Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 99.9% (6946 of 6947 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
Eric 2021-04-13 09:21:34 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 325065d78a
commit 4451e5e8c9
1 changed files with 85 additions and 110 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 11:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-04 17:59+0000\n"
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -2189,15 +2189,16 @@ msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "除非您覆盖锁定,否则跳过这些项目。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "不再排除此违规"
msgstr "记住本会话的决定。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"记住为本会话剩余部分所选择的选项。\n"
"在 KiCad 重新启动之前,这个对话框不会再次显示。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
@ -2208,17 +2209,18 @@ msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"无视锁定并对选定的所有项应用操作。\n"
"任何锁定的项目将在操作完成后保持锁定。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "锁定项"
msgstr "跳过锁定项"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:61
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
msgstr "从选择中移除锁定的项目,并只对未锁定项目(如果有的话)进行操作。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
msgid "Locked Items"
@ -6021,12 +6023,11 @@ msgstr "在 Web 浏览器中打开“参与 KiCad”"
#: common/tool/actions.cpp:631
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "捐款"
#: common/tool/actions.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "在 Web 浏览器中打开“参与 KiCad”"
msgstr "在 Web 浏览器中打开“向 KiCad 捐款”"
#: common/tool/actions.cpp:636
msgid "Report Bug"
@ -6064,18 +6065,17 @@ msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "参与 KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:250
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"无法启动默认浏览器。\n"
"有关如何帮助 KiCad 项目的信息,请访问 %s"
"有关如何向 KiCad 项目捐款,请访问 %s"
#: common/tool/common_control.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "欢迎来到 KiCad %s"
msgstr "向 KiCad 捐款"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, c-format
@ -10581,14 +10581,12 @@ msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr "对于 BJT引脚顺序为集电极基极发射极基板可选"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462
#, fuzzy
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
msgstr "对于 MOSFET引脚顺序为漏极,栅极,源极"
msgstr "对于 MOSFET引脚顺序为 drain、gate、source"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466
#, fuzzy
msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
msgstr "对于 JFET引脚顺序为漏极,栅极,源极"
msgstr "对于 JFET引脚顺序为 drain、gate、source"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1015
msgid "Select library"
@ -12994,91 +12992,89 @@ msgid ""
msgstr "输入实现 SCH_PLUGIN::Symbol*() 函数的 Python 符号。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:250
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "无法打开文件 %s"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:476
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown Record id: %d."
msgstr "未知的 DRC 错误码 %d"
msgstr "未知的记录编号: %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "引脚有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:637
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "文本方向"
msgstr "引脚方向不符预期。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "显示引脚电气类型 (&S)"
msgstr "引脚电气类型不符预期。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:680
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr ""
msgstr "引脚的外边缘类型出乎意料。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:683
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr ""
msgstr "引脚的内边缘类型出乎意料。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:805
#, c-format
msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "标签有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:841
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr ""
msgstr "贝塞尔曲线有 %d 个控制点。预期至少2 个。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:899
#, c-format
msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "贝塞尔曲线有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:984
#, c-format
msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "多段线有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1046
#, c-format
msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "多边形有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1128
#, c-format
msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "圆角矩形有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1166
msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
msgstr ""
msgstr "当前不可能在原理图上画圆弧。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1175
#, c-format
msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "圆弧有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1236
#, c-format
msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "线段有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1308
#, c-format
msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "矩形有不存在的所有者索引 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1613
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
msgstr ""
msgstr "电源端口有未知的类型,使用条。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1655
#, c-format
@ -13088,7 +13084,7 @@ msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2156
#, c-format
msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
msgstr ""
msgstr "指示符有未知的所有者类型 %d。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:64
@ -13251,16 +13247,16 @@ msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "无法读取文件 \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr "解析 Eagle 文件时出错。 找不到 \"%s\" 实例, 但在原理图中引用了它。"
msgstr "解析 Eagle 文件时出错。 找不到 '%s' 实例, 但在原理图中引用了它。"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1192
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "在导入的库中找不到 %s"
msgstr "在导入的库中找不到 '%s' 。"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2311
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2349
@ -13882,7 +13878,6 @@ msgid "Syntax Help"
msgstr "语法帮助"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
@ -14054,8 +14049,8 @@ msgstr ""
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
"samp><br> <samp>动齿条</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
@ -14063,7 +14058,7 @@ msgstr ""
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>变量值</i></samp></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
@ -14076,8 +14071,8 @@ msgstr ""
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol "
"<i>refdes</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
@ -14092,9 +14087,9 @@ msgstr ""
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>总线定义</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp"
";&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>合成网</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
@ -14110,9 +14105,9 @@ msgstr ""
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
"\t\t<td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"\t\t<td></td>\n"
"\t\t<td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
@ -14144,9 +14139,9 @@ msgstr ""
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
@ -15116,9 +15111,8 @@ msgstr "符号 \"%s\" 保存到库中 \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:96
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Errors were encountered loading symbols:"
msgstr "加载封装时出现错误:"
msgstr "加载符号时出现错误:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:166
#, c-format
@ -20181,9 +20175,9 @@ msgstr "介电层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:433
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1171
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Custom (%s)"
msgstr "自定义"
msgstr "自定义 (%s)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:155
@ -22788,9 +22782,8 @@ msgid "Footprint Checker"
msgstr "封装检查器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
msgstr "封装可以被自由移动和自动放置,但其焊盘不能被编辑。"
msgstr "封装可以在画布上被自由移动和更改方向。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:333
msgid ""
@ -22862,7 +22855,6 @@ msgstr "侧面:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Unlock footprint"
msgstr "解锁封装"
@ -25603,16 +25595,15 @@ msgid "Suggest track finish"
msgstr "建议布线完成"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "优化正在拖动的布线"
msgstr "优化整个正被拖动的布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
msgstr "启用后,当一段线路被拖动时,屏幕上可见的整个导线部分将被优化和重排路径。禁用后,将只优化被拖动部分附近的区域。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:91
msgid "Use mouse path to set track posture"
@ -26197,15 +26188,14 @@ msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "当网络在原理图编辑器中高亮显示时将其高亮显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "自动调整"
msgstr "自动刷新 3D 视图"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:91
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
msgstr "启用后,对电路板的编辑将造成 3D 视图刷新 (较大的电路板完成刷新可能会需要不少时间)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "Magnetic pads"
@ -26229,23 +26219,21 @@ msgid ""
msgstr "绘制图形线时,强制水平、垂直或 45 度。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "重做最后操作"
msgstr "&旋转命令的步骤:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "设置上下文菜单和热键旋转的增量(以度为单位)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Allow free pads"
msgstr "允许的功能"
msgstr "允许自由焊盘"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:76
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
msgstr "若选中,焊盘可相对于封装的其他部分进行移动。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
@ -26556,13 +26544,10 @@ msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr "模仿旧行为"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
"以牺牲性能、一些导出保真度问题和过于激进的高优先级覆铜挖空为代价,生成稍微平"
"滑的轮廓。"
msgstr "以牺牲性能、一些导出保真度问题和过于激进的高优先级区域挖空为代价,生成稍微平滑的轮廓。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:114
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
@ -28527,9 +28512,9 @@ msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "当前 PCB 已被修改。是否保存更改?"
#: pcbnew/files.cpp:598
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" 不存在,你想创建它吗?"
msgstr "PCB '%s' 不存在,你想创建它吗?"
#: pcbnew/files.cpp:807
#, c-format
@ -28549,18 +28534,18 @@ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "没有权限写入文件 \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:989 pcbnew/files.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存电路板文件 \"%s\" 错误。\n"
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:994
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "无法创建临时文件 \"%s\""
msgstr "未能创建临时文件 '%s'。"
#: pcbnew/files.cpp:1007
#, c-format
@ -28572,14 +28557,14 @@ msgstr ""
"重命名临时文件 \"%s\" 失败"
#: pcbnew/files.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "文件 \"%s\" 已保存。"
msgstr "文件 '%s' 已保存。"
#: pcbnew/files.cpp:1072
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'."
msgstr "没有权限写入文件 \"%s\""
msgstr "没有权限写入文件 '%s'。"
#: pcbnew/files.cpp:1129
#, c-format
@ -30702,7 +30687,7 @@ msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略文本,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1920
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略矩形,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
@ -32198,7 +32183,7 @@ msgstr "特殊工具"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:336
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater."
msgstr ""
msgstr "无法将圆弧导线角度调整 %.1f 度或更多。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:652
msgid "Drag Arc Track"
@ -34106,21 +34091,18 @@ msgid "Layer Display Options"
msgstr "图层显示选项"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Inactive layers:"
msgstr "非活动图层:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "非活动图层将显示全彩色"
msgstr "非活动图层将以全彩色显示"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
msgid "Dim"
msgstr "暗显"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "非活动图层将变暗"
@ -34129,7 +34111,6 @@ msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "非活动图层将被隐藏"
@ -34182,7 +34163,6 @@ msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr "飞线线显示为可见图层上的项目"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "设置网络颜色"
@ -34193,18 +34173,17 @@ msgstr "高亮 %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2150
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "选择 %s 中的线和过孔"
msgstr "选择 %s 中的线和过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2154
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "在 %s 中取消选择布线和过孔"
msgstr "取消选择 %s 中的导线和过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "隐藏所有其他网络"
@ -34219,10 +34198,9 @@ msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "单击以显示 %s 的飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
#, fuzzy
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "双击或中键更改颜色,右键单击菜单"
msgstr "双击(或中键单击)更改颜色,右键单击查看更多操作"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1389
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
@ -34401,22 +34379,19 @@ msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "显示或隐藏 %s 中的网络飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "设置网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2147
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "高亮 %s 中的网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "显示所有网络类"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "隐藏所有其他网络类"