Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 73.0% (5127 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
Ji Yoon Choi 2021-08-10 08:22:05 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6ba73c476c
commit 65a41eb35d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 117 additions and 89 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 14:35+0000\n"
"Last-Translator: jehunseo <benbot591@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "그리드 속성..."
#: common/tool/actions.cpp:479
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "그리드 차원 설정"
msgstr "그리드 치수 설정"
#: common/tool/actions.cpp:484
msgid "Use inches"
@ -13794,7 +13794,6 @@ msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "기호 %s [%s]"
#: eeschema/sch_text.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Tri-State"
msgstr "3-상태"
@ -14139,22 +14138,22 @@ msgstr "풋프린트 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "데이터시트 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
msgstr "데이터시트 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
msgstr "시트 이름은 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
msgstr "시트 파일명은 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
msgstr "필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:138
#, fuzzy
@ -14193,7 +14192,7 @@ msgstr ", 또는 "
#: eeschema/sch_validators.cpp:189
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
msgstr "참조 지정자는 텍스트 변수 참조를 포함할 수 없습니다"
#: eeschema/sch_validators.cpp:196
msgid "Field Validation Error"
@ -14201,11 +14200,11 @@ msgstr "필드 검증 오류"
#: eeschema/sch_validators.cpp:218
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name."
msgstr ""
msgstr "신호 이름이 '[' 또는 ']'을 포함하지만 유효한 벡터 버스 이름이 아닙니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:227
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid group bus name"
msgstr ""
msgstr "신호 이름이 '{'와 '}'를 포함하지만 유효한 그룹 버스 이름이 아닙니다"
#: eeschema/sheet.cpp:63
#, c-format
@ -14214,6 +14213,8 @@ msgid ""
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"목적지 시트는 이미 회로도 계층 어딘가에서 '%s' 시트 또는 해당 시트의 하위 시트 중 하나를 상위 시트로 가지고 있기 때문에 시트 "
"변경 사항은 적용될 수 없습니다."
#: eeschema/sheet.cpp:84
#, c-format
@ -14222,12 +14223,14 @@ msgid ""
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"회로도 '%s'는 아직 심볼 라이브러리 링크를 심볼 라이브러리 테이블에 매핑하지 않았습니다. 이것을 현재 프로젝트로 가져올 수 있도록, "
"회로도가 포함된 프로젝트가 가장 먼저 매핑되어야 합니다."
#: eeschema/sheet.cpp:147
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
msgstr "전체 회로도를 불러올 수 없습니다. 계층 시트 회로도를 불러오는 중에 오류가 발생하였습니다."
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
@ -14254,6 +14257,8 @@ msgid ""
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"불러온 회로도에 포함된 라이브러리 이름 중의 일부가 프로젝트 라이브러리 테이블에 존재하지 않습니다. 이는 회로도의 심볼 라이브러리 "
"링크를 손상시킵니다. 계속하시겠습니까?"
#: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317
#: eeschema/sheet.cpp:378
@ -14267,6 +14272,7 @@ msgid ""
"The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"프로젝트 라이브러리 테이블 '%s' 는 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다. 이는 회로도의 심볼 링크를 손상시킵니다. 계속하시겠습니까?"
#: eeschema/sheet.cpp:313
msgid ""
@ -14274,6 +14280,8 @@ msgid ""
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"불러온 회로도에 포함된 라이브러리 이름 중의 일부가 회로도 프로젝트 라이브러리 테이블에 존재하지 않습니다. 이는 회로도의 심볼 라이브러리 "
"링크를 손상시킵니다. 계속하시겠습니까?"
#: eeschema/sheet.cpp:374
msgid ""
@ -14281,6 +14289,8 @@ msgid ""
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"현재 라이브러리 테이블에 서로 다른 라이브러리를 가리키는 중복된 라이브러리 이름이 존재합니다. 이 충돌은 해결될 수 없으며, 회로도의 "
"심볼 라이브러리 링크를 손상시킵니다. 계속하시겠습니까?"
#: eeschema/sheet.cpp:561
#, c-format
@ -14293,6 +14303,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"파일 이름 \"%s\"는 대소문자를 구분하지 않는 파일 이름을 지원하는\n"
"시스템의 회로도에서 이미 정의된 기존 파일 이름과 문제를 일으킬\n"
"수 있습니다. 만약 이 프로젝트를 대소문자룰 구분하지 않는 파일\n"
"이름을 지원하는 운영 체제에 복사할 경우 문제가 생길 가능성이\n"
"높습니다.\n"
"\n"
"계속하시겠습니까?"
#: eeschema/sheet.cpp:570
msgid "Do not show this message again."
@ -14311,7 +14328,7 @@ msgstr "변경 없음"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:91
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr ""
msgstr "이 시뮬레이션이 제공하는 플로트가 없습니다. 결과를 확인하려면 콘솔 창을 참고하세요"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
msgid "Run/Stop Simulation"
@ -14326,7 +14343,6 @@ msgid "Add Signals"
msgstr "신호 추가"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "플로트에 신호 추가"
@ -14341,7 +14357,7 @@ msgstr "회로도 인쇄"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242
msgid "Tune"
msgstr ""
msgstr "조정"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
#, fuzzy
@ -14364,7 +14380,7 @@ msgstr "Spice 시뮬레이터"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:482 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1422
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
msgstr "네트리스트 내보내기 중에 오류가 발생하였습니다. 내보내기를 중단합니다."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:522
#, c-format
@ -14373,11 +14389,11 @@ msgstr "플롯%u - "
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:623
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr ""
msgstr "오류: 시뮬레이션 유형이 정의되지 않았습니다!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:629
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr ""
msgstr "오류: 시뮬레이션 유형이 플로팅을 지원하지 않습니다!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:812 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1616
msgid "Signal"
@ -14408,7 +14424,7 @@ msgstr "프로젝트 저장 (&S)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1470
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr ""
msgstr "플롯 제공 시뮬레이션을 먼저 실행하여야 합니다."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1714
msgid ""
@ -14428,7 +14444,7 @@ msgstr "신호 숨김"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1785
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
msgstr "플롯 화면으로부터 신호 삭제"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1791
msgid "Hide Cursor"
@ -14475,7 +14491,7 @@ msgstr "SPICE 네트리스트 보기..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
msgstr "현재 시뮬레이션의 네트리스트를 표시합니다. Spice 오류를 디버깅할 때 유용합니다."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80
msgid "Settings..."
@ -14531,7 +14547,7 @@ msgstr "위상"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:337
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr ""
msgstr "노이즈 [(V or A)^2/Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:341
msgid "Time"
@ -14539,7 +14555,7 @@ msgstr "시간"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:403
msgid "Voltage (swept)"
msgstr ""
msgstr "전압 (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
#, fuzzy
@ -14548,11 +14564,11 @@ msgstr "현재 시트"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:410
msgid "Resistance (swept)"
msgstr ""
msgstr "저항 (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:414
msgid "Temperature (swept)"
msgstr ""
msgstr "온도 (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:419
msgid "Voltage (measured)"
@ -14564,7 +14580,7 @@ msgstr "DC 스윕"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
msgid "Pole-zero"
msgstr ""
msgstr "극점-영점"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
#, fuzzy
@ -14577,11 +14593,11 @@ msgstr "알려지지 않음!"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "Spice 값은 비워둘 수 없습니다"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr ""
msgstr "유효하지 않은 Spice 값 문자열"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
#, fuzzy
@ -14618,6 +14634,8 @@ msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"모든 심볼 라이브러리를 불러올 수 없었습니다. 심볼 라이브러리 관리를 이용하여\n"
"경로를 조정하고 라이브러리를 추가하거나 삭제하세요."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
msgid "Symbol..."
@ -14654,7 +14672,7 @@ msgstr "라이브러리"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:225
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr ""
msgstr "라이브러리 변경점 저장되지 않음"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:516
msgid "Save changes to schematic before closing?"
@ -14670,7 +14688,7 @@ msgstr "단위 %s"
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
msgstr "회로도에서 %s 심볼을 편집합니다. 저장하면 회로도만을 업데이트합니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:730
msgid "Manage symbol libraries"
@ -14680,12 +14698,12 @@ msgstr "심볼 라이브러리 관리"
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
msgstr "오래된 라이브러리의 심볼들은 편집할 수 없습니다. 심볼 라이브러리 관리를 통해 현재 형식으로 옮기십시오."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:751
#, c-format
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
msgstr "심볼 %s 는 %s에서 파생되었습니다. 심볼 그래픽은 편집될 수 없습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:755
#, c-format
@ -14756,6 +14774,8 @@ msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"현재 설정은 라이브러리 '%s' 을 포함시키지 않습니다.\n"
"심볼 라이브러리 관리를 통해 설정을 편집하세요."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1184
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
@ -14770,6 +14790,8 @@ msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"현재 설정은 라이브러리 '%s' 를 사용할 수 없습니다.\n"
"심볼 라이브러리 관리를 통해 설정을 편집하세요."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1195
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:403
@ -14789,11 +14811,11 @@ msgstr "%s 파일은 EESchema 라이브러리가 아닙니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
msgid "Normal save as operation"
msgstr ""
msgstr "일반적인 저장 수행"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
msgstr "라이브러리를 저장한 후 추가적인 작업을 수행하지 않습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
#, fuzzy
@ -14806,6 +14828,9 @@ msgid ""
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
"새로운 라이브러리로 심볼 라이브러리 테이블 항목을 교체합니다.\n"
"\n"
"기존 라이브러리는 더이상 쓸 수 없게 됩니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
#, fuzzy
@ -14819,6 +14844,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"전역 심볼 라이브러리 테이블에 새로운 항목을 추가합니다.\n"
"\n"
"심볼 라이브러리 테이블 별칭에는 접미사로 정수가 붙으며,\n"
"이는 테이블 항목이 겹치지 않도록 합니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid "Add new project library table entry"
@ -14831,6 +14860,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"프로젝트 심볼 라이브러리 테이블에 새로운 항목을 추가합니다.\n"
"\n"
"심볼 라이브러리 테이블 별칭에는 접미사로 정수가 붙으며,\n"
"이는 테이블 항목이 겹치지 않도록 합니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
#, fuzzy
@ -14858,11 +14891,11 @@ msgstr "작업 라이브러리 선택"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:262
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr ""
msgstr "현재 심볼은 변경되었습니다. 변경점을 저장할까요?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:409
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr ""
msgstr "새로운 심볼은 이름이 없기 때문에 생성될 수 없습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:421
#, c-format
@ -14872,7 +14905,7 @@ msgstr "기호 %s는 이미 라이브러리 '%s'에 존재합니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:527
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506
msgid "No schematic currently open."
msgstr ""
msgstr "현재 열려있는 회로도가 없습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:547
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141
@ -14886,7 +14919,7 @@ msgstr "기호 라이브러리 '%s'는 쓸 수 없습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:549
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142
msgid "You must save to a different location."
msgstr ""
msgstr "반드시 다른 위치에 저장하여야 합니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:601 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:951
@ -14912,7 +14945,7 @@ msgstr "라이브러리가 정의되지 않았습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:654
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
msgstr "파생 기호는 상위 기호와 같은 라이브러리에 저장되어야 합니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:673
#, c-format
@ -14930,6 +14963,8 @@ msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"심볼 '%s'는 변경되었습니다.\n"
"라이브러리에서 해당 심볼을 삭제할까요?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743
#, c-format
@ -14939,6 +14974,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"심볼 %s는 다른 심볼을 파생하는 데에 사용되었습니다.\n"
"이 심볼을 삭제하면 모든 파생 심볼도 함께 지워집니다.\n"
"\n"
"이 심볼과 모든 파생 심볼을 삭제할까요?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:748
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
@ -14955,7 +14994,7 @@ msgstr "전원 심볼"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1065
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr ""
msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 '%s'를 되돌리시겠습니까?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960
#, fuzzy, c-format
@ -15033,7 +15072,7 @@ msgstr "기호 %s는 이미 라이브러리 '%s'에 존재합니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr ""
msgstr "저장하기 위해 선택한 심볼이 없습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
msgid "Export Symbol"
@ -15156,11 +15195,11 @@ msgstr "심볼 뷰어"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr ""
msgstr "심볼 풋프린트 링크 파일 불러오기"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr ""
msgstr "이미 존재하는 풋프린트 필드 가시성 유지"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
#, fuzzy
@ -15174,7 +15213,7 @@ msgstr "풋프린트 압축 만들기"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr ""
msgstr "풋프린트 필드 가시성 설정을 선택하세요."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
@ -15187,13 +15226,15 @@ msgstr "기호-풋프린트 링크 파일 '%s'을 열지 못했습니다."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
msgstr "주석을 달기 위해 최소한 한 개의 속성을 선택하세요."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Eeschema가 스탠드얼론 모드로 실행중이기 때문에 PCB 넷리스트를 불러올 수 없습니다.\n"
"KiCad 프로젝트 매니저를 실행하여 프로젝트를 생성하여야 합니다."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
#, c-format
@ -21541,7 +21582,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
msgid "Fillet radius:"
msgstr "필렛 반경:"
msgstr "모깍기 반경:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:503
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
@ -21627,7 +21668,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
msgid "Fillet"
msgstr "필렛"
msgstr "모깍기"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
#, fuzzy
@ -22034,9 +22075,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "시트 속성"
msgstr "치수 속성 변경"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
@ -22065,14 +22105,13 @@ msgstr "레이어:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "치수 (&D)"
msgstr "치수 유형"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr ""
msgstr "현재 치수의 측정 값"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
@ -22098,12 +22137,12 @@ msgstr "단위:"
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
msgstr "현재 치수의 단위 (\"자동\" 을 선택하면 편집기에서 선택한 단위를 사용)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""
msgstr "치수 값 앞에 출력할 텍스트"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108
@ -22134,7 +22173,7 @@ msgstr "1234 (밀리미터)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""
msgstr "치수 값 뒤에 출력할 텍스트"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
@ -22189,9 +22228,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "치수 (&D)"
msgstr "치수 텍스트"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
@ -22252,11 +22290,11 @@ msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr ""
msgstr "치수선을 따라 정렬하기"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
msgstr "치수선에 맞추어 자동으로 텍스트를 정렬합니다"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
@ -22290,16 +22328,15 @@ msgstr "설명서"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
msgstr "치수선을 기준으로 텍스트를 어떻게 정렬할 지 선택합니다"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "치수 (&D)"
msgstr "치수"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr ""
msgstr "치수선의 두께"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135
@ -22318,9 +22355,8 @@ msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr " 속성"
msgstr "치수 속성"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:85
msgid "Run DRC"
@ -25580,7 +25616,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr ""
msgstr "차동 쌍 치수"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
msgid "Single Track Length Tuning"
@ -26166,9 +26202,8 @@ msgstr "최소 펜 굵기:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "트랙 너비:"
msgstr "배선 너비:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
@ -26792,7 +26827,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr ""
msgstr "바깥 영역 외곽선에 대해 모깍기 허용"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
#, fuzzy
@ -30442,9 +30477,8 @@ msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "프로젝트 풋프린트 라이브러리를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "차원"
msgstr "치수"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301
msgid "Prefix"
@ -32289,15 +32323,15 @@ msgstr "비아 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:313
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr ""
msgstr "차동 쌍 치수 선택"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:330
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr ""
msgstr "네트 클래스로부터 차동 쌍 치수 사용"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:335
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr ""
msgstr "사용자 정의 차동 쌍 치수 지정"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:352
#, fuzzy, c-format
@ -32970,9 +33004,8 @@ msgid "Draw a leader"
msgstr "드로우 설정"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "치수 (&D)"
msgstr "치수선 그리기"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154
#, fuzzy
@ -33043,13 +33076,12 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1198
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "필렛 반경을 입력:"
msgstr "모깍기 반경을 입력:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1198 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1361
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "채움"
msgstr "배선 모깍기"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1208
msgid ""
@ -33057,16 +33089,15 @@ msgid ""
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"반경에 0이 입력되었습니다.\n"
"필렛 작업은 수행되지 않습니다."
"모깍기 작업은 수행되지 않습니다."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "이 세그먼트를 드래그 할 수 없습니다: 두 세그먼트가 평행합니다."
msgstr "선택한 배선 세그먼트를 모깍기 할 수 없습니다."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1370
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr ""
msgstr "일부 배선 세그먼트를 모깍기 할 수 없습니다."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1697 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
#, fuzzy
@ -33274,19 +33305,16 @@ msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "치수 (&D)"
msgstr "정렬된 치수선 추가"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "치수 (&D)"
msgstr "정렬된 선형 치수선 추가"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "치수 (&D)"
msgstr "중심 치수선 추가"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
#, fuzzy