Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (7157 of 7157 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2022-11-16 17:50:21 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b4b4f1f3ca
commit 4c9e409df9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 47 additions and 46 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "Strg"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgstr "Umschalt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
msgid "Alt"
@ -11706,8 +11706,8 @@ msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Sie durch Anklicken nicht-verbundener Pins eine "
"Verbindung starten, selbst wenn das Verbindungswerkzeug nicht aktiv ist"
"Wenn aktiviert, kann durch Anklicken nicht-verbundener Pins eine Verbindung "
"gestartet werden, selbst wenn das Verbindungswerkzeug nicht aktiv ist"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
@ -12446,7 +12446,7 @@ msgstr "Ein Pin mit einer \"Keine Verbindung\"-Markierung ist verbunden"
#: eeschema/erc_item.cpp:78
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine Verbindung\""
msgstr "Unverbundene Markierung \"Keine Verbindung\""
#: eeschema/erc_item.cpp:82
msgid "Label not connected to anything"
@ -13811,7 +13811,7 @@ msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Das Symbol '%s' verweist auf die Blatt-ID '%s', die im Entwurf nicht "
"Das Symbol \"%s\" verweist auf die Blatt-ID \"%s\", die im Entwurf nicht "
"vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1899
@ -13830,10 +13830,10 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Die Block-ID %s (Blockname: '%s') ist auf Schaltplan '%s' gezeichnet, ist "
"jedoch nicht mit einem anderen Schaltplan im Entwurf verknüpft. Bei KiCad "
"müssen alle Schaltplansymbole einem Schaltplan zugeordnet sein, daher wurde "
"der Block nicht geladen."
"Die Block-ID %s (Blockname: \"%s\") ist auf Schaltplan \"%s\" gezeichnet, "
"ist jedoch nicht mit einem anderen Schaltplan im Entwurf verknüpft. Bei "
"KiCad müssen alle Schaltplansymbole einem Schaltplan zugeordnet sein, daher "
"wurde der Block nicht geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2216
#, c-format
@ -13862,7 +13862,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1323
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Konnte '%s' nicht in der importierten Bibliothek finden."
msgstr "Konnte \"%s\" nicht in der importierten Bibliothek finden."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:177
msgid "Invalid symbol name"
@ -13883,12 +13883,12 @@ msgstr "Kein übergeordnetes Element für erweitertes Symbol %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:267
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Ungültiger Symboleinheitenname"
msgstr "Ungültiger Symboleinheitsname"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Ungültiger Symboleinheitenpräfix %s"
msgstr "Ungültiges Symboleinheitspräfix %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:285
#, c-format
@ -13898,12 +13898,12 @@ msgstr "Ungültiges Namenssuffix für Symboleinheit %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:291
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ungültige Symboleinheits-Nummer %s"
msgstr "Ungültige Symboleinheitnummer %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Ungültige Symbolumwandlungsnummer %s"
msgstr "Ungültige Darstellungsformnummer %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:420
msgid "Floating point number with incorrect locale"
@ -13915,11 +13915,11 @@ msgstr "Ungültige Gleitkommazahl"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:436
msgid "Missing floating point number"
msgstr "Gleitkommazahl fehlt"
msgstr "Fehlende Gleitkommazahl"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:739
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Ungültige Pin-Namensdefinition"
msgstr "Ungültige Pinnamen-Definition"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:761
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1713
@ -13938,15 +13938,15 @@ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1287
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Ungültiger Pin-Name"
msgstr "Ungültiger Pinname"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1325
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Ungültige Pin-Nummer"
msgstr "Ungültige Pinnummer"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1362
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Ungültiger alternativer Pin-Name"
msgstr "Ungültiger alternativer Pinname"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1514
msgid "Invalid text string"
@ -13962,11 +13962,11 @@ msgstr "Ungültige Kommentarnummer für Schriftfeld"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1785
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Ungültiger Schaltplanpin-Name"
msgstr "Ungültiger Schaltplanpinname"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1793
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Leerer Schaltplanpin-Name"
msgstr "Leerer Schaltplanpinname"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2237
msgid "Invalid symbol library name"
@ -14061,7 +14061,7 @@ msgstr "Symbol-Dokumentbibliotheksdatei ist leer"
#: eeschema/sch_screen.cpp:644 eeschema/sch_screen.cpp:736
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Setze Bibliothekskennung des Schaltplansymbols '%s %s' auf '%s'."
msgstr "Setze Bibliothekskennung des Schaltplansymbols \"%s %s\" auf \"%s\"."
#: eeschema/sch_screen.cpp:660
#, c-format
@ -14069,7 +14069,7 @@ msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Bibliotheksbezeichner der Symbolreferenz '%s' ist ungültig. "
"Bibliotheksbezeichner der Symbolreferenz \"%s\" ist ungültig. "
"Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
#: eeschema/sch_screen.cpp:676
@ -14078,8 +14078,8 @@ msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symbolbibliothek '%s' nicht gefunden und keine Fallback-Cache-Bibliothek "
"verfügbar. Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
"Symbolbibliothek \"%s\" nicht gefunden und keine Fallback-Cache-Bibliothek "
"verfügbar. Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, c-format
@ -14090,7 +14090,8 @@ msgstr "Ein-/Ausgabefehler %s beim Auflösen des Bibliothekssymbols %s"
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
"Greife an den Cache zurück, um Symbol '%s: %s' Verknüpfung '%s' zu setzen."
"Greife auf den Cache zurück, um Symbol \"%s: %s\" Verknüpfung \"%s\" zu "
"setzen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:747
#, c-format
@ -15699,7 +15700,7 @@ msgstr "Datenblatt in einem Webbrowser öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180
msgid "Create Corner"
msgstr "Ecke erstellen"
msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180
msgid "Create a corner"
@ -21122,7 +21123,7 @@ msgstr "Netze"
#: pcbnew/board.cpp:1180 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:481
msgid "Unrouted"
msgstr "Nicht geroutet"
msgstr "Ungeroutet"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:178
msgid "NetName"
@ -21424,7 +21425,7 @@ msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Wenn die Option Impedanzkontrolle aktiviert ist,\n"
"Wenn die Option \"Impedanzkontrolliert\" aktiv ist,\n"
"werden Verlusttangens und Epsilon R zu den Einschränkungen hinzugefügt."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
@ -26983,19 +26984,19 @@ msgstr "Ändere Pads an gleichen Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Form nicht verändern"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichender Form anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Pads auf unterschiedlichen Lagen nicht verändern"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichenden Lagen anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Ausrichtung nicht verändern"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichender Ausrichtung anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Pads unterschiedlicher Typen nicht verändern"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichendem Typ anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
@ -27398,7 +27399,7 @@ msgstr "Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen ein- oder ausblenden."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Anzeige Padnummerierungen"
msgstr "Padnummern anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
msgid "Show pad <no net> indicator"
@ -29527,7 +29528,7 @@ msgstr "Via ist nicht oder nur auf einer Lage verbunden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Leiterbahn hat nicht verbundenes Ende"
msgstr "Leiterbahn hat unverbundenes Ende"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
msgid "Hole clearance violation"
@ -33636,7 +33637,7 @@ msgstr "Leiterbahnstellung ändern"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Verändern die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges."
msgstr "Verändert die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Track Corner Mode"
@ -33909,15 +33910,15 @@ msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:351
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\""
msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:354
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\""
msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\""
msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:403
#, c-format
@ -34067,7 +34068,7 @@ msgstr "Footprint platzieren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1249 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Lock"
msgstr "Gesperrt"
msgstr "Sperren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1249 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:694
msgid "Unlock"
@ -34296,7 +34297,7 @@ msgstr "Element an aktueller Position zulässig."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
msgid "Create from Selection"
msgstr "Aus Auswahl erstellen"
msgstr "Aus Auswahl erzeugen"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:226
msgid "Convert shapes to polygon"
@ -35029,7 +35030,7 @@ msgstr "Ungenutzte Pads entfernen..."
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Entfernen oder Wiederherstellen der nicht verbundenen inneren Lagen von "
"Entfernen oder Wiederherstellen der unverbundenen inneren Lagen von "
"Durchsteckpads und Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:424
@ -35413,7 +35414,7 @@ msgstr "Ausgewählte Gruppierungen aufheben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
msgid "Remove Items"
msgstr "Elemente entfernen"
msgstr "Elemente aus Gruppe lösen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
msgid "Remove items from group"
@ -36337,7 +36338,7 @@ msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Zeige nicht angeschlossene Netzlinien"
msgstr "Unverbundene Netze als Netzlinien anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "No-Connects"