Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.9% (7495 of 7497 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2022-03-29 02:16:34 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent dd6e598671
commit 50b0a37643
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 35 additions and 46 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 11:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
@ -5392,7 +5392,6 @@ msgid "Drawing sheet"
msgstr "Folha do desenho"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Limites da página"
@ -9387,9 +9386,8 @@ msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Nome alternativo do pino"
msgstr "Alternar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
@ -9435,9 +9433,8 @@ msgstr "Tamanho do nome do texto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan padrão"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:768
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
@ -9504,14 +9501,12 @@ msgid "Group by name"
msgstr "Agrupe por nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Nenhum barramento foi selecionado"
msgstr "Grupo selecionado"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtre pela contagem dos pinos"
msgstr "Filtrar por unidade:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:81
msgid "Pin Table"
@ -10097,15 +10092,14 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr ""
msgstr "Encerrar o modo de sincronismo de pinos"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"O modo de edição do pino sincronizado está ativado.\n"
"O modo de sincronização de pino está ativado.\n"
"Os pinos semelhantes serão editados independentemente desta opção."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:290
@ -10133,17 +10127,20 @@ msgstr ""
"Deseja continuar?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Modo de edição dos pinos sincronizado"
msgstr "Modo de sincronização de pinos."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:432
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Modo de sincronização de pinos. Um novo pino será adicionado em todas as "
"unidades."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Modo de sincronização de pinos. Os pinos coincidentes nas outras unidades "
"serão atualizados."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:43
msgid "Pin &name:"
@ -13750,15 +13747,13 @@ msgstr "Itálico Negrito"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:378 eeschema/sch_textbox.cpp:381
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:220 pcbnew/pcb_textbox.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Largura do texto"
msgstr "Largura da caixa"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:381 eeschema/sch_textbox.cpp:384
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Altura do texto"
msgstr "Altura da caixa"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
@ -15393,7 +15388,6 @@ msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancele o carregamento"
#: eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
@ -15403,7 +15397,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Há nomes das bibliotecas que foram carregadas no esquema que não existem na "
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em links quebrados dos "
"símbolos da biblioteca para o esquema que for carregado. Deseja continuar?"
"símbolos da biblioteca para o esquema que for carregado.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
#: eeschema/sheet.cpp:380
@ -15411,7 +15407,6 @@ msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Continue a carregar o esquema"
#: eeschema/sheet.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
@ -15419,15 +15414,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"O esquema que será importado parece ter sido criado como parte de um projeto "
"diferente. Isso pode resultar na falta de conexões com os símbolos da "
"biblioteca ou colidem com as conexões com os símbolos globais na tabela da "
"biblioteca e/ou na tabela da biblioteca dos símbolos do projeto atual.\n"
"O arquivo selecionado foi criado como parte de um projeto diferente. Ao "
"vincular o arquivo a este projeto isso pode resultar em referências ausentes "
"ou incorretas da biblioteca dos símbolos.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
"Você deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
@ -15437,10 +15430,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Há nomes de biblioteca que foram carregadas no esquema e que não existem na "
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em links quebrados dos "
"símbolos da biblioteca para o esquema. Deseja continuar?"
"símbolos da biblioteca para o esquema.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
@ -15450,8 +15444,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Existe um nome duplicado da biblioteca que faz referência a tabela de uma "
"biblioteca diferente da atual. Este conflito não pode ser resolvido e pode "
"resultar em links quebrados dos símbolos da biblioteca no esquema. Deseja "
"continuar?"
"resultar em links quebrados dos símbolos da biblioteca no esquema.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:564
#, c-format
@ -15542,9 +15537,8 @@ msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Houveram erros durante a exportação da netlist, abortado."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:488 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "pl_editor já está executando. Continuar?"
msgstr "Outra simulação já está em andamento."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515
#, c-format
@ -16609,21 +16603,19 @@ msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Cria um arquivo SVG a partir do símbolo atual"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Modo de edição dos pinos sincronizado"
msgstr "Modo de sincronização de pinos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Modo de edição dos pinos sincronizados\n"
"Modo de sincronização de pinos\n"
"Quando ativado, propaga todas as alterações (exceto os números dos pinos) "
"para outras unidades.\n"
"Ativado por padrão para peças de várias unidades e com unidades "
"É ativado por padrão para peças de várias unidades e com unidades "
"intercambiáveis."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
@ -18866,9 +18858,8 @@ msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Mostra a borda da folha de desenho e do bloco de título"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Exiba os limites da folha"
msgstr "Exiba os limites da página de desenho"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
msgid "PCB Background"
@ -30834,7 +30825,7 @@ msgstr "A ilha do furo passante não tem furo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
msgid "Pads with different numbers overlap"
msgstr ""
msgstr "Ilhas com números diferentes se sobrepõem"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:397
#, c-format
@ -31698,14 +31689,12 @@ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
msgstr "Tipo \"Outro\" esperado, mas, foi definido para \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr " (A ilha PTH não possui camadas de cobre)"
msgstr "(A ilha PTH não possui camadas de cobre)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr " (O furo da ilha PTH não deixa nenhum cobre)"
msgstr "(O furo da ilha PTH não deixa nenhum cobre)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2578 pcbnew/pad.cpp:1732 pcbnew/zone.cpp:1358
msgid "Clearance Override"