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty property name in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
|
@ -13536,12 +13533,12 @@ msgid ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"空のプロパティ名:\n"
|
||||
"ファイル: \"%s\"\n"
|
||||
"ファイル: '%s'\n"
|
||||
"行: %d\n"
|
||||
"オフセット: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid property value in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
|
@ -13549,7 +13546,7 @@ msgid ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不正なプロパティ値:\n"
|
||||
"ファイル: \"%s\"\n"
|
||||
"ファイル: '%s'\n"
|
||||
"行: %d\n"
|
||||
"オフセット: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -13963,7 +13960,6 @@ msgid "Syntax Help"
|
|||
msgstr "構文ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
|
@ -14125,14 +14121,14 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>~上線</samp><br> <br><samp>~CLK</"
|
||||
"samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>~上線</samp><br> <br><samp>~CLK</samp><br> "
|
||||
" <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <samp><u> </u></"
|
||||
"samp><br> <samp>上線</samp><br> <samp><u> </u></samp><br> "
|
||||
|
@ -14157,8 +14153,8 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${リファレンス指定子:フィールド名}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>リファレンス指定子</i> のシンボルの <i>フィー"
|
||||
"ルドの値</i></samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>リファレンス指定子</i> のシンボルの "
|
||||
"<i>フィールドの値</i></samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||||
|
@ -14173,8 +14169,8 @@ msgstr ""
|
|||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <th>バスの定義</th>\n"
|
||||
" <th> "
|
||||
" </th>\n"
|
||||
" <th>  "
|
||||
"; </th>\n"
|
||||
" <th>生成されるネット</th>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
|
@ -14224,10 +14220,10 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <samp> "
|
||||
" <u> "
|
||||
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
||||
"samp> </td>\n"
|
||||
" <td> <samp> <sub> </sub>  "
|
||||
"; <sub> </sub> "
|
||||
" <u> </u></samp><br> "
|
||||
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
"</table>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -17337,9 +17333,8 @@ msgid "Highlight Attribute"
|
|||
msgstr "属性情報をハイライト"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight DCode"
|
||||
msgstr "ネットをハイライト"
|
||||
msgstr "Dコードをハイライト"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
|
@ -20864,9 +20859,8 @@ msgstr ""
|
|||
"***********************\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " will be ignored"
|
||||
msgstr "は無視されます"
|
||||
msgstr " は無視されます"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -29646,9 +29640,9 @@ msgid "Disconnected %s pin %s."
|
|||
msgstr "%s ピン %s の接続を削除します。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
|
||||
msgstr "シンボル %s ピン %s に対するネットがありません。"
|
||||
msgstr "シンボル %s ピン %s に対するネットが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31507,13 +31501,12 @@ msgid "%s is malformed."
|
|||
msgstr "%s は不正です。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This zone cannot be handled by the router.\n"
|
||||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このゾーンは配線ツールでは扱えません。\n"
|
||||
"自己干渉したポリゴンではないことを確認して下さい。"
|
||||
"自己交差したポリゴンではないことを確認して下さい。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1615 pcbnew/router/router_tool.cpp:424
|
||||
msgid "Interactive Router"
|
||||
|
@ -31546,9 +31539,8 @@ msgid "Tuned: skew "
|
|||
msgstr "調整済: 遅延(スキュー) "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
|
||||
msgstr "最小クリアランス (%s) 未満の作動ペア間隔。"
|
||||
msgstr "差動ペアのギャップが、基板の最小クリアランスよりも小さいです。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:212
|
||||
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
|
||||
|
@ -32012,14 +32004,13 @@ msgid "KiCad board netlist files"
|
|||
msgstr "KiCad ネットリスト ファイル"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path `%s` is read only."
|
||||
msgstr "ライブラリー \"%s\" は読み込み専用です。"
|
||||
msgstr "パス '%s' は読み込み専用です。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I/O Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
msgstr "I/O エラー"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:527
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32712,9 +32703,8 @@ msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
|
|||
msgstr "既存のゾーンと同じ設定でゾーンを追加"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Graphics..."
|
||||
msgstr "グラフィックスをインポート (&I)..."
|
||||
msgstr "グラフィックスをインポート..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
|
||||
msgid "Import 2D drawing file"
|
||||
|
@ -32879,9 +32869,8 @@ msgid "Show Footprint Tree"
|
|||
msgstr "フットプリント ツリーを表示"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide Footprint Tree"
|
||||
msgstr "フットプリント ツリーを表示"
|
||||
msgstr "フットプリント ツリーを非表示"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
||||
msgid "New Footprint..."
|
||||
|
@ -32928,7 +32917,6 @@ msgid "Import Footprint..."
|
|||
msgstr "フットプリントをインポート..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import footprint from file"
|
||||
msgstr "ファイルからフットプリントをインポート"
|
||||
|
||||
|
@ -32937,9 +32925,8 @@ msgid "Export Footprint..."
|
|||
msgstr "フットプリントをエクスポート..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export footprint to file"
|
||||
msgstr "エディターへフットプリントをエクスポート"
|
||||
msgstr "ファイルにへフットプリントをエクスポート"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
|
||||
msgid "Footprint Properties..."
|
||||
|
@ -33150,27 +33137,24 @@ msgstr ""
|
|||
"レイヤー、デザイン ルール、様々なデフォルト値を含む、基板セットアップを編集"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Netlist..."
|
||||
msgstr "ネットリストをインポート"
|
||||
msgstr "ネットリストをインポート..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||||
msgstr "ネットリストを読み込み、基板の結線情報を更新"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Specctra Session..."
|
||||
msgstr "Specctra セッション..."
|
||||
msgstr "Specctra セッションをインポート..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
|
||||
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
|
||||
msgstr "配線済みの Specctra session ファイル (*.ses) をインポート"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Specctra DSN..."
|
||||
msgstr "Specctra DSN..."
|
||||
msgstr "Specctra DSN をエクスポート..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
|
||||
msgid "Export Specctra DSN routing info"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue