Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.4% (6873 of 6914 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-04-08 20:47:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7351cc14d5
commit 72a6407c30
1 changed files with 43 additions and 59 deletions

View File

@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5269,9 +5269,8 @@ msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "優先するエディターを選択"
#: common/pgm_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "環境変数 HOME が空です。続できません。"
msgstr "環境変数 HOME が空です。続できません。"
#: common/pgm_base.cpp:233
#, c-format
@ -10616,7 +10615,7 @@ msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
msgid "LTSpice"
msgstr ""
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
msgid "PSpice and LTSpice"
@ -12628,9 +12627,8 @@ msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: eeschema/menubar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "KiCad以外の回路図をインポート..."
msgstr "KiCad以外の回路図..."
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid ""
@ -12638,9 +12636,8 @@ msgid ""
msgstr "現在の回路図シートを別のアプリケーションからインポートされたもので置換"
#: eeschema/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "フットプリント割り当て"
msgstr "フットプリント割り当て..."
#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
@ -13502,33 +13499,33 @@ msgstr ""
"オフセット: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:717
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"不正なシンボル名定義\n"
"ファイル: \"%s\"\n"
"不正なシンボル名定義\n"
"ファイル: '%s'\n"
"行: %d\n"
"オフセット: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:741
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"不正なプロパティ名\n"
"ファイル: \"%s\"\n"
"不正なプロパティ名\n"
"ファイル: '%s'\n"
"行: %d\n"
"オフセット: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:752
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13536,12 +13533,12 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"空のプロパティ名:\n"
"ファイル: \"%s\"\n"
"ファイル: '%s'\n"
"行: %d\n"
"オフセット: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13549,7 +13546,7 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"不正なプロパティ値:\n"
"ファイル: \"%s\"\n"
"ファイル: '%s'\n"
"行: %d\n"
"オフセット: %d"
@ -13963,7 +13960,6 @@ msgid "Syntax Help"
msgstr "構文ヘルプ"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
@ -14125,14 +14121,14 @@ msgstr ""
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~上線</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~上線</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</samp><br> "
"&nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>上線</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
@ -14157,8 +14153,8 @@ msgstr ""
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${リファレンス指定子:フィールド名}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>リファレンス指定子</i> のシンボルの <i>フィー"
"ルドの値</i></samp></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>リファレンス指定子</i> のシンボルの "
"<i>フィールドの値</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
@ -14173,8 +14169,8 @@ msgstr ""
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>バスの定義</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp"
";&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>生成されるネット</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
@ -14224,10 +14220,10 @@ msgstr ""
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
"samp> </td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp;&nbsp"
";&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
@ -17337,9 +17333,8 @@ msgid "Highlight Attribute"
msgstr "属性情報をハイライト"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "ネットをハイライト"
msgstr "Dコードをハイライト"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
msgid "Next Layer"
@ -20864,9 +20859,8 @@ msgstr ""
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:528
#, fuzzy
msgid " will be ignored"
msgstr "は無視されます"
msgstr " は無視されます"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
@ -29646,9 +29640,9 @@ msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s ピン %s の接続を削除します。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
msgstr "シンボル %s ピン %s に対するネットがりません。"
msgstr "シンボル %s ピン %s に対するネットが見つかりません。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:515
#, c-format
@ -31507,13 +31501,12 @@ msgid "%s is malformed."
msgstr "%s は不正です。"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1017
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"このゾーンは配線ツールでは扱えません。\n"
"自己干渉したポリゴンではないことを確認して下さい。"
"自己交差したポリゴンではないことを確認して下さい。"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1615 pcbnew/router/router_tool.cpp:424
msgid "Interactive Router"
@ -31546,9 +31539,8 @@ msgid "Tuned: skew "
msgstr "調整済: 遅延(スキュー) "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "最小クリアランス (%s) 未満の作動ペア間隔。"
msgstr "差動ペアのギャップが、基板の最小クリアランスよりも小さいです。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:212
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
@ -32012,14 +32004,13 @@ msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad ネットリスト ファイル"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "ライブラリー \"%s\" は読み込み専用です。"
msgstr "パス '%s' は読み込み専用です。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:437
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "エラー"
msgstr "I/O エラー"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:527
#, c-format
@ -32712,9 +32703,8 @@ msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "既存のゾーンと同じ設定でゾーンを追加"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Import Graphics..."
msgstr "グラフィックスをインポート (&I)..."
msgstr "グラフィックスをインポート..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
msgid "Import 2D drawing file"
@ -32879,9 +32869,8 @@ msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "フットプリント ツリーを表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "フットプリント ツリーを表示"
msgstr "フットプリント ツリーを表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "New Footprint..."
@ -32928,7 +32917,6 @@ msgid "Import Footprint..."
msgstr "フットプリントをインポート..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "ファイルからフットプリントをインポート"
@ -32937,9 +32925,8 @@ msgid "Export Footprint..."
msgstr "フットプリントをエクスポート..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Export footprint to file"
msgstr "エディターへフットプリントをエクスポート"
msgstr "ファイルにへフットプリントをエクスポート"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
msgid "Footprint Properties..."
@ -33150,27 +33137,24 @@ msgstr ""
"レイヤー、デザイン ルール、様々なデフォルト値を含む、基板セットアップを編集"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "ネットリストをインポート"
msgstr "ネットリストをインポート..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "ネットリストを読み込み、基板の結線情報を更新"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra セッション..."
msgstr "Specctra セッションをインポート..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "配線済みの Specctra session ファイル (*.ses) をインポート"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN をエクスポート..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Export Specctra DSN routing info"