Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.9% (7495 of 7497 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
dd6e598671
commit
50b0a37643
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 11:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 20:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -5392,7 +5392,6 @@ msgid "Drawing sheet"
|
|||
msgstr "Folha do desenho"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page limits"
|
||||
msgstr "Limites da página"
|
||||
|
||||
|
@ -9387,9 +9386,8 @@ msgid "Standard"
|
|||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate"
|
||||
msgstr "Nome alternativo do pino"
|
||||
msgstr "Alternar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
|
||||
|
@ -9435,9 +9433,8 @@ msgstr "Tamanho do nome do texto"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan"
|
||||
msgstr "De Morgan padrão"
|
||||
msgstr "De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:768
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
|
||||
|
@ -9504,14 +9501,12 @@ msgid "Group by name"
|
|||
msgstr "Agrupe por nome"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group Selected"
|
||||
msgstr "Nenhum barramento foi selecionado"
|
||||
msgstr "Grupo selecionado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter by unit:"
|
||||
msgstr "Filtre pela contagem dos pinos"
|
||||
msgstr "Filtrar por unidade:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:81
|
||||
msgid "Pin Table"
|
||||
|
@ -10097,15 +10092,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270
|
||||
msgid "Exit sync pins mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encerrar o modo de sincronismo de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
|
||||
"Similar pins will be edited regardless of this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O modo de edição do pino sincronizado está ativado.\n"
|
||||
"O modo de sincronização de pino está ativado.\n"
|
||||
"Os pinos semelhantes serão editados independentemente desta opção."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:290
|
||||
|
@ -10133,17 +10127,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronized Pins Mode."
|
||||
msgstr "Modo de edição dos pinos sincronizado"
|
||||
msgstr "Modo de sincronização de pinos."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:432
|
||||
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de sincronização de pinos. Um novo pino será adicionado em todas as "
|
||||
"unidades."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
|
||||
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de sincronização de pinos. Os pinos coincidentes nas outras unidades "
|
||||
"serão atualizados."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:43
|
||||
msgid "Pin &name:"
|
||||
|
@ -13750,15 +13747,13 @@ msgstr "Itálico Negrito"
|
|||
|
||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:378 eeschema/sch_textbox.cpp:381
|
||||
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:220 pcbnew/pcb_textbox.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Box Width"
|
||||
msgstr "Largura do texto"
|
||||
msgstr "Largura da caixa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:381 eeschema/sch_textbox.cpp:384
|
||||
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Box Height"
|
||||
msgstr "Altura do texto"
|
||||
msgstr "Altura da caixa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:101
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15393,7 +15388,6 @@ msgid "Cancel Load"
|
|||
msgstr "Cancele o carregamento"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
|
||||
"current project library table. This may result in broken symbol library "
|
||||
|
@ -15403,7 +15397,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Há nomes das bibliotecas que foram carregadas no esquema que não existem na "
|
||||
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em links quebrados dos "
|
||||
"símbolos da biblioteca para o esquema que for carregado. Deseja continuar?"
|
||||
"símbolos da biblioteca para o esquema que for carregado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:380
|
||||
|
@ -15411,7 +15407,6 @@ msgid "Continue Load Schematic"
|
|||
msgstr "Continue a carregar o esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
|
||||
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
|
||||
|
@ -15419,15 +15414,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O esquema que será importado parece ter sido criado como parte de um projeto "
|
||||
"diferente. Isso pode resultar na falta de conexões com os símbolos da "
|
||||
"biblioteca ou colidem com as conexões com os símbolos globais na tabela da "
|
||||
"biblioteca e/ou na tabela da biblioteca dos símbolos do projeto atual.\n"
|
||||
"O arquivo selecionado foi criado como parte de um projeto diferente. Ao "
|
||||
"vincular o arquivo a este projeto isso pode resultar em referências ausentes "
|
||||
"ou incorretas da biblioteca dos símbolos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
"Você deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
|
||||
"from the selected schematic project library table. This may result in "
|
||||
|
@ -15437,10 +15430,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Há nomes de biblioteca que foram carregadas no esquema e que não existem na "
|
||||
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em links quebrados dos "
|
||||
"símbolos da biblioteca para o esquema. Deseja continuar?"
|
||||
"símbolos da biblioteca para o esquema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||||
|
@ -15450,8 +15444,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Existe um nome duplicado da biblioteca que faz referência a tabela de uma "
|
||||
"biblioteca diferente da atual. Este conflito não pode ser resolvido e pode "
|
||||
"resultar em links quebrados dos símbolos da biblioteca no esquema. Deseja "
|
||||
"continuar?"
|
||||
"resultar em links quebrados dos símbolos da biblioteca no esquema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:564
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15542,9 +15537,8 @@ msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
|||
msgstr "Houveram erros durante a exportação da netlist, abortado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:488 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Another simulation is already running."
|
||||
msgstr "pl_editor já está executando. Continuar?"
|
||||
msgstr "Outra simulação já está em andamento."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16609,21 +16603,19 @@ msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
|||
msgstr "Cria um arquivo SVG a partir do símbolo atual"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronized Pins Mode"
|
||||
msgstr "Modo de edição dos pinos sincronizado"
|
||||
msgstr "Modo de sincronização de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronized Pins Mode\n"
|
||||
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
||||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de edição dos pinos sincronizados\n"
|
||||
"Modo de sincronização de pinos\n"
|
||||
"Quando ativado, propaga todas as alterações (exceto os números dos pinos) "
|
||||
"para outras unidades.\n"
|
||||
"Ativado por padrão para peças de várias unidades e com unidades "
|
||||
"É ativado por padrão para peças de várias unidades e com unidades "
|
||||
"intercambiáveis."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
|
||||
|
@ -18866,9 +18858,8 @@ msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
|||
msgstr "Mostra a borda da folha de desenho e do bloco de título"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show drawing sheet page limits"
|
||||
msgstr "Exiba os limites da folha"
|
||||
msgstr "Exiba os limites da página de desenho"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||||
msgid "PCB Background"
|
||||
|
@ -30834,7 +30825,7 @@ msgstr "A ilha do furo passante não tem furo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
|
||||
msgid "Pads with different numbers overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilhas com números diferentes se sobrepõem"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:397
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31698,14 +31689,12 @@ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
|
|||
msgstr "Tipo \"Outro\" esperado, mas, foi definido para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
|
||||
msgstr " (A ilha PTH não possui camadas de cobre)"
|
||||
msgstr "(A ilha PTH não possui camadas de cobre)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
|
||||
msgstr " (O furo da ilha PTH não deixa nenhum cobre)"
|
||||
msgstr "(O furo da ilha PTH não deixa nenhum cobre)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2578 pcbnew/pad.cpp:1732 pcbnew/zone.cpp:1358
|
||||
msgid "Clearance Override"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue