Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (7886 of 7886 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2022-10-17 18:31:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 726ca432cf
commit 59d508c80c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 84 additions and 89 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/pt_BR/>\n" "kicad/master-source/pt_BR/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Permissões insuficientes para a pasta '%s'." msgstr "Permissões insuficientes para a pasta '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1207 #: common/eda_base_frame.cpp:1207
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n" "Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n" "It appears that the last time you were editing\n"
@ -4174,9 +4174,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Bom, isto é realmente constrangedor!\n" "Bom, isto é realmente constrangedor!\n"
"Parece que da última vez que você editou o arquivo\n" "Parece que da última vez que você editou o arquivo\n"
"\"%s\"\n" "%s\n"
"ele não foi salvo corretamente. Deseja restaurar as últimas edições salvas " "O KiCad foi encerrado antes dele ser salvo corretamente.\n"
"que você fez?" "\n"
"Em vez disso, deseja restaurar as suas últimas edições salvas?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1224 #: common/eda_base_frame.cpp:1224
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
@ -9133,9 +9134,8 @@ msgstr "Alinhamento horizontal:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(fields only)" msgid "(fields only)"
msgstr "Visível (apenas os campos)" msgstr "(apenas os campos)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281
msgid "V Align:" msgid "V Align:"
@ -9184,11 +9184,13 @@ msgid "symbol"
msgstr "símbolo" msgstr "símbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n" "Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s" "%s"
msgstr "Houve um erro ao criar os símbolos da biblioteca '%s'." msgstr ""
"Houve um erro ao criar a tabela de símbolos da biblioteca '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file." msgid "Please select a symbol library table file."
@ -9202,23 +9204,25 @@ msgid "File '%s' not found."
msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado." msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n" "Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s" "%s"
msgstr "Houve um erro ao carregar os símbolos da tabela da biblioteca '%s'." msgstr ""
"Houve um erro ao ler a tabela de símbolos da biblioteca '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'." msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Não é possível criar o caminho global da tabela da biblioteca '%s'." msgstr "Não é possível criar tabela de símbolos da biblioteca '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível copiar o arquivo de símbolo da tabela global da biblioteca " "Houve um erro ao copiar a tabela global de símbolos da biblioteca '%s' para "
"'%s' para '%s'." "'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
@ -10678,9 +10682,8 @@ msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Recupere os símbolos" msgstr "Recupere os símbolos"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue" msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Editar Referência do Símbolo" msgstr "Ignorar o resgate do símbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233
#, c-format #, c-format
@ -11187,14 +11190,12 @@ msgid "Pin Assignments"
msgstr "Atribuições do pino" msgstr "Atribuições do pino"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation" msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Exclui o símbolo da simulação" msgstr "Excluir da simulação"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Store in Reference and Value" msgid "Store in Reference and Value"
msgstr "Nó de referência" msgstr "Armazenar em referência e valor"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:116
msgid "Simulation Model Editor" msgid "Simulation Model Editor"
@ -11793,14 +11794,13 @@ msgid "Library '%s' not found."
msgstr "A biblioteca '%s' não foi encontrada." msgstr "A biblioteca '%s' não foi encontrada."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n" "Error writing project symbol library table.\n"
" %s" " %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ocorreu um erro ao gravar a tabela vazia dos símbolos da biblioteca.\n" "Houve um erro ao gravar a tabela de símbolo da biblioteca.\n"
"\n" " %s"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n" msgid "Created project symbol library table.\n"
@ -13639,7 +13639,7 @@ msgstr "P&referências"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr "" msgstr "Houve uma falha ao gerar um nome para '%s': excedeu o UINT64_MAX"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:339 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:339
msgid "" msgid ""
@ -13652,7 +13652,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:383 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:383
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' para gravar o modelo IBIS"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:433 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:433
#, c-format #, c-format
@ -15383,14 +15383,13 @@ msgstr ""
"a base do modelo '%s' na biblioteca '%s'" "a base do modelo '%s' na biblioteca '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:617 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields" msgid "Failed to read simulation model from fields"
msgstr "Houve uma falha ao ler o modelo de simulação %s." msgstr "Houve uma falha ao ler o modelo de simulação a partir dos campos"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:815 eeschema/sim/sim_model.cpp:830 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:815 eeschema/sim/sim_model.cpp:830
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find a simulation model parameter named '%s'" msgid "Could not find a simulation model parameter named '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar a ilha personalizada '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar o parâmetro do modelo chamado '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1132 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1132
#, c-format #, c-format
@ -15403,31 +15402,33 @@ msgid ""
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
"O tipo do modelo de simulação deve ser da mesma categoria da sua base: '%s', "
"mas é '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:71 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:71
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar a ilha personalizada '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar o componente IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar a ilha personalizada '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar o pino IBIS '%s' no componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:84 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:84
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "O índice do símbolo do pino é inválido: '%s'" msgstr "Pino IBIS '%s' inválido no componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar a ilha personalizada '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar o modelo IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:95 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:95
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "O índice do símbolo do pino é inválido: '%s'" msgstr "Modelo IBIS '%s' inválido"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:298 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:298
msgid "Power supply" msgid "Power supply"
@ -19808,18 +19809,17 @@ msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Não é possível carregar a url do repositório" msgstr "Não é possível carregar a url do repositório"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:320 #: kicad/pcm/pcm.cpp:320
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s" msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "" msgstr "Não foi possível analisar o repositório: %s"
"Não é possível analisar o repositório:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:321 #: kicad/pcm/pcm.cpp:321
msgid "" msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL." "repository. Please double check the URL."
msgstr "" msgstr ""
"A URL do repositório informado não se parece com um repositório de pacotes "
"válido do KiCad. Verifique a URL."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:347 #: kicad/pcm/pcm.cpp:347
msgid "Fetching repository packages" msgid "Fetching repository packages"
@ -20868,7 +20868,6 @@ msgstr ""
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"### Split Attenuator\n" "### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n"
@ -20879,9 +20878,9 @@ msgid ""
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr "" msgstr ""
"### Atenuação do divisor\n" "### Atenuação do divisor\n"
"A atenuação tem 6 dB \n" "A atenuação tem 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126; \n" "___Z<sub>in</sub>___ é a impedância da entrada desejada em &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126; \n" "___Z<sub>out</sub>___ é a impedância da saída desejada em &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n" "\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
@ -23369,9 +23368,8 @@ msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(não é uma forma fechada)" msgstr "(não é uma forma fechada)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:489 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:489
#, fuzzy
msgid "(multiple board outlines not supported)" msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "O contorno da placa está aberto:" msgstr "(diversos contornos da placa não são suportados)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
msgid "Only front" msgid "Only front"
@ -26028,7 +26026,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Isolamento relativo da pasta de solda:" msgstr "Isolamento relativo da pasta de solda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n" "and height for this footprint.\n"
@ -26039,16 +26037,16 @@ msgid ""
"clearance value.\n" "clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr "" msgstr ""
"Esta é a relação do isolamento local como porcentagem entre as ilhas e a " "Esta é a taxa de isolamento local aplicado como uma porcentagem da largura e "
"pasta de solda para este footprint.\n" "da altura da ilha neste footprint.\n"
"Um valor 10 significa que o valor do isolamento horizontal é de 10% do " "Um valor 10 significa que o valor do isolamento horizontal possui 10% da "
"tamanho da ilha e o valor do isolamento vertical é de 10% da altura da " "largura da ilha e o valor do isolamento vertical possui 10% da altura da "
"ilha.\n" "ilha.\n"
"Este valor pode ser substituído pelo valor de uma ilha local.\n" "Este valor pode ser substituído por um valor da ilha local.\n"
"O valor final do isolamento é a soma deste valor com o valor absoluto do " "O valor final do isolamento é a soma deste valor e o valor absoluto do "
"isolamento.\n" "isolamento.\n"
"Um valor negativo significa uma máscara com um tamanho menor do que o " "Um valor negativo significa um tamanho da abertura do estêncil menor do que "
"tamanho da ilha." "o tamanho da ilha."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:310
@ -26206,7 +26204,7 @@ msgstr ""
"do isolamento e nas configurações das propriedades da ilha." "do isolamento e nas configurações das propriedades da ilha."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n" "and height for this footprint.\n"
@ -26218,17 +26216,17 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties." "and Settings tab of Pad Properties."
msgstr "" msgstr ""
"Esta é a relação do isolamento local como porcentagem entre as ilhas e a " "Esta é a taxa de isolamento local aplicado como uma porcentagem da largura e "
"pasta de solda para este footprint.\n" "da altura da ilha neste footprint.\n"
"Um valor 10 significa que o valor do isolamento horizontal é de 10% do " "Um valor 10 significa que o valor do isolamento horizontal possui 10% da "
"tamanho da ilha e o valor do isolamento vertical é de 10% da altura da " "largura da ilha e o valor do isolamento vertical possui 10% da altura da "
"ilha.\n" "ilha.\n"
"O valor final do isolamento é a soma deste valor com o valor absoluto do " "O valor final do isolamento é a soma deste valor e o valor absoluto do "
"isolamento.\n" "isolamento.\n"
"Um valor negativo significa uma máscara com um tamanho menor do que o " "Um valor negativo significa um footprint com tamanho do estêncil menor do "
"tamanho da ilha.\n" "que o tamanho do bloco.\n"
"Este valor pode ser substituído numa base de ilha por ilha no local do " "Este valor pode ser substituído em cada bloco na guia isolamento loca and "
"isolamento e nas configurações das propriedades da ilha." "configurações das propriedades da ilha."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
msgid "Net Ties" msgid "Net Ties"
@ -27502,9 +27500,8 @@ msgstr "%s e %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size." msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Erro: tamanho negativo do canto." msgstr "Erro: a ilha deve ter um tamanho positivo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
@ -36226,17 +36223,17 @@ msgstr ""
"linha: %d posição: %d" "linha: %d posição: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5055 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5055
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n" "file: %s\n"
"line: %d\n" "line: %d\n"
"offset: %d" "offset: %d"
msgstr "" msgstr ""
"ID de rede inválido em\n" "Tamanho inválido da ilha com tamanho zero fixado no %s em\n"
"ficheiro: \"%s\"\n" "arquivo: %s\n"
"linha: %d\n" "linha: %d\n"
"posição: %d" "deslocamento: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5239 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5239
#, c-format #, c-format
@ -37083,14 +37080,14 @@ msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Um wire_via refere-se ao empilhamento ausente da ilha '%s'." msgstr "Um wire_via refere-se ao empilhamento ausente da ilha '%s'."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:221 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:221
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d teardrops created" msgid "%d teardrops created"
msgstr "%d reforço(s) na junção foi(ram) criado(s)" msgstr "%d reforço(s) criado(s)"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:238 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:238
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d teardrops removed." msgid "%d teardrops removed."
msgstr "%d reforço(s) na junção foi(ram) removido(s)." msgstr "%d reforço(s) removido(s)."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
msgid "Round shapes:" msgid "Round shapes:"
@ -40862,21 +40859,19 @@ msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA" msgid "EDA"
msgstr "" msgstr "EDA"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board" msgid "Circuit board"
msgstr "Imprimir" msgstr "Placa de circuito impresso"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
msgid "PcbNew" msgid "PcbNew"
msgstr "" msgstr "PcbNew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:40 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Eeschema" msgid "Eeschema"
msgstr "eeschema" msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid "" msgid ""