Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (6977 of 6977 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
97db3bf5aa
commit
3f059af39d
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 07:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 08:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||||
|
@ -2624,24 +2624,24 @@ msgstr "浏览..."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Finds the next available reference designator for any designators that "
|
"Finds the next available reference designator for any designators that "
|
||||||
"already exist in the design."
|
"already exist in the design."
|
||||||
msgstr "为设计中已经存在的任何指示符查找下一个可用的参考指示符。"
|
msgstr "为设计中已经存在的任何位号查找下一个可用的位号。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
|
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
|
||||||
msgstr "用 '%s' 替换参考指示符。"
|
msgstr "用 '%s' 替换位号。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
||||||
msgstr "为所粘贴的符号分配唯一的参考指示符"
|
msgstr "为所粘贴的符号分配唯一的位号"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
||||||
msgstr "保留现有的参考指示符,即使它们是重复的"
|
msgstr "保留现有的位号,即使它们是重复的"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
||||||
msgstr "清理所有粘贴符号上的参考指示符"
|
msgstr "清理所有粘贴符号上的位号"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||||
msgid "Paste Options"
|
msgid "Paste Options"
|
||||||
|
@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "引脚名"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:114
|
#: common/layer_id.cpp:114
|
||||||
msgid "Symbol references"
|
msgid "Symbol references"
|
||||||
msgstr "符号参考"
|
msgstr "符号位号"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:115
|
#: common/layer_id.cpp:115
|
||||||
msgid "Symbol values"
|
msgid "Symbol values"
|
||||||
|
@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "导入:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
||||||
msgid "Formatting preferences"
|
msgid "Formatting preferences"
|
||||||
msgstr "格式化偏好设置"
|
msgstr "格式偏好设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
||||||
msgid "Field name templates"
|
msgid "Field name templates"
|
||||||
|
@ -11595,7 +11595,7 @@ msgstr "标签增量:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268
|
||||||
msgid "Dialog Preferences"
|
msgid "Dialog Preferences"
|
||||||
msgstr "偏好设置对话框"
|
msgstr "对话框偏好设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270
|
||||||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||||||
|
@ -12242,7 +12242,7 @@ msgstr "同一符号的单元的值不同"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/erc_item.cpp:150
|
#: eeschema/erc_item.cpp:150
|
||||||
msgid "Duplicate reference designators"
|
msgid "Duplicate reference designators"
|
||||||
msgstr "重复参考标识符"
|
msgstr "重复位号"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/files-io.cpp:98
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/files-io.cpp:98
|
||||||
msgid "Schematic Files"
|
msgid "Schematic Files"
|
||||||
|
@ -15368,7 +15368,7 @@ msgstr "用户取消了封装重新链接。"
|
||||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||||||
msgstr "更改 '%s' 的参考指示符为 '%s'。"
|
msgstr "更改 '%s' 的位号为 '%s'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:345
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -20793,7 +20793,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"有 %i 种类型的参考标号。\n"
|
"有 %i 种类型的位号。\n"
|
||||||
"**********************************************************\n"
|
"**********************************************************\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:503
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:503
|
||||||
|
@ -20872,7 +20872,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
|
"Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"PCB 上有 %d 个空白或无效的参考指示符。\n"
|
"PCB 上有 %d 个空白或无效的位号。\n"
|
||||||
"建议选中'测试原理图封装' 选项,然后运行 DRC。\n"
|
"建议选中'测试原理图封装' 选项,然后运行 DRC。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
|
||||||
|
@ -20997,11 +20997,11 @@ msgstr "背面"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
|
||||||
msgid "Front reference start:"
|
msgid "Front reference start:"
|
||||||
msgstr "顶层工位起点:"
|
msgstr "顶层位号起点:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
|
||||||
msgid "Starting reference designation for front."
|
msgid "Starting reference designation for front."
|
||||||
msgstr "顶层的起始工位。"
|
msgstr "顶层的起始位号。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
||||||
|
@ -21030,13 +21030,13 @@ msgstr "底层工位起点:"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
|
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
|
||||||
"reference designation on the front."
|
"reference designation on the front."
|
||||||
msgstr "空白从前面继续,或输入大于前面最高参考名称的数字。"
|
msgstr "空白从前面继续,或输入大于前面最高位号的数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
|
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
|
||||||
"designation on the front."
|
"designation on the front."
|
||||||
msgstr "留空或为零,或在前面输入一个大于最高参考名称的数字。"
|
msgstr "留空或为零,或在前面输入一个大于最高位号的数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
|
||||||
msgid "Remove front prefix"
|
msgid "Remove front prefix"
|
||||||
|
@ -21069,7 +21069,7 @@ msgstr "顶层前缀:"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
|
||||||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
||||||
msgstr "组件侧引用名称的可选前缀 (如:F_)"
|
msgstr "元件侧位号的可选前缀 (如:F_)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||||||
msgid "Back prefix:"
|
msgid "Back prefix:"
|
||||||
|
@ -21078,7 +21078,7 @@ msgstr "底层前缀:"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
|
||||||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
|
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
|
||||||
msgstr "锡膏侧参考名称的可选前缀 (例如:B_)"
|
msgstr "锡膏侧位号的可选前缀 (例如:B_)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||||||
msgid "Exclude locked footprints"
|
msgid "Exclude locked footprints"
|
||||||
|
@ -21098,7 +21098,7 @@ msgid ""
|
||||||
"of reference (R means R*)"
|
"of reference (R means R*)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"不要重新批注此类型\n"
|
"不要重新批注此类型\n"
|
||||||
"参考值(R 表示 R*)"
|
"位号(R 表示 R*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
|
||||||
msgid "Reference Designators"
|
msgid "Reference Designators"
|
||||||
|
@ -22840,7 +22840,7 @@ msgstr "重新"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
|
||||||
msgid "Search footprint reference designators"
|
msgid "Search footprint reference designators"
|
||||||
msgstr "搜索封装参考指示符"
|
msgstr "搜索封装位号"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
|
||||||
msgid "Search footprint values"
|
msgid "Search footprint values"
|
||||||
|
@ -24303,7 +24303,7 @@ msgstr "读取网表文件 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:229
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:229
|
||||||
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
|
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
|
||||||
msgstr "使用参考指标来匹配符号和封装。\n"
|
msgstr "使用位号来匹配符号和封装。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:231
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:231
|
||||||
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
|
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
|
||||||
|
@ -29788,7 +29788,7 @@ msgstr "更改 %s 的位号为 %s。"
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Changed %s reference designator to %s."
|
msgid "Changed %s reference designator to %s."
|
||||||
msgstr "更改 %s 的参考位号为 %s。"
|
msgstr "更改 %s 的位号为 %s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -31972,7 +31972,7 @@ msgstr "未找到位号 \"%s\"。"
|
||||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||||||
msgstr "发现一个导线_过孔索引指向了丢失的焊盘槽/孔 \"%s\""
|
msgstr "发现一个导线_过孔指向了丢失的焊盘槽/孔 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:68
|
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:68
|
||||||
msgid "Exception on python action plugin code"
|
msgid "Exception on python action plugin code"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue