Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 98.5% (7044 of 7148 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
021ac19a7e
commit
5fa50556d6
|
@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 23:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ja/>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,9 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "全てのファイル"
|
||||
msgstr "すべてのファイル"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -864,7 +863,7 @@ msgstr "基板ビューを反転"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
|
||||
msgid "Toggle orthographic projection"
|
||||
msgstr "正投影モードの切替"
|
||||
msgstr "正投影モードの切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
|
||||
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
||||
|
@ -941,31 +940,27 @@ msgstr "マテリアルのディフューズ カラーに基づいた CAD カラ
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
||||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||||
msgstr "挿入部品 3D モデルの切替"
|
||||
msgstr "スルーホールの3Dモデル表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
|
||||
msgstr "'Through hole' 属性の 3D モデルを切替"
|
||||
msgstr "「スルーホール」タイプの部品の 3D モデル表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||||
msgstr "SMD 3D モデルの切替"
|
||||
msgstr "SMDの3Dモデル表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
|
||||
msgstr "'Surface mount' 属性の 3D モデルを切替"
|
||||
msgstr "「表面実装」タイプの部品の 3D モデル表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Other 3D models"
|
||||
msgstr "SMD 3D モデルの切替"
|
||||
msgstr "その他の3Dモデル表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
|
||||
msgstr "表面実装タイプへ 3D モデルを切替"
|
||||
msgstr "「その他」タイプの部品の 3D モデル表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
|
@ -973,11 +968,11 @@ msgstr "モデルをバウンディング ボックスで表示"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
|
||||
msgid "Toggle realistic mode"
|
||||
msgstr "リアル モードの切替"
|
||||
msgstr "リアル モードの切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
|
||||
msgid "Toggle board body display"
|
||||
msgstr "基板本体表示の切替"
|
||||
msgstr "基板本体表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245
|
||||
msgid "Show 3D Axis"
|
||||
|
@ -985,15 +980,15 @@ msgstr "3D 軸を表示"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250
|
||||
msgid "Toggle zone display"
|
||||
msgstr "ゾーン表示の切替"
|
||||
msgstr "ゾーン表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
|
||||
msgid "Toggle adhesive display"
|
||||
msgstr "接着剤レイヤーの表示の切替"
|
||||
msgstr "接着剤レイヤーの表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
|
||||
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
||||
msgstr "接着剤 (Adhesive) レイヤーの表示を切替"
|
||||
msgstr "接着剤 (Adhesive) レイヤーの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
|
||||
msgid "Toggle silkscreen display"
|
||||
|
@ -1001,39 +996,39 @@ msgstr "シルクスクリーン表示の切替"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
|
||||
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
||||
msgstr "シルクスクリーン レイヤーの表示を切替"
|
||||
msgstr "シルクスクリーン レイヤーの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
|
||||
msgid "Toggle solder mask display"
|
||||
msgstr "ハンダ マスク表示の切替"
|
||||
msgstr "ハンダ マスク表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
|
||||
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
||||
msgstr "ハンダ マスク レイヤーの表示を切替"
|
||||
msgstr "ハンダ マスク レイヤーの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
|
||||
msgid "Toggle solder paste display"
|
||||
msgstr "ハンダ ペースト表示の切替"
|
||||
msgstr "ハンダ ペースト表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
|
||||
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
||||
msgstr "ハンダ ペースト レイヤーの表示を切替"
|
||||
msgstr "ハンダ ペースト レイヤーの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
|
||||
msgid "Toggle comments display"
|
||||
msgstr "コメント表示の切替"
|
||||
msgstr "コメント表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
|
||||
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
||||
msgstr "コメントと図形描画レイヤーの表示を切替"
|
||||
msgstr "コメントと図形描画レイヤーの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
|
||||
msgid "Toggle ECO display"
|
||||
msgstr "ECO 表示の切替"
|
||||
msgstr "ECO 表示の切り替え"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
|
||||
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
||||
msgstr "ECO レイヤーの表示を切替"
|
||||
msgstr "ECO レイヤーの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
||||
|
@ -4662,7 +4657,7 @@ msgstr "選択に追加"
|
|||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54
|
||||
msgid "Toggle Selection State"
|
||||
msgstr "選択状態を切替"
|
||||
msgstr "選択状態を切り替え"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55
|
||||
msgid "Remove from Selection"
|
||||
|
@ -5345,9 +5340,8 @@ msgstr ""
|
|||
"デフォルトのエディターが見つかりません。エディターを指定する必要があります"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executable file"
|
||||
msgstr "実行ファイル ("
|
||||
msgstr "実行ファイル"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:196
|
||||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||||
|
@ -5915,19 +5909,19 @@ msgstr "右にパン"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:445
|
||||
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
||||
msgstr "高速グリッド1に切替"
|
||||
msgstr "高速グリッド1に切り替え"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:450
|
||||
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
||||
msgstr "高速グリッド2に切替"
|
||||
msgstr "高速グリッド2に切り替え"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:455
|
||||
msgid "Switch to Next Grid"
|
||||
msgstr "次のグリッドに切替"
|
||||
msgstr "次のグリッドに切り替え"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:459
|
||||
msgid "Switch to Previous Grid"
|
||||
msgstr "以前のグリッドに切替"
|
||||
msgstr "以前のグリッドに切り替え"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:464
|
||||
msgid "Set the grid origin point"
|
||||
|
@ -5982,7 +5976,7 @@ msgstr "mm 単位を使用"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||||
msgid "Switch units"
|
||||
msgstr "単位を切替"
|
||||
msgstr "単位を切り替え"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||||
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
||||
|
@ -12509,9 +12503,8 @@ msgid "Schematic Files"
|
|||
msgstr "回路図ファイル"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new project for this schematic"
|
||||
msgstr "この基板の新規プロジェクトを作成"
|
||||
msgstr "この回路図向けに新規プロジェクトを作成"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -16271,7 +16264,7 @@ msgstr "クリップボードに現在のシートにある線画をエクスポ
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
|
||||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||||
msgstr "PCBエディターに切替"
|
||||
msgstr "PCBエディターに切り替え"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
|
||||
msgid "Open PCB in board editor"
|
||||
|
@ -17221,9 +17214,8 @@ msgid "Keep-out layer"
|
|||
msgstr "外側のレイヤーを維持(&o)"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mechanical layers"
|
||||
msgstr "テクニカル レイヤー:"
|
||||
msgstr "メカニカルレイヤー"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -17896,9 +17888,8 @@ msgid "Reset all settings on this page to their default"
|
|||
msgstr "このページ上の全ての設定をデフォルトにリセットします"
|
||||
|
||||
#: include/wxstream_helper.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to output data"
|
||||
msgstr "データの出力に失敗しました。"
|
||||
msgstr "データの出力に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:127
|
||||
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
||||
|
@ -18158,46 +18149,44 @@ msgid "Please enter fully qualified repository url"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add repository"
|
||||
msgstr "Github リポジトリ"
|
||||
msgstr "Github リポジトリー"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Repositores"
|
||||
msgstr "バス定義を管理"
|
||||
msgstr "リポジトリーを管理"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugins (%d)"
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
msgstr "プラグイン (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Libraries (%d)"
|
||||
msgstr "ライブラリー"
|
||||
msgstr "ライブラリー (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color themes (%d)"
|
||||
msgstr "カラー テーマ:"
|
||||
msgstr "カラーテーマ (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リポジトリー (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:70
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インストール"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アンインストール"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18212,9 +18201,8 @@ msgid "Plugin and Content Manager"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose package file"
|
||||
msgstr "イメージの選択"
|
||||
msgstr "パッケージファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117
|
||||
|
@ -18245,9 +18233,8 @@ msgid "Package"
|
|||
msgstr "パッケージ"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Github リポジトリ"
|
||||
msgstr "リポジトリー"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18255,17 +18242,14 @@ msgid "Discard action"
|
|||
msgstr "変更を破棄"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr "ファイル名を変更できません... "
|
||||
msgstr "ファイルからインストール..."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply changes"
|
||||
msgstr "変更を適用"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "変更を破棄"
|
||||
|
||||
|
@ -18276,7 +18260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%lld/%lld Kb ダウンロード完了"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150
|
||||
msgid "All downloads finished"
|
||||
|
@ -18302,9 +18286,8 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applying package changes"
|
||||
msgstr "変更を適用"
|
||||
msgstr "パッケージの変更を適用"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18321,14 +18304,14 @@ msgid "Metadata"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "固有識別子:"
|
||||
msgstr "パッケージ識別子: %s\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "License: %s\n"
|
||||
msgstr "ライセンス"
|
||||
msgstr "ライセンス: %s\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18344,9 +18327,8 @@ msgid "Maintainer"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "ソースを入れ替え"
|
||||
msgstr "リソース"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266
|
||||
msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
|
||||
|
@ -18357,19 +18339,16 @@ msgid "Package download url is not specified"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error downloading package"
|
||||
msgstr "エディターをロード中にエラーしました。"
|
||||
msgstr "パッケージをダウンロード中にエラー"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save package"
|
||||
msgstr "変更を保存"
|
||||
msgstr "パッケージを保存"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading package"
|
||||
msgstr "ライブラリーをダウンロード中"
|
||||
msgstr "パッケージをダウンロード中"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18378,9 +18357,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep downloaded file"
|
||||
msgstr "銅箔塗りつぶし禁止"
|
||||
msgstr "ダウンロードしたファイルを保持"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18389,24 +18367,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install package"
|
||||
msgstr "パッケージ内"
|
||||
msgstr "パッケージをインストール"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all versions"
|
||||
msgstr "全てのビアを表示"
|
||||
msgstr "全てのバージョンを表示"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dl Size"
|
||||
msgstr "X サイズ"
|
||||
msgstr "DLサイズ"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inst Size"
|
||||
msgstr "カスタム サイズ"
|
||||
msgstr "Instサイズ"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18414,46 +18388,40 @@ msgid "Comp"
|
|||
msgstr "会社名"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
msgstr "ダウンロード"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "バージョン"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:79
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema file '%s' not found"
|
||||
msgstr "回路図ファイル '%s' が見つかりません。"
|
||||
msgstr "スキーマファイル '%s' が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading schema: %s"
|
||||
msgstr "回路図 '%s' のロード中のエラー。"
|
||||
msgstr "スキーマの読み込みでエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading installed packages list: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットリストをロード中のエラーです。\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "インストール済みパッケージリストのロード中のエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %lld/%lld Kb"
|
||||
msgstr "ロード中 %d/%d %s"
|
||||
msgstr "%lld/%lld Kb ダウンロード中"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download is too large."
|
||||
msgstr "3D ライブラリーをダウンロード中"
|
||||
msgstr "ダウンロードのサイズが大きすぎます。"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fetching repository"
|
||||
msgstr "Github リポジトリ"
|
||||
msgstr "リポジトリーを取得"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18461,37 +18429,38 @@ msgid "Unable to load repository url"
|
|||
msgstr "ファイル %s をロードできません"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:239
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to parse repository:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のURLが処理できませんでした:\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
"リポジトリーの解析ができません:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:260
|
||||
msgid "Fetching repository packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to load repository packages url."
|
||||
msgstr "プロジェクト \"%s\" をロードできません"
|
||||
msgstr "リポジトリー パッケージURLをロードすることができません。"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:270
|
||||
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:286
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to parse packages metadata:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のURLが処理できませんでした:\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
"パッケージメタデータの解析ができません:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:373
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18499,9 +18468,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading resources"
|
||||
msgstr "ライブラリーをダウンロード中"
|
||||
msgstr "リソースをダウンロード中"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18510,14 +18478,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local file"
|
||||
msgstr "ローカル ファイルを編集します"
|
||||
msgstr "ローカルファイル"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create download directory!"
|
||||
msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できません"
|
||||
msgstr "ダウンロードディレクトリを作成できません!"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18528,40 +18494,43 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extracting package '%s'."
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を展開します。"
|
||||
msgstr "パッケージ '%s' を展開します。"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
|
||||
msgstr "未使用のフットプリント %s を削除しています。"
|
||||
msgstr "ダウンロード済みアーカイブ '%s' を削除します。"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading package url: '%s'"
|
||||
msgstr "ライブラリーをダウンロード中"
|
||||
msgstr "ダウンロード中 パッケージURL: '%s'"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to download url %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "'%s' のロードに失敗しました。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL %s' のダウンロードロードに失敗しました\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
|
||||
msgid "Aborting package installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to parse package metadata:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のURLが処理できませんでした:\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
"パッケージメタデータの解析ができません:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18569,9 +18538,8 @@ msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
|
|||
msgstr "ライブラリー %s はエイリアス %s を含んでいません"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
|
||||
msgstr "シートは指定されたファイルを持つ必要があります。"
|
||||
msgstr "アーカイブメタデータは単一のバージョンが定義されていなければなりません"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:326
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18581,14 +18549,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing directory %s"
|
||||
msgstr "設定ディレクトリー"
|
||||
msgstr "ディレクトリ %s を削除しています"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove directory %s"
|
||||
msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できません"
|
||||
msgstr "ディレクトリー '%s' の削除に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:376
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18661,7 +18629,7 @@ msgstr "新規ディレクトリーを作成"
|
|||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:705
|
||||
msgid "Switch to this Project"
|
||||
msgstr "このプロジェクトに切替え"
|
||||
msgstr "このプロジェクトに切り替え"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:706
|
||||
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
||||
|
@ -20418,9 +20386,8 @@ msgstr ""
|
|||
"変更を破棄して終了しますか?"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCB Calculator data file"
|
||||
msgstr "PCB 電卓データ ファイル (*.%s)|*.%s"
|
||||
msgstr "PCB 電卓データ ファイル"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
|
||||
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
||||
|
@ -21138,9 +21105,8 @@ msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
|
|||
msgstr "レイヤーの厚さが負の値です。修正して下さい"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
msgstr "カスタム..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
|
||||
|
@ -23314,9 +23280,8 @@ msgid "Select a STEP export filename"
|
|||
msgstr "STEP エクスポート ファイル名を選択"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "STEP files"
|
||||
msgstr "SVG ファイル"
|
||||
msgstr "STEPファイル"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:202
|
||||
msgid "Non-unity scaled models:"
|
||||
|
@ -24171,9 +24136,8 @@ msgid "CSV"
|
|||
msgstr "CSV"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gerber (experimental)"
|
||||
msgstr "Gerber X2 (実験用)"
|
||||
msgstr "Gerber (実験的)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
||||
msgid "Format"
|
||||
|
@ -24200,9 +24164,8 @@ msgstr ""
|
|||
"配置するための全てのフットプリントを含んだ1つのファイルを生成します\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include only SMD footprints"
|
||||
msgstr "フットプリントを含む (&f)"
|
||||
msgstr "表面実装のフットプリントのみを含む"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
|
||||
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
|
||||
|
@ -29048,9 +29011,9 @@ msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
|
|||
msgstr "制約タイプがありません。| %s が期待されます。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
|
||||
msgstr "ルールエリア '%s' は配線を許可しません。"
|
||||
msgstr "ルールにはすでに '%s' の制約があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352
|
||||
msgid "Missing min value."
|
||||
|
@ -29864,14 +29827,13 @@ msgid "No footprints to export!"
|
|||
msgstr "エクスポートするフットプリントがありません!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:689
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
|
||||
msgstr "基板のフットプリントを更新"
|
||||
msgstr "基板上のフットプリントが %sを参照するように更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
|
||||
msgstr "全ての変更を適用するためにライブラリーからフットプリントを更新"
|
||||
msgstr "基板上のフットプリントが 新しいライブラリーを参照するように更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:875
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:718
|
||||
|
@ -34500,7 +34462,7 @@ msgstr "ドリル ファイルと部品配置ファイルへ原点位置を配
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
|
||||
msgid "Toggle Lock"
|
||||
msgstr "ロックを切替"
|
||||
msgstr "ロックを切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
|
||||
msgid "Lock or unlock selected items"
|
||||
|
@ -34564,7 +34526,7 @@ msgstr "選択されたネットをハイライト表示"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
|
||||
msgid "Toggle Last Net Highlight"
|
||||
msgstr "最後のネット ハイライト表示をトグル切替"
|
||||
msgstr "最後のネット ハイライト表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
|
||||
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
|
||||
|
@ -34608,7 +34570,7 @@ msgstr "選択されたネットのラッツネストを表示"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747
|
||||
msgid "Switch to Schematic Editor"
|
||||
msgstr "回路図エディターに切替"
|
||||
msgstr "回路図エディターに切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747
|
||||
msgid "Open schematic in Eeschema"
|
||||
|
@ -34729,7 +34691,7 @@ msgstr "ゾーン塗り潰しを表示 (&F)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
|
||||
msgid "Toggle Zone Display"
|
||||
msgstr "ゾーンの表示を切替"
|
||||
msgstr "ゾーンの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -34738,23 +34700,23 @@ msgstr "塗り潰し、ワイヤーフレーム、スケッチにゾーンの表
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864
|
||||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||||
msgstr "部品レイヤー (F.Cu) へ切替"
|
||||
msgstr "部品レイヤー (F.Cu) へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||||
msgstr "内層レイヤー1へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー1へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||||
msgstr "内層レイヤー2へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー2へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||||
msgstr "内層レイヤー3へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー3へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||||
msgstr "内層レイヤー4へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー4へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||||
|
@ -34762,119 +34724,119 @@ msgstr "内層レイヤー5へ切替"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||||
msgstr "内層レイヤー6へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー6へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 7"
|
||||
msgstr "内層レイヤー7へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー7へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 8"
|
||||
msgstr "内層レイヤー8へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー8へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 9"
|
||||
msgstr "内層レイヤー9へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー9へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 10"
|
||||
msgstr "内層レイヤー10へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー10へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 11"
|
||||
msgstr "内層レイヤー11へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー11へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 12"
|
||||
msgstr "内層レイヤー12へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー12へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 13"
|
||||
msgstr "内層レイヤー13へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー13へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 14"
|
||||
msgstr "内層レイヤー14へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー14へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 15"
|
||||
msgstr "内層レイヤー15へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー15へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 16"
|
||||
msgstr "内層レイヤー16へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー16へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 17"
|
||||
msgstr "内層レイヤー17へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー17へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 18"
|
||||
msgstr "内層レイヤー18へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー18へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 19"
|
||||
msgstr "内層レイヤー19へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー19へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 20"
|
||||
msgstr "内層レイヤー20へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー20へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 21"
|
||||
msgstr "内層レイヤー21へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー21へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:980
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 22"
|
||||
msgstr "内層レイヤー22へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー22へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 23"
|
||||
msgstr "内層レイヤー23へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー23へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 24"
|
||||
msgstr "内層レイヤー24へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー24へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 25"
|
||||
msgstr "内層レイヤー25へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー25へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 26"
|
||||
msgstr "内層レイヤー26へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー26へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 27"
|
||||
msgstr "内層レイヤー27へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー27へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 28"
|
||||
msgstr "内層レイヤー28へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー28へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1015
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 29"
|
||||
msgstr "内層レイヤー29へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー29へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 30"
|
||||
msgstr "内層レイヤー30へ切替"
|
||||
msgstr "内層レイヤー30へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026
|
||||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||||
msgstr "導体レイヤー (B.Cu) へ切替"
|
||||
msgstr "導体レイヤー (B.Cu) へ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
|
||||
msgid "Switch to Next Layer"
|
||||
msgstr "次のレイヤーへ切替"
|
||||
msgstr "次のレイヤーへ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
|
||||
msgid "Switch to Previous Layer"
|
||||
msgstr "前のレイヤーへ切替"
|
||||
msgstr "前のレイヤーへ切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
|
||||
msgid "Toggle Layer"
|
||||
msgstr "レイヤーを切替"
|
||||
msgstr "レイヤーを切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
|
||||
msgid "Switch between layers in active layer pair"
|
||||
|
@ -35152,7 +35114,7 @@ msgstr "ルーター ハイライト モード"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314
|
||||
msgid "Switch router to highlight mode"
|
||||
msgstr "ルーターをハイライト モードに切替"
|
||||
msgstr "ルーターをハイライト モードに切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319
|
||||
msgid "Router Shove Mode"
|
||||
|
@ -35160,7 +35122,7 @@ msgstr "ルーター押しのけモード"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319
|
||||
msgid "Switch router to shove mode"
|
||||
msgstr "ルーターを押しのけモードに切替"
|
||||
msgstr "ルーターを押しのけモードに切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
|
||||
msgid "Router Walkaround Mode"
|
||||
|
@ -35168,7 +35130,7 @@ msgstr "ルーター迂回モード"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
|
||||
msgid "Switch router to walkaround mode"
|
||||
msgstr "ルーターを迂回モードに切替"
|
||||
msgstr "ルーターを迂回モードに切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
|
||||
msgid "Set Layer Pair..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue