Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
e1e6634d4b
commit
4765156b24
101
it/kicad.po
101
it/kicad.po
|
@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-09 15:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-10 20:38+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 15:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 20:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
@ -340,8 +340,8 @@ msgid "Alias names may not contain any of the characters "
|
||||||
msgstr "I nomi alias non possono contenere nessuno dei caratteri "
|
msgstr "I nomi alias non possono contenere nessuno dei caratteri "
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:314
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:499
|
||||||
msgid "Environment Variable Help"
|
msgid "Environment Variable Help"
|
||||||
msgstr "Aiuto variabile ambiente"
|
msgstr "Aiuto variabile ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1095,51 +1095,51 @@ msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione dei modelli"
|
||||||
msgid "Show filled areas in zones"
|
msgid "Show filled areas in zones"
|
||||||
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
|
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:92
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
|
||||||
msgid "3D model visibility:"
|
msgid "3D model visibility:"
|
||||||
msgstr "Visibilità modelli 3D:"
|
msgstr "Visibilità modelli 3D:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:109
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
|
||||||
msgid "Show 3D through hole models"
|
msgid "Show 3D through hole models"
|
||||||
msgstr "Mostra i modelli 3D a via passanti"
|
msgstr "Mostra i modelli 3D a via passanti"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
|
||||||
msgid "Show 3D SMD models"
|
msgid "Show 3D SMD models"
|
||||||
msgstr "Mostra modelli 3D SMD"
|
msgstr "Mostra modelli 3D SMD"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:127
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
|
||||||
msgid "Show 3D virtual models"
|
msgid "Show 3D virtual models"
|
||||||
msgstr "Mostra modelli 3D virtuali"
|
msgstr "Mostra modelli 3D virtuali"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:145
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
|
||||||
msgid "Board layers:"
|
msgid "Board layers:"
|
||||||
msgstr "Strati scheda:"
|
msgstr "Strati scheda:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:162
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
|
||||||
msgid "Show silkscreen layers"
|
msgid "Show silkscreen layers"
|
||||||
msgstr "Mostra strato Serigrafia"
|
msgstr "Mostra strato Serigrafia"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
|
||||||
msgid "Show solder mask layers"
|
msgid "Show solder mask layers"
|
||||||
msgstr "Mostra strato Maschera saldatura"
|
msgstr "Mostra strato Maschera saldatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:180
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
|
||||||
msgid "Show solder paste layers"
|
msgid "Show solder paste layers"
|
||||||
msgstr "Mostra strato Pasta salda "
|
msgstr "Mostra strato Pasta salda "
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
|
||||||
msgid "Show adhesive layers"
|
msgid "Show adhesive layers"
|
||||||
msgstr "Mostra strato Adesivo"
|
msgstr "Mostra strato Adesivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:195
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
|
||||||
msgid "User layers:"
|
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
|
||||||
msgstr "Strati utente:"
|
msgstr "Usa gli strati (non mostrato in modalità realistica):"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:212
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
|
||||||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||||||
msgstr "Mostra strati commenti e grafica"
|
msgstr "Mostra strati commenti e grafica"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:221
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
|
||||||
msgid "Show ECO layers"
|
msgid "Show ECO layers"
|
||||||
msgstr "Mostra strati ECO"
|
msgstr "Mostra strati ECO"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Esplora"
|
msgstr "Esplora"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
|
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:132
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
||||||
|
@ -3136,20 +3136,20 @@ msgstr "Reimposta"
|
||||||
msgid "Defaults"
|
msgid "Defaults"
|
||||||
msgstr "Predefiniti"
|
msgstr "Predefiniti"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:133
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138
|
||||||
msgid "Path:"
|
msgid "Path:"
|
||||||
msgstr "Percorso:"
|
msgstr "Percorso:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:202
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207
|
||||||
msgid "Path already exists."
|
msgid "Path already exists."
|
||||||
msgstr "Percorso già esistente."
|
msgstr "Percorso già esistente."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:256
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
|
msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
|
||||||
msgstr "La variabile ambiente \"%s\" non può essere rinominata."
|
msgstr "La variabile ambiente \"%s\" non può essere rinominata."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:259
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected environment variable name is required for KiCad functionality "
|
"The selected environment variable name is required for KiCad functionality "
|
||||||
"and can not be renamed."
|
"and can not be renamed."
|
||||||
|
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il nome della variabile ambiente selezionata è richiesto per il "
|
"Il nome della variabile ambiente selezionata è richiesto per il "
|
||||||
"funzionamento di KiCad e non può essere rinominato."
|
"funzionamento di KiCad e non può essere rinominato."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:285
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:290
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||||||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||||||
|
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
|
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
|
||||||
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
|
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||||||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||||||
|
@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
|
"piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
|
||||||
"caratteri di sottolineatura."
|
"caratteri di sottolineatura."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:294
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:299
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> is the base path of the locally installed symbol "
|
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> is the base path of the locally installed symbol "
|
||||||
"libraries."
|
"libraries."
|
||||||
|
@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> è il percorso base delle librerie di simboli "
|
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> è il percorso base delle librerie di simboli "
|
||||||
"installate localmente."
|
"installate localmente."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:296
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
|
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
|
||||||
"official KiCad footprint libraries."
|
"official KiCad footprint libraries."
|
||||||
|
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>KIGITHUB</b> viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle "
|
"<b>KIGITHUB</b> viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle "
|
||||||
"librerie ufficiali di KiCad."
|
"librerie ufficiali di KiCad."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:299
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
|
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
|
||||||
"folders)."
|
"folders)."
|
||||||
|
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>KISYS3DMOD</b> è il percorso base delle forme 3D delle impronte di "
|
"<b>KISYS3DMOD</b> è il percorso base delle forme 3D delle impronte di "
|
||||||
"sistema (cartelle .3Dshapes)."
|
"sistema (cartelle .3Dshapes)."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:302
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
|
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
|
||||||
"libraries (.pretty folders)."
|
"libraries (.pretty folders)."
|
||||||
|
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
|
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
|
||||||
"installate localmente (cartelle .pretty)."
|
"installate localmente (cartelle .pretty)."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:305
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
|
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
|
||||||
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
|
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
|
||||||
|
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"contenente una libreria impronte specifica del progetto di nome footprints."
|
"contenente una libreria impronte specifica del progetto di nome footprints."
|
||||||
"pretty."
|
"pretty."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:311
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
|
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
|
||||||
"your own project templates folder."
|
"your own project templates folder."
|
||||||
|
@ -3238,24 +3238,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> è opzionale e può essere definita se si desidera "
|
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> è opzionale e può essere definita se si desidera "
|
||||||
"creare una propria cartella di modelli di progetto."
|
"creare una propria cartella di modelli di progetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:420
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:425
|
||||||
msgid "Select Path for Environment Variable"
|
msgid "Select Path for Environment Variable"
|
||||||
msgstr "Seleziona il percorso per la variabile ambiente"
|
msgstr "Seleziona il percorso per la variabile ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:439
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:458
|
||||||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Il nome della variabile ambiente non può essere vuoto."
|
msgstr "Il nome della variabile ambiente non può essere vuoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:446
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465
|
||||||
msgid "Environment variable value cannot be empty."
|
msgid "Environment variable value cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Il valore della variabile ambiente non può essere vuoto."
|
msgstr "Il valore della variabile ambiente non può essere vuoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:454
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:473
|
||||||
msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
|
msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il nome delle variabili ambiente non può cominciare con una cifra (0-9)."
|
"Il nome delle variabili ambiente non può cominciare con una cifra (0-9)."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:466
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:485
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An environment variable is used for string substitutions.<br>Environment "
|
"An environment variable is used for string substitutions.<br>Environment "
|
||||||
"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
|
"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
|
||||||
|
@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr "Editor immagine"
|
||||||
msgid "Hotkeys Editor"
|
msgid "Hotkeys Editor"
|
||||||
msgstr "Modifica tasti"
|
msgstr "Modifica tasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:63
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65
|
||||||
msgid "Environment Variable Configuration"
|
msgid "Environment Variable Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione della variabile ambiente"
|
msgstr "Configurazione della variabile ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:94
|
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97
|
||||||
msgid "Edit Environment Variable"
|
msgid "Edit Environment Variable"
|
||||||
msgstr "Modifica la variabile ambiente"
|
msgstr "Modifica la variabile ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5622,12 +5622,12 @@ msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
||||||
msgid "(Deleted Item)"
|
msgid "(Deleted Item)"
|
||||||
msgstr "(elemento cancellato)"
|
msgstr "(elemento cancellato)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:487
|
#: eeschema/sch_collectors.cpp:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
|
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
|
||||||
msgstr "Elemento figlio %s dell'elemento genitore %s trovato nel foglio %s"
|
msgstr "Elemento figlio %s dell'elemento genitore %s trovato nel foglio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:494
|
#: eeschema/sch_collectors.cpp:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Item %s found in sheet %s"
|
msgid "Item %s found in sheet %s"
|
||||||
msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s"
|
msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s"
|
||||||
|
@ -21559,31 +21559,31 @@ msgstr "Obiettivo di allineamento modificato"
|
||||||
msgid "(not activated)"
|
msgid "(not activated)"
|
||||||
msgstr "(non attivato)"
|
msgstr "(non attivato)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:115
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:113
|
||||||
msgid "Checking zone fills..."
|
msgid "Checking zone fills..."
|
||||||
msgstr "Controllo riempimenti zone..."
|
msgstr "Controllo riempimenti zone..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:166
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:160
|
||||||
msgid "Removing insulated copper islands..."
|
msgid "Removing insulated copper islands..."
|
||||||
msgstr "Rimozione isole di rame isolate..."
|
msgstr "Rimozione isole di rame isolate..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:188
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:187
|
||||||
msgid "Zone fills may be out-of-date. Re-fill all zones?"
|
msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?"
|
||||||
msgstr "Riempimento zone forse da rifare. Ri-riempire tutte le zone?"
|
msgstr "Riempimenti zone scaduti. Ri-riempire?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:215
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:214
|
||||||
msgid "Performing polygon fills..."
|
msgid "Performing polygon fills..."
|
||||||
msgstr "Esecuzione riempimento poligoni..."
|
msgstr "Esecuzione riempimento poligoni..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:267
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:266
|
||||||
msgid "Performing segment fills..."
|
msgid "Performing segment fills..."
|
||||||
msgstr "Esecuzione riempimento segmenti..."
|
msgstr "Esecuzione riempimento segmenti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:294
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:293
|
||||||
msgid "Committing changes..."
|
msgid "Committing changes..."
|
||||||
msgstr "Inserimeno cambiamenti..."
|
msgstr "Inserimeno cambiamenti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:301
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:300
|
||||||
msgid "Fill Zone(s)"
|
msgid "Fill Zone(s)"
|
||||||
msgstr "Riempimento zone"
|
msgstr "Riempimento zone"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -28280,3 +28280,6 @@ msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
|
||||||
msgid "Cleaning Options"
|
msgid "Cleaning Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni di cancellazione"
|
msgstr "Opzioni di cancellazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "User layers:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Strati utente:"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue