Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 73.3% (5383 of 7336 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sk/
This commit is contained in:
Jakub Janek 2022-01-23 13:30:36 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent cdd409a94b
commit 3f35391308
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 45 additions and 62 deletions

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# Jakub Janek <shaman.janek@gmail.com>, 2020.
# Jakub Janek <shaman.janek@gmail.com>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Janek <shaman.janek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/slavko/projekty/svn/kicad-20100408\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
@ -296,11 +296,9 @@ msgstr "Názov súboru 3D obrázku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:519
#: common/eda_base_frame.cpp:1111 common/eda_base_frame.cpp:1116
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1449
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr ""
"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n"
"%s"
msgstr "Nedostatočné oprávnenia na uloženie súboru '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:520 common/confirm.cpp:130
#: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
@ -1410,9 +1408,9 @@ msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Nemôžeme urobiť cestu „%s“ absolútnou vzhľadom na „%s“."
#: common/common.cpp:327
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Bol vytvorený výstupný adresár „%s“.\n"
msgstr "Výstupný adresár '%s' vytvorený."
#: common/common.cpp:336
#, fuzzy, c-format
@ -5681,9 +5679,8 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "-------- ERC zrušil používateľ. <br> <br>"
msgstr "import súboru bol zrušený užívateľom."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388
@ -7016,7 +7013,7 @@ msgstr "Súbor netlistov CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:491
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Súbory na priradenie stopy stopy"
msgstr "Uložiť súbor priradenia púzdra"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:497
msgid "Zip file"
@ -9752,9 +9749,9 @@ msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:75
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr " (%s):"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:116
#, fuzzy
@ -14604,10 +14601,10 @@ msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "súbor knižnice symbolov je prázdny"
#: eeschema/sch_screen.cpp:644 eeschema/sch_screen.cpp:736
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Nastavenie schematického symbolu „%s %s“ identifikátor knižnice na „%s“. "
"Nastavenie schematického symbolu „%s %s“ identifikátor knižnice na „%s“."
#: eeschema/sch_screen.cpp:660
#, fuzzy, c-format
@ -14638,9 +14635,9 @@ msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Vrátenie sa do medzipamäte na nastavenie symbolu „%s: %s„ odkaz „%s“."
#: eeschema/sch_screen.cpp:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Pre schematický symbol „%s %s“ sa nenašiel žiadny symbol knižnice. "
msgstr "Pre schematický symbol „%s %s“ sa nenašiel žiadny symbol knižnice."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:747
msgid "Sheet Name"
@ -15087,14 +15084,12 @@ msgid "space"
msgstr "medzerník"
#: eeschema/sch_validators.cpp:171
#, fuzzy
msgid " or "
msgstr "%s alebo %s"
msgstr " alebo "
#: eeschema/sch_validators.cpp:176
#, fuzzy
msgid ", or "
msgstr "%s alebo %s"
msgstr ", alebo "
#: eeschema/sch_validators.cpp:189
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
@ -18767,9 +18762,8 @@ msgid "Failed to output data"
msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143
#, fuzzy
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<html><h1>Výber šablóny</h1></html>"
msgstr "<h1>Výber šablóny</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245
msgid "Select Templates Directory"
@ -18900,11 +18894,13 @@ msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importujte súbory projektu Eagle"
#: kicad/kicad.cpp:169
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr " <%s> nevyzerá byť platným odkazom na knižnicu súčiastok Kicad."
msgstr ""
"Súbor '%s'\n"
"sa nezdá byť platným súborom KiCad projektu."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:165
#, fuzzy
@ -19178,14 +19174,12 @@ msgid "Metadata"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Package identifier: "
msgstr "Nový identifikátor knižnice:"
msgstr "Identifikátor balíčku: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:215
#, fuzzy
msgid "License: "
msgstr "Licencia"
msgstr "Licencia: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:229
msgid "Tags: "
@ -21384,9 +21378,8 @@ msgid "Color Code"
msgstr "Farebný kód"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:84
#, fuzzy
msgid "TransLine "
msgstr "TransLine"
msgstr "Prenosové vedenie: "
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90
msgid "Electrical Spacing"
@ -22630,9 +22623,8 @@ msgstr ""
"************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
#, fuzzy
msgid " will be ignored"
msgstr "bude ignorovaný"
msgstr " bude ignorovaný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557
msgid ""
@ -23009,9 +23001,8 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:191 pcbnew/files.cpp:620
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Loading PCB"
msgstr "Načítanie "
msgstr "Načítanie DPS"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213
#, c-format
@ -27157,11 +27148,10 @@ msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Pred vykreslením skontrolujte výplne zón"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Minimálna šírka a / alebo okraj globálnej masky spájky nie sú nastavené na "
"0. Väčšina penziónov"
"Minimálna šírka a/alebo okraj globálnej spájkovacej masky nie sú nastavené "
"na 0. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
#, fuzzy
@ -27772,9 +27762,9 @@ msgid "from %s"
msgstr "(od %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Trieda siete: "
msgstr "Detaily: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
@ -32728,9 +32718,8 @@ msgid "Edit design rules"
msgstr "Pravidlá návrhu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "KDR neúplné: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu. "
msgstr "Neporadilo sa zostaviť vlastné pravidlá návrhu."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1826
msgid "Export Hyperlynx Layout"
@ -33688,9 +33677,8 @@ msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorovanie kruhu, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Nebolo možné vytvoriť súbor \"%s\"."
msgstr "Nebolo možné prečítať súbor "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:251
#, c-format
@ -33908,9 +33896,9 @@ msgid "Undefined layers:"
msgstr "Nedefinované vrstvy:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Typ stránky \"%s\" nie je platný "
msgstr "Typ stránky \"%s\" nie je platný."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1734
#, fuzzy, c-format
@ -34711,9 +34699,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Trasa jednej trate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2095
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Net Class: %s"
msgstr "Trieda siete: "
msgstr "Trieda siete: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2099
#, fuzzy
@ -35290,14 +35278,12 @@ msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Počet medených vrstiev:"
msgstr "Počet medených vrstiev: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Nakreslite rozmer"
msgstr "Celkové rozmery dosky: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:442
#, fuzzy
@ -35320,14 +35306,12 @@ msgid "Board Thickness: "
msgstr "Hrúbka dosky:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Priemer voľného otvoru:"
msgstr "Minimálny priemer diery: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Kontrola impedancie"
msgstr "Kontrola impedancie: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:502
#, fuzzy
@ -35335,9 +35319,8 @@ msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Okraj pokovovanej dosky"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Konektory okrajových kariet:"
msgstr "Konektory na hrane karty: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:518
#, fuzzy