Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 98.5% (7044 of 7148 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-09-03 12:44:22 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 021ac19a7e
commit 5fa50556d6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 159 additions and 197 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,9 +21,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "てのファイル"
msgstr "すべてのファイル"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
@ -864,7 +863,7 @@ msgstr "基板ビューを反転"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "正投影モードの切替"
msgstr "正投影モードの切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Enable/disable orthographic projection"
@ -941,31 +940,27 @@ msgstr "マテリアルのディフューズ カラーに基づいた CAD カラ
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "挿入部品 3D モデルの切替"
msgstr "スルーホールの3Dモデル表示を切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "'Through hole' 属性の 3D モデルを切替"
msgstr "「スルーホール」タイプの部品の 3D モデル表示を切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "SMD 3D モデルの切替"
msgstr "SMDの3Dモデル表示を切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "'Surface mount' 属性の 3D モデルを切替"
msgstr "「表面実装」タイプの部品の 3D モデル表示を切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Toggle Other 3D models"
msgstr "SMD 3D モデルの切替"
msgstr "その他の3Dモデル表示の切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
msgstr "表面実装タイプへ 3D モデルを切替"
msgstr "「その他」タイプの部品の 3D モデル表示を切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -973,11 +968,11 @@ msgstr "モデルをバウンディング ボックスで表示"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "リアル モードの切替"
msgstr "リアル モードの切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "Toggle board body display"
msgstr "基板本体表示の切替"
msgstr "基板本体表示の切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245
msgid "Show 3D Axis"
@ -985,15 +980,15 @@ msgstr "3D 軸を表示"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250
msgid "Toggle zone display"
msgstr "ゾーン表示の切替"
msgstr "ゾーン表示の切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "接着剤レイヤーの表示の切替"
msgstr "接着剤レイヤーの表示の切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "接着剤 (Adhesive) レイヤーの表示を切替"
msgstr "接着剤 (Adhesive) レイヤーの表示を切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
msgid "Toggle silkscreen display"
@ -1001,39 +996,39 @@ msgstr "シルクスクリーン表示の切替"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "シルクスクリーン レイヤーの表示を切替"
msgstr "シルクスクリーン レイヤーの表示を切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "ハンダ マスク表示の切替"
msgstr "ハンダ マスク表示の切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "ハンダ マスク レイヤーの表示を切替"
msgstr "ハンダ マスク レイヤーの表示を切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "ハンダ ペースト表示の切替"
msgstr "ハンダ ペースト表示の切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "ハンダ ペースト レイヤーの表示を切替"
msgstr "ハンダ ペースト レイヤーの表示を切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Toggle comments display"
msgstr "コメント表示の切替"
msgstr "コメント表示の切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "コメントと図形描画レイヤーの表示を切替"
msgstr "コメントと図形描画レイヤーの表示を切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "ECO 表示の切替"
msgstr "ECO 表示の切"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "ECO レイヤーの表示を切替"
msgstr "ECO レイヤーの表示を切"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
@ -4662,7 +4657,7 @@ msgstr "選択に追加"
#: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Toggle Selection State"
msgstr "選択状態を切替"
msgstr "選択状態を切"
#: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55
msgid "Remove from Selection"
@ -5345,9 +5340,8 @@ msgstr ""
"デフォルトのエディターが見つかりません。エディターを指定する必要があります"
#: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "実行ファイル ("
msgstr "実行ファイル"
#: common/pgm_base.cpp:196
msgid "Select Preferred Editor"
@ -5915,19 +5909,19 @@ msgstr "右にパン"
#: common/tool/actions.cpp:445
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "高速グリッド1に切替"
msgstr "高速グリッド1に切"
#: common/tool/actions.cpp:450
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "高速グリッド2に切替"
msgstr "高速グリッド2に切"
#: common/tool/actions.cpp:455
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "次のグリッドに切替"
msgstr "次のグリッドに切"
#: common/tool/actions.cpp:459
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "以前のグリッドに切替"
msgstr "以前のグリッドに切"
#: common/tool/actions.cpp:464
msgid "Set the grid origin point"
@ -5982,7 +5976,7 @@ msgstr "mm 単位を使用"
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Switch units"
msgstr "単位を切替"
msgstr "単位を切"
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Switch between imperial and metric units"
@ -12509,9 +12503,8 @@ msgid "Schematic Files"
msgstr "回路図ファイル"
#: eeschema/files-io.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "この基板の新規プロジェクトを作成"
msgstr "この回路図向けに新規プロジェクトを作成"
#: eeschema/files-io.cpp:77
#, fuzzy
@ -16271,7 +16264,7 @@ msgstr "クリップボードに現在のシートにある線画をエクスポ
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "PCBエディターに切替"
msgstr "PCBエディターに切"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
msgid "Open PCB in board editor"
@ -17221,9 +17214,8 @@ msgid "Keep-out layer"
msgstr "外側のレイヤーを維持(&o)"
#: gerbview/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "テクニカル レイヤー:"
msgstr "メカニカルレイヤー"
#: gerbview/files.cpp:154
#, fuzzy
@ -17896,9 +17888,8 @@ msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "このページ上の全ての設定をデフォルトにリセットします"
#: include/wxstream_helper.h:46
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "データの出力に失敗しました"
msgstr "データの出力に失敗しました"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:127
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
@ -18158,46 +18149,44 @@ msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Github リポジトリ"
msgstr "Github リポジトリ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Manage Repositores"
msgstr "バス定義を管理"
msgstr "リポジトリーを管理"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "プラグイン"
msgstr "プラグイン (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "ライブラリー"
msgstr "ライブラリー (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "カラー テーマ:"
msgstr "カラーテーマ (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr ""
msgstr "リポジトリー (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:70
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "インストール"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "アンインストール"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
#, fuzzy
@ -18212,9 +18201,8 @@ msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Choose package file"
msgstr "イメージの選択"
msgstr "パッケージファイルを選択"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117
@ -18245,9 +18233,8 @@ msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Github リポジトリ"
msgstr "リポジトリ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103
#, fuzzy
@ -18255,17 +18242,14 @@ msgid "Discard action"
msgstr "変更を破棄"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Install from file..."
msgstr "ファイル名を変更できません... "
msgstr "ファイルからインストール..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "変更を破棄"
@ -18276,7 +18260,7 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
msgstr ""
msgstr "%lld/%lld Kb ダウンロード完了"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150
msgid "All downloads finished"
@ -18302,9 +18286,8 @@ msgid "Details"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying package changes"
msgstr "変更を適用"
msgstr "パッケージの変更を適用"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:82
#, fuzzy
@ -18321,14 +18304,14 @@ msgid "Metadata"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Package identifier: %s\n"
msgstr "固有識別子:"
msgstr "パッケージ識別子: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "ライセンス"
msgstr "ライセンス: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169
#, c-format
@ -18344,9 +18327,8 @@ msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "ソースを入れ替え"
msgstr "ソース"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266
msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
@ -18357,19 +18339,16 @@ msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "エディターをロード中にエラーしました。"
msgstr "パッケージをダウンロード中にエラー"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Save package"
msgstr "変更を保存"
msgstr "パッケージを保存"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Downloading package"
msgstr "ライブラリーをダウンロード中"
msgstr "パッケージをダウンロード中"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380
msgid ""
@ -18378,9 +18357,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "銅箔塗りつぶし禁止"
msgstr "ダウンロードしたファイルを保持"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419
msgid ""
@ -18389,24 +18367,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "パッケージ"
msgstr "パッケージをインストール"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "全てのビアを表示"
msgstr "全てのバージョンを表示"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Dl Size"
msgstr "X サイズ"
msgstr "DLサイズ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Inst Size"
msgstr "カスタム サイズ"
msgstr "Instサイズ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
#, fuzzy
@ -18414,46 +18388,40 @@ msgid "Comp"
msgstr "会社名"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "ダウンロード"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "バージョン"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:79
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "回路図ファイル '%s' が見つかりません。"
msgstr "スキーマファイル '%s' が見つかりません"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:81
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "回路図 '%s' のロード中のエラー。"
msgstr "スキーマの読み込みでエラー: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:107
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr ""
"ネットリストをロード中のエラーです。\n"
"%s"
msgstr "インストール済みパッケージリストのロード中のエラー: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:184
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld Kb"
msgstr "ロード中 %d/%d %s"
msgstr "%lld/%lld Kb ダウンロード中"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "3D ライブラリーをダウンロード中"
msgstr "ダウンロードのサイズが大きすぎます。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Fetching repository"
msgstr "Github リポジトリ"
msgstr "リポジトリーを取得"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:224
#, fuzzy
@ -18461,37 +18429,38 @@ msgid "Unable to load repository url"
msgstr "ファイル %s をロードできません"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"以下のURLが処理できませんでした:\n"
"\"%s\""
"リポジトリーの解析ができません:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:260
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "プロジェクト \"%s\" をロードできません"
msgstr "リポジトリー パッケージURLをロードすることができません。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:270
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"以下のURLが処理できませんでした:\n"
"\"%s\""
"パッケージメタデータの解析ができません:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:373
msgid ""
@ -18499,9 +18468,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "ライブラリーをダウンロード中"
msgstr "リをダウンロード中"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:437
msgid ""
@ -18510,14 +18478,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "ローカル ファイルを編集します"
msgstr "ローカルファイル"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できません"
msgstr "ダウンロードディレクトリを作成できません!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92
#, c-format
@ -18528,40 +18494,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:101
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Extracting package '%s'."
msgstr "ファイル '%s' を展開します。"
msgstr "パッケージ '%s' を展開します。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr "未使用のフットプリント %s を削除しています。"
msgstr "ダウンロード済みアーカイブ '%s' を削除します。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "ライブラリーをダウンロード中"
msgstr "ダウンロード中 パッケージURL: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "'%s' のロードに失敗しました。"
msgstr ""
"URL %s' のダウンロードロードに失敗しました\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"以下のURLが処理できませんでした:\n"
"\"%s\""
"パッケージメタデータの解析ができません:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:306
#, fuzzy
@ -18569,9 +18538,8 @@ msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "ライブラリー %s はエイリアス %s を含んでいません"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "シートは指定されたファイルを持つ必要があります。"
msgstr "アーカイブメタデータは単一のバージョンが定義されていなければなりません"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:326
#, c-format
@ -18581,14 +18549,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "設定ディレクトリー"
msgstr "ディレクトリ %s を削除しています"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できません"
msgstr "ディレクトリー '%s' の削除に失敗しました"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:376
#, c-format
@ -18661,7 +18629,7 @@ msgstr "新規ディレクトリーを作成"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:705
msgid "Switch to this Project"
msgstr "このプロジェクトに切替え"
msgstr "このプロジェクトに切替え"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:706
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
@ -20418,9 +20386,8 @@ msgstr ""
"変更を破棄して終了しますか?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:127
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB 電卓データ ファイル (*.%s)|*.%s"
msgstr "PCB 電卓データ ファイル"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
msgid "Select PCB Calculator Data File"
@ -21138,9 +21105,8 @@ msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "レイヤーの厚さが負の値です。修正して下さい"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム"
msgstr "カスタム..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
@ -23314,9 +23280,8 @@ msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "STEP エクスポート ファイル名を選択"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:138
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "SVG ファイル"
msgstr "STEPファイル"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:202
msgid "Non-unity scaled models:"
@ -24171,9 +24136,8 @@ msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (experimental)"
msgstr "Gerber X2 (実験用)"
msgstr "Gerber (実験的)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
@ -24200,9 +24164,8 @@ msgstr ""
"配置するための全てのフットプリントを含んだ1つのファイルを生成します\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "フットプリントを含む (&f)"
msgstr "表面実装のフットプリントのみを含む"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
@ -29048,9 +29011,9 @@ msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "制約タイプがありません。| %s が期待されます。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "ルールエリア '%s' は配線を許可しません。"
msgstr "ルールにはすでに '%s' の制約があります。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352
msgid "Missing min value."
@ -29864,14 +29827,13 @@ msgid "No footprints to export!"
msgstr "エクスポートするフットプリントがありません!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:689
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "基板のフットプリントを更新"
msgstr "基板のフットプリントが %s参照するように更新しますか?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "全ての変更を適用するためにライブラリーからフットプリントを更新"
msgstr "基板上のフットプリントが 新しいライブラリーを参照するように更新しますか?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:875
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:718
@ -34500,7 +34462,7 @@ msgstr "ドリル ファイルと部品配置ファイルへ原点位置を配
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Toggle Lock"
msgstr "ロックを切替"
msgstr "ロックを切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Lock or unlock selected items"
@ -34564,7 +34526,7 @@ msgstr "選択されたネットをハイライト表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "最後のネット ハイライト表示をトグル切替"
msgstr "最後のネット ハイライト表示を切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
@ -34608,7 +34570,7 @@ msgstr "選択されたネットのラッツネストを表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "回路図エディターに切替"
msgstr "回路図エディターに切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747
msgid "Open schematic in Eeschema"
@ -34729,7 +34691,7 @@ msgstr "ゾーン塗り潰しを表示 (&F)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "ゾーンの表示を切替"
msgstr "ゾーンの表示を切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
#, fuzzy
@ -34738,23 +34700,23 @@ msgstr "塗り潰し、ワイヤーフレーム、スケッチにゾーンの表
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "部品レイヤー (F.Cu) へ切替"
msgstr "部品レイヤー (F.Cu) へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "内層レイヤー1へ切替"
msgstr "内層レイヤー1へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "内層レイヤー2へ切替"
msgstr "内層レイヤー2へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "内層レイヤー3へ切替"
msgstr "内層レイヤー3へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "内層レイヤー4へ切替"
msgstr "内層レイヤー4へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Switch to Inner layer 5"
@ -34762,119 +34724,119 @@ msgstr "内層レイヤー5へ切替"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "内層レイヤー6へ切替"
msgstr "内層レイヤー6へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "内層レイヤー7へ切替"
msgstr "内層レイヤー7へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "内層レイヤー8へ切替"
msgstr "内層レイヤー8へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "内層レイヤー9へ切替"
msgstr "内層レイヤー9へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "内層レイヤー10へ切替"
msgstr "内層レイヤー10へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "内層レイヤー11へ切替"
msgstr "内層レイヤー11へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "内層レイヤー12へ切替"
msgstr "内層レイヤー12へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "内層レイヤー13へ切替"
msgstr "内層レイヤー13へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "内層レイヤー14へ切替"
msgstr "内層レイヤー14へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "内層レイヤー15へ切替"
msgstr "内層レイヤー15へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "内層レイヤー16へ切替"
msgstr "内層レイヤー16へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "内層レイヤー17へ切替"
msgstr "内層レイヤー17へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "内層レイヤー18へ切替"
msgstr "内層レイヤー18へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "内層レイヤー19へ切替"
msgstr "内層レイヤー19へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "内層レイヤー20へ切替"
msgstr "内層レイヤー20へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "内層レイヤー21へ切替"
msgstr "内層レイヤー21へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:980
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "内層レイヤー22へ切替"
msgstr "内層レイヤー22へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "内層レイヤー23へ切替"
msgstr "内層レイヤー23へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "内層レイヤー24へ切替"
msgstr "内層レイヤー24へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "内層レイヤー25へ切替"
msgstr "内層レイヤー25へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "内層レイヤー26へ切替"
msgstr "内層レイヤー26へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "内層レイヤー27へ切替"
msgstr "内層レイヤー27へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "内層レイヤー28へ切替"
msgstr "内層レイヤー28へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1015
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "内層レイヤー29へ切替"
msgstr "内層レイヤー29へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "内層レイヤー30へ切替"
msgstr "内層レイヤー30へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "導体レイヤー (B.Cu) へ切替"
msgstr "導体レイヤー (B.Cu) へ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "次のレイヤーへ切替"
msgstr "次のレイヤーへ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "前のレイヤーへ切替"
msgstr "前のレイヤーへ切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Toggle Layer"
msgstr "レイヤーを切替"
msgstr "レイヤーを切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Switch between layers in active layer pair"
@ -35152,7 +35114,7 @@ msgstr "ルーター ハイライト モード"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "ルーターをハイライト モードに切替"
msgstr "ルーターをハイライト モードに切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319
msgid "Router Shove Mode"
@ -35160,7 +35122,7 @@ msgstr "ルーター押しのけモード"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "ルーターを押しのけモードに切替"
msgstr "ルーターを押しのけモードに切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
msgid "Router Walkaround Mode"
@ -35168,7 +35130,7 @@ msgstr "ルーター迂回モード"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "ルーターを迂回モードに切替"
msgstr "ルーターを迂回モードに切"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Set Layer Pair..."