Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 84.2% (6640 of 7885 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
parent
4a6e336faf
commit
6104f933e9
|
@ -2,13 +2,14 @@
|
|||
# Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Artem <artem@molotov.work>, 2022.
|
||||
# Andrii Shelestov <streamx3@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Stanislav Kaliuk <staskalyuk.096@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 11:38-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-11 00:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Kaliuk <staskalyuk.096@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
|
@ -15049,9 +15050,9 @@ msgid "Discard New Sheet"
|
|||
msgstr "Відхилити новий лист"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження бібліотеки символів '%s."
|
||||
msgstr "Помилка завантаження бібліотеки символів '%s':%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -15384,9 +15385,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
|
||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити параметр '%s' в '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити параметр '%s' в '%s' у моделі '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
|
||||
msgid "DC Sweep"
|
||||
|
@ -25383,33 +25384,33 @@ msgid "Text items must have some content."
|
|||
msgstr "Елементи тексту повинні мати деякий вміст."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:380
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text width must be at least %s."
|
||||
msgstr "%s має бути принаймні %s."
|
||||
msgstr "Довжина тексту має бути принаймні %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:393
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text width must be at most %s."
|
||||
msgstr "%s має бути принаймні %s."
|
||||
msgstr "Довжина тексту має бути принаймні %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:409
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text height must be at least %s."
|
||||
msgstr "%s має бути принаймні %s."
|
||||
msgstr "Висота тексту має бути принаймні %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text height must be at most %s."
|
||||
msgstr "%s має бути принаймні %s."
|
||||
msgstr "Висота тексту має бути принаймні %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text thickness is too large for the text size.\n"
|
||||
"It will be clamped at %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Товщина тексту завелика для розміру тексту.\n"
|
||||
"Він буде стиснутим."
|
||||
"Він буде стиснутим до %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:574
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:603
|
||||
|
@ -25704,14 +25705,14 @@ msgid "Footprint name may not contain '%s'."
|
|||
msgstr "Ім'я посадкового місця не може містити '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The text width must be between %s and %s."
|
||||
msgstr "Ширина лінії має бути більше нуля."
|
||||
msgstr "Ширина лінії має бути між %s і %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The text height must be between %s and %s."
|
||||
msgstr "Невідповідність типів між '%s' і %lf"
|
||||
msgstr "Невідповідність типів між %s і %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:452
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:420
|
||||
|
@ -27699,7 +27700,7 @@ msgstr "Шар не вибрано, немає чого креслити"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1004
|
||||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||||
msgstr "Попередження: встановлено дуже маленьке значення значення масштабу"
|
||||
msgstr "Попередження: встановлено дуже маленьке значення масштабу"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1007
|
||||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||||
|
@ -29411,9 +29412,8 @@ msgid "Silkscreen"
|
|||
msgstr "Шовкографія"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum item clearance:"
|
||||
msgstr "Мінімальний відступ для шовкографії."
|
||||
msgstr "Мінімальний відступ для шовкографії:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31429,9 +31429,9 @@ msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:431
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
|
||||
msgstr "Перевірка %s максимальна довжина без зв’язку: %s."
|
||||
msgstr "Перевірка %s максимальна довжина без зв’язку: %s. Поточна: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -31752,9 +31752,8 @@ msgid "No project when exporting the VRML file"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VRML Export Failed:\n"
|
||||
msgstr "Експорт у файл"
|
||||
msgstr "Не вдалося експортувати у VRML файл\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
|
||||
msgid "Generate Position File"
|
||||
|
@ -31844,9 +31843,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read file: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Файл проєкту:%s'"
|
||||
msgstr "Відкрити файл: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:273
|
||||
msgid "Build STEP data\n"
|
||||
|
@ -31859,23 +31858,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write STEP file\n"
|
||||
msgstr "Файли STEP"
|
||||
msgstr "Записати у STEP файл\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"** Error writing STEP file. **\n"
|
||||
msgstr "Помилка запису файлу '%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Помилка запису STEP файлу\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"STEP file '%s' created.\n"
|
||||
msgstr "Файл звіту '%s' створений."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"STEP файл '%s' створений.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:306
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:311
|
||||
|
@ -31885,11 +31886,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"** Error reading kicad_pcb file. **\n"
|
||||
msgstr "Помилка читання файлу."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"**Помилка читання kicad_pcb файлу. **\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:325
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31902,9 +31904,8 @@ msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step_app.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pcb_filename"
|
||||
msgstr "Назва файлу:"
|
||||
msgstr "Назва файлу"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step_app.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -31961,9 +31962,8 @@ msgid "Kicad2step Converter"
|
|||
msgstr "Перетворення зображень KiCad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/pcb/3d_resolver.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alias:"
|
||||
msgstr "Псевдоніми: "
|
||||
msgstr "Псевдоніми:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:150
|
||||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||||
|
@ -32580,9 +32580,8 @@ msgid "Invalid C_pkg value."
|
|||
msgstr "Неправильне значення довжини"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking pin "
|
||||
msgstr "Перевірка виводів..."
|
||||
msgstr "Перевірка виводів "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -32620,9 +32619,8 @@ msgid "Component name cannot be empty."
|
|||
msgstr "Ім'я звʼязку не може бути пустим."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking component "
|
||||
msgstr "Перевірка конфліктів..."
|
||||
msgstr "Перевірка конфліктів "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -32670,9 +32668,8 @@ msgid "Model name cannot be empty"
|
|||
msgstr "Ім'я звʼязку не може бути пустим."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking model "
|
||||
msgstr "Перевірка міток..."
|
||||
msgstr "Перевірка міток "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -32830,23 +32827,20 @@ msgid "Inductance matrix is nullptr"
|
|||
msgstr "Індуктивність на одиницю довжини"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot open file "
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading file "
|
||||
msgstr "Помилка читання файлу."
|
||||
msgstr "Читання файлу "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:727
|
||||
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error on line "
|
||||
msgstr "Помилка читання файлу."
|
||||
msgstr "Помилка у рядку "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:767
|
||||
msgid "A line did not end properly.."
|
||||
|
@ -32867,9 +32861,8 @@ msgid "Failed to read a word."
|
|||
msgstr "Не вдалося створити файл '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number is not an integer"
|
||||
msgstr "Кількість частин:"
|
||||
msgstr "Число не є цілим"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1031
|
||||
msgid "Unable to read string, input is empty."
|
||||
|
@ -32888,9 +32881,8 @@ msgid "No extra argument was expected"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown keyword in "
|
||||
msgstr "Невідомий вузол '%s' в '%s'"
|
||||
msgstr "Невідомий вузол '%s' в '%s' "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1255
|
||||
msgid " context: "
|
||||
|
@ -32968,9 +32960,8 @@ msgid "Internal Error while reading Enable"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown polarity "
|
||||
msgstr "Невідомий батько властивості"
|
||||
msgstr "Невідома полярність "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1950
|
||||
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
|
||||
|
@ -33050,9 +33041,8 @@ msgid "Error while reading temporary file"
|
|||
msgstr "Помилка читання файлу."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while creating temporary file"
|
||||
msgstr "Помилка розпакування файлу!"
|
||||
msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:761
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33942,9 +33932,9 @@ msgid "NPTH pad of %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PTH pad %s of %s"
|
||||
msgstr "%s контактна площадка %s не знайдена в %s."
|
||||
msgstr "Контактна площадка %s не знайдена в %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34329,9 +34319,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Налаштування."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading board\n"
|
||||
msgstr "Завантаження Трасування променів: плата"
|
||||
msgstr "Завантаження плати\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -35109,9 +35098,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати файл даних '%s."
|
||||
msgstr "Не вдалося виявити посадкове місце %s у файлі %s.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2332
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2361
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue