Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (9163 of 9163 strings)

Translation: KiCad EDA/v8
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/pt_BR/
This commit is contained in:
Pedro Moreira 2024-03-08 12:00:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c198e5ee15
commit 60440094ba
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 92 additions and 89 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Moreira <pedroltmoreira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/v8/pt_BR/>\n"
@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Todos os arquivos"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "Crie o contorno da placa"
msgstr "Criar o contorno da placa"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:537
msgid "Create layers"
msgstr "Crie as camadas"
msgstr "Criar camadas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nenhum footprint foi carregado."
msgstr "Nenhum footprint carregado."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:915
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"O contorno do footprint ausente ou malformado. Execute o Verificador de "
"O contorno do footprint está ausente ou malformado. Execute o Verificador de "
"footprints para uma análise completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:924
@ -73,20 +73,20 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Crie as trilhas e as vias"
msgstr "Criar trilhas e vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:701
msgid "Create zones"
msgstr "Crie as zonas"
msgstr "Criar zonas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:785
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Monte as camadas técnicas"
msgstr "Criar camadas técnicas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:817
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Monte a camada técnica %d"
msgstr "Criar camada técnica %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033
msgid "Simplifying copper layer polygons"
@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Calculando o revestimento de cobre"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1112
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Simplificando os %d das camadas com cobre"
msgstr "Simplificando %d camadas de cobre"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1154
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Simplifique os contornos dos furos"
msgstr "Simplificar contornos de furos"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1174
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Monte o BVH para os furos e as vias"
msgstr "Criar hierarquia de volumes envolventes (BVH) para furos e vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385
msgid "OpenGL context creation error"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Carregar OpenGL: placa"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Carregar OpenGL: os furos e as vias"
msgstr "Carregar OpenGL: furos e vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
msgid "Load OpenGL: layers"
@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Renderizando: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Renderizando: O oós processando do shader"
msgstr "Renderizando: Shader de pós-processamento"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Exporte a visualização atual como PNG…"
msgstr "Exportar visualização atual como PNG…"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exporte a visualização atual como JPEG…"
msgstr "Exportar visualização atual como JPEG…"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:654
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Visualizador 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Copie a imagem 3D"
msgstr "Copiar imagem 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Grade 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Calculando a iluminação"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Redefina as configurações padrão"
msgstr "Restaurar configurações padrão"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "Recarregar a placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copie a imagem 3D para a área de transferência"
msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Renderize a tela atual utilizando a iluminação (Raytracing)"
msgstr "Renderizar a tela atual com Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Erro"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:782
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Houve uma falha ao copiar a imagem para a área de transferência"
msgstr "Falha ao copiar imagem para área de transferência"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:793
msgid "Can't save file"
@ -383,27 +383,27 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Gire X no sentido horário"
msgstr "Rotacionar em X no sentido horário"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Gire X no sentido anti-horário"
msgstr "Rotacionar em X no sentido anti-horário"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Gire Y no sentido horário"
msgstr "Rotacionar em Y no sentido horário"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Gire Y no sentido anti-horário"
msgstr "Rotacionar em Y no sentido anti-horário"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Gire Z no sentido horário"
msgstr "Rotacionar em Z no sentido horário"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Gire Z no sentido anti-horário"
msgstr "Rotacionar em Z no sentido anti-horário"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
@ -427,15 +427,15 @@ msgstr "Visualização inicial"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Redesenhe na posição inicial e amplie"
msgstr "Redesenhar na posição inicial e ampliar"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Vire a placa"
msgstr "Virar a placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Vire visualização da placa"
msgstr "Virar visualização da placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
@ -492,15 +492,15 @@ msgstr "Grade 3D com 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Renderização real dos materiais"
msgstr "Renderização realista dos materiais"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Use todas as propriedades dos materiais de cada arquivo no modelo 3D"
msgstr "Usar todas as propriedades dos materiais de cada modelo 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Renderize cores sólidas"
msgstr "Renderizar cores sólidas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "Utilize apenas a propriedade difusa da cor do arquivo do modelo 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Renderize cores CAD"
msgstr "Renderizar cores CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Utilize o estilo de cor do CAD com base na cor difusa do material"
msgstr "Utilizar o estilo de cor do CAD com base na cor difusa do material"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo"
msgstr "Exibir as caixas delimitadoras do modelo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
@ -567,17 +567,17 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Mostre os eixos 3D"
msgstr "Mostrar eixos 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Mostra gerenciador de aparência"
msgstr "Mostrar gerenciador de aparência"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Mostra/oculta o gerenciador de aparência"
msgstr "Mostrar/ocultar o gerenciador de aparência"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Corpo da placa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Exiba o corpo da placa"
msgstr "Exibir o corpo da placa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "F.Cu"
@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "Exibe as referências dos footprints"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprint Text"
msgstr "Texto do footprint do componente"
msgstr "Texto do footprint"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Mostra todo o texto do footprint"
msgstr "Mostrar todo o texto do footprint"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Off-board Silkscreen"
@ -809,12 +809,14 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:472
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Desmarque 'Usar cores do empilhamento físico da placa' para permitir a "
"edição de cores."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2171
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Mostrar ou oculta %s"
msgstr "Mostrar ou ocultar %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:583
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2514
@ -827,14 +829,14 @@ msgstr "Predefinições (%s+Tab):"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2536
msgid "Save preset..."
msgstr "Salva predefinição..."
msgstr "Salvar predefinição..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:598
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2537
msgid "Delete preset..."
msgstr "Exclui predefinição..."
msgstr "Excluir predefinição..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:704
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2642
@ -844,7 +846,7 @@ msgstr "Nome da predefinição da camada:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:705
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2643
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Salva predefinição da camada"
msgstr "Salvar predefinição da camada"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:720
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1632
@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "Predefinições"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2714
msgid "Delete Preset"
msgstr "Exclui predefinição"
msgstr "Excluir predefinição"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:756
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1670
@ -878,17 +880,17 @@ msgstr "Selecione a predefinição:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2813
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Portas de visualização (%s+Tab):"
msgstr "Janelas de visualização (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:823
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2822
msgid "Save viewport..."
msgstr "Salva a janela de visualização..."
msgstr "Salvar a janela de visualização..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2823
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Exclui a janela de visualização..."
msgstr "Excluir a janela de visualização..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:855
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2872
@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "Nome da janela de visualização:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:856
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2872
msgid "Save Viewport"
msgstr "Salva a janela de visualização"
msgstr "Salvar janela de visualização"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:895
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2911
@ -908,7 +910,7 @@ msgstr "Janelas de visualização"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:904
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2920
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Exclui a janela de visualização"
msgstr "Excluir janela de visualização"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:905
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2921
@ -945,11 +947,11 @@ msgstr "Caminhos disponíveis:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configure os caminhos"
msgstr "Configurar caminhos"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Selecione o modelo 3D"
msgstr "Selecionar modelo 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "Corte a serigrafia nas bordas da máscara de solda"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Exiba as áreas preenchidas dentro das zonas"
msgstr "Exibir áreas preenchidas dentro de zonas"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
@ -1028,15 +1030,15 @@ msgstr "Opções da renderização"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo"
msgstr "Exibir caixas delimitadoras do modelo"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Mostrar o cobre e a tecnologia da espessura das camadas (muito lento)"
msgstr "Mostras a espessura das camadas de cobre e técnicas (muito lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Itens em destaque na capotagem"
msgstr "Destacar itens ao passar o mouse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
@ -1061,8 +1063,7 @@ msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"A visualização 3D deve ser fechada e reaberta que está configuração seja "
"aplicada"
"A visualização 3D deve ser fechada e reaberta para aplicar essa configuração"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
@ -1074,23 +1075,23 @@ msgstr "Enquanto se move"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Desative o anti serrilhamento da imagem"
msgstr "Desativar antiserrilhamento"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Desative a espessura"
msgstr "Desativar espessura"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Desative as vias"
msgstr "Desativar vias"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Desative os furos"
msgstr "Desativar furos"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Texturas processuais (lentas)"
msgstr "Texturas procedurais (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Recarregue a placa e os modelos 3D"
msgstr "Recarregar placa e modelos 3D"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
@ -1344,13 +1345,13 @@ msgstr "Arquivos de imagem"
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Recentemente aberto"
msgstr "Abrir recente"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Limpa os arquivos recentes"
msgstr "Limpar arquivos recentes"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:654
@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Escolher uma imagem"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:655
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:672
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos da imagem"
msgstr "Arquivos de imagem"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444
msgid "Create Drawing Sheet File"
@ -1378,15 +1379,15 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s'."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Crie o arquivo PostScript"
msgstr "Criar arquivo PostScript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Crie a biblioteca dos símbolos"
msgstr "Criar biblioteca de símbolos"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Crie a biblioteca do footprint do componente"
msgstr "Criar biblioteca de footprint"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "Não foi possível exportar para a área de transferência"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "houve um erro ao alocar a memória para o bitmap potrace"
msgstr "Erro ao alocar memória para o bitmap potrace"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
@ -1590,16 +1591,16 @@ msgstr "0000"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "pontos"
msgstr "pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Imagem PPI:"
msgstr "PPP da imagem:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
msgstr "PPP"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
@ -1724,12 +1725,12 @@ msgstr "Formato de saída"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "Exporte para o arquivo"
msgstr "Exportar para arquivo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Exporte para a área de transferência"
msgstr "Exportar para a área de transferência"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
msgid "Background Jobs"
@ -1740,8 +1741,8 @@ msgstr "Trabalhos em segundo plano"
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Houve uma falha na expansão das variáveis do ambiente: faltando '%c' na "
"posição %u em '%s'."
"Falha na expansão das variáveis de ambiente: faltando '%c' na posição %u em "
"'%s'."
#: common/common.cpp:375
#, c-format
@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#: common/common.cpp:696
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "O sistema operacional não compatível"
msgstr "Sistema operacional não compatível"
#: common/common.cpp:699
msgid ""
@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr "Pergunta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
msgstr "Aviso"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
msgid "File Open Warning"
@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
msgstr "Cancelar"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
msgid "Open Anyway"
@ -1843,15 +1844,15 @@ msgstr "Se não salvar, todas as alterações serão perdidas permanentemente."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "Save"
msgstr "Salve"
msgstr "Salvar"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descarte as alterações"
msgstr "Descartar alterações"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "Aplique para todos"
msgstr "Aplicar para todos"
#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "As suas alterações atuais serão perdidas permanentemente."
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
msgid "Revert"
msgstr "Reverta"
msgstr "Reverter"
#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142
@ -1963,7 +1964,7 @@ msgstr "Rastreador de bugs"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Reporte ou examine problemas - "
msgstr "Reportar ou examinar bugs - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
@ -14887,6 +14888,8 @@ msgstr "O caminho da saída não pode conflitar com um caminho já existente\n"
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"O caminho de saída deve ser especificado para converter bibliotecas legadas "
"ou não pertencentes ao KiCad\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922
msgid "Saving symbol library in updated format\n"