Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (6977 of 6977 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
taotieren 2021-05-20 07:33:29 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 97db3bf5aa
commit 3f059af39d
1 changed files with 24 additions and 24 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n" "Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 07:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-21 08:32+0000\n"
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n" "Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n" "kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
@ -2624,24 +2624,24 @@ msgstr "浏览..."
msgid "" msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that " "Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design." "already exist in the design."
msgstr "为设计中已经存在的任何指示符查找下一个可用的参考指示符。" msgstr "为设计中已经存在的任何位号查找下一个可用的位号。"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format #, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "用 '%s' 替换参考指示符。" msgstr "用 '%s' 替换位号。"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "为所粘贴的符号分配唯一的参考指示符" msgstr "为所粘贴的符号分配唯一的位号"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "保留现有的参考指示符,即使它们是重复的" msgstr "保留现有的位号,即使它们是重复的"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "清理所有粘贴符号上的参考指示符" msgstr "清理所有粘贴符号上的位号"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options" msgid "Paste Options"
@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "引脚名"
#: common/layer_id.cpp:114 #: common/layer_id.cpp:114
msgid "Symbol references" msgid "Symbol references"
msgstr "符号参考" msgstr "符号位号"
#: common/layer_id.cpp:115 #: common/layer_id.cpp:115
msgid "Symbol values" msgid "Symbol values"
@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "导入:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences" msgid "Formatting preferences"
msgstr "格式偏好设置" msgstr "格式偏好设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates" msgid "Field name templates"
@ -11595,7 +11595,7 @@ msgstr "标签增量:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268
msgid "Dialog Preferences" msgid "Dialog Preferences"
msgstr "偏好设置对话框" msgstr "对话框偏好设置"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
@ -12242,7 +12242,7 @@ msgstr "同一符号的单元的值不同"
#: eeschema/erc_item.cpp:150 #: eeschema/erc_item.cpp:150
msgid "Duplicate reference designators" msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "重复参考标识符" msgstr "重复位号"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/files-io.cpp:98 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/files-io.cpp:98
msgid "Schematic Files" msgid "Schematic Files"
@ -15368,7 +15368,7 @@ msgstr "用户取消了封装重新链接。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
#, c-format #, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "更改 '%s' 的参考指示符为 '%s'。" msgstr "更改 '%s' 的位号为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:345 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:345
#, c-format #, c-format
@ -20793,7 +20793,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"有 %i 种类型的参考标号。\n" "有 %i 种类型的号。\n"
"**********************************************************\n" "**********************************************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:503 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:503
@ -20872,7 +20872,7 @@ msgid ""
"Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" "Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"PCB 上有 %d 个空白或无效的参考指示符。\n" "PCB 上有 %d 个空白或无效的位号。\n"
"建议选中'测试原理图封装' 选项,然后运行 DRC。\n" "建议选中'测试原理图封装' 选项,然后运行 DRC。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
@ -20997,11 +20997,11 @@ msgstr "背面"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:" msgid "Front reference start:"
msgstr "顶层位起点:" msgstr "顶层位起点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front." msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "顶层的起始位。" msgstr "顶层的起始位。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
@ -21030,13 +21030,13 @@ msgstr "底层工位起点:"
msgid "" msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front." "reference designation on the front."
msgstr "空白从前面继续,或输入大于前面最高参考名称的数字。" msgstr "空白从前面继续,或输入大于前面最高位号的数字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid "" msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front." "designation on the front."
msgstr "留空或为零,或在前面输入一个大于最高参考名称的数字。" msgstr "留空或为零,或在前面输入一个大于最高位号的数字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Remove front prefix" msgid "Remove front prefix"
@ -21069,7 +21069,7 @@ msgstr "顶层前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "组件侧引用名称的可选前缀 (如F_)" msgstr "元件侧位号的可选前缀 (如F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
msgid "Back prefix:" msgid "Back prefix:"
@ -21078,7 +21078,7 @@ msgstr "底层前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "锡膏侧参考名称的可选前缀 (例如B_)" msgstr "锡膏侧位号的可选前缀 (例如B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints" msgid "Exclude locked footprints"
@ -21098,7 +21098,7 @@ msgid ""
"of reference (R means R*)" "of reference (R means R*)"
msgstr "" msgstr ""
"不要重新批注此类型\n" "不要重新批注此类型\n"
"参考值R 表示 R*" "位号R 表示 R*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators" msgid "Reference Designators"
@ -22840,7 +22840,7 @@ msgstr "重新"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators" msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "搜索封装参考指示符" msgstr "搜索封装位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values" msgid "Search footprint values"
@ -24303,7 +24303,7 @@ msgstr "读取网表文件 \"%s\"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:229
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "使用参考指标来匹配符号和封装。\n" msgstr "使用位号来匹配符号和封装。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:231
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
@ -29788,7 +29788,7 @@ msgstr "更改 %s 的位号为 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s." msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "更改 %s 的参考位号为 %s。" msgstr "更改 %s 的位号为 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287
#, c-format #, c-format
@ -31972,7 +31972,7 @@ msgstr "未找到位号 \"%s\"。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499
#, c-format #, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "发现一个导线_过孔索引指向了丢失的焊盘槽/孔 \"%s\"" msgstr "发现一个导线_过孔指向了丢失的焊盘槽/孔 \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:68 #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:68
msgid "Exception on python action plugin code" msgid "Exception on python action plugin code"