Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 53.9% (3859 of 7149 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
c0daa28592
commit
66f4509368
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 08:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 19:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Augusto Fraga Giachero <afg@augustofg.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_br\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
|
@ -41,9 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-14: tools\n"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -157,9 +156,8 @@ msgid "Reload board and 3D models"
|
|||
msgstr "Recarregar Placa e modelos 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build board outline"
|
||||
msgstr "Contornos da placa"
|
||||
msgstr "Criar contorno da placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:535
|
||||
msgid "Create layers"
|
||||
|
@ -176,8 +174,8 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||||
"analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O contorno do Footprint está malformado. Execute o Footprint Checker para "
|
||||
"uma análise completa."
|
||||
"O contorno do Footprint está malformado ou não existe. Execute o Footprint "
|
||||
"Checker para uma análise completa."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -224,21 +222,20 @@ msgstr "Montar as camadas técnicas"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Tech layer %d"
|
||||
msgstr "Monte as camadas técnicas %d"
|
||||
msgstr "Montar a camada técnica %d"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054
|
||||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||||
msgstr "Montar BVH para furos e vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
msgstr "Sua versão do OpenGL não é suportada. Requerido >= 1.5"
|
||||
msgstr "Sua versão do OpenGL não é suportada. Requerido >= 1.5."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last render time %.0f ms"
|
||||
msgstr "Última renderização %.0f ms"
|
||||
msgstr "Último tempo de renderização %.0f ms"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -263,9 +260,8 @@ msgstr "Carregar OpenGL: camadas"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:795
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading 3D models..."
|
||||
msgstr "Carregando modelos 3D"
|
||||
msgstr "Carregando modelos 3D..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:934
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:660
|
||||
|
@ -317,9 +313,9 @@ msgstr "Carregue a camada OpenGL %d"
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2290
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:449
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s..."
|
||||
msgstr "Carregando %s"
|
||||
msgstr "Carregando %s..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
|
||||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||||
|
@ -380,7 +376,7 @@ msgstr "Grade 3D"
|
|||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
|
||||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:179
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Ficheiro"
|
||||
msgstr "&Arquivo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:288
|
||||
|
@ -432,9 +428,8 @@ msgid "Background gradient end:"
|
|||
msgstr "Fundo Branco"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solder paste:"
|
||||
msgstr "Pasta de Solda Superior"
|
||||
msgstr "Pasta de Solda:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -442,9 +437,8 @@ msgid "Board Colors"
|
|||
msgstr "Cor do corpo da placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use board stackup colors"
|
||||
msgstr "Escala X restrita."
|
||||
msgstr "Usar cores do stackup da placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -452,24 +446,20 @@ msgid "Use colors:"
|
|||
msgstr "Nova classe de rede:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silkscreen top:"
|
||||
msgstr "Serigrafia"
|
||||
msgstr "Serigrafia superior:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silkscreen bottom:"
|
||||
msgstr "Cor da Serigrafia"
|
||||
msgstr "Serigrafia inferior:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solder mask top:"
|
||||
msgstr "Cor da máscara de solda"
|
||||
msgstr "Máscara de solda superior:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solder mask bottom:"
|
||||
msgstr "Cor da máscara de solda"
|
||||
msgstr "Máscara de solda inferior:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -477,9 +467,8 @@ msgid "Copper/surface finish:"
|
|||
msgstr "Cobre:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board body:"
|
||||
msgstr "Montar corpo da placa"
|
||||
msgstr "Corpo da placa:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21
|
||||
msgid "Board Layers"
|
||||
|
@ -503,7 +492,7 @@ msgstr "Exibir camadas de adesivo"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:39
|
||||
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
||||
msgstr "Camadas do utilizador (não exibido no modo realístico)"
|
||||
msgstr "Camadas do usuário (não exibido no modo realístico)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
|
||||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||||
|
@ -532,7 +521,7 @@ msgstr "Exibir áreas preenchidas dentro de zonas"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:68
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
|
||||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||||
msgstr "Remover máscara de solda de serigrafias"
|
||||
msgstr "Subtrair máscara de solda da serigrafia"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -541,16 +530,15 @@ msgstr "Fixa o silk ao anel da via"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
|
||||
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar cor de cobre para regiões sem banho (cobre exposto)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75
|
||||
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar cores diferentes para regiões de cobre com e sem banho. (Lento)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Material properties:"
|
||||
msgstr "Propriedades Materiais"
|
||||
msgstr "Propriedades do material:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -590,7 +578,7 @@ msgstr "°"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:122
|
||||
msgid "Enable animation"
|
||||
msgstr "Ativar animação"
|
||||
msgstr "Habilitar animação"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:129
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
|
@ -616,13 +604,12 @@ msgid "Highlight items on rollover"
|
|||
msgstr "Rede destacada: %s"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti Serrilhamento"
|
||||
msgstr "Anti Serrilhamento:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||||
msgid "2x"
|
||||
|
@ -644,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection color:"
|
||||
msgstr "Selecione a cor"
|
||||
msgstr "Cor de seleção:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
|
||||
msgid "While Moving"
|
||||
|
@ -652,15 +639,15 @@ msgstr "Enquanto movendo"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
|
||||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||||
msgstr "Desativar anti serrilhamento da imagem"
|
||||
msgstr "Desabilitar anti serrilhamento da imagem"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
|
||||
msgid "Disable thickness"
|
||||
msgstr "Desativar espessura"
|
||||
msgstr "Desabilitar espessura"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
|
||||
msgid "Disable vias"
|
||||
msgstr "Desativar vias"
|
||||
msgstr "Desabilitar vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
|
||||
msgid "Disable holes"
|
||||
|
@ -704,9 +691,8 @@ msgid "Recursion Level"
|
|||
msgstr "Nível recursivo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadows:"
|
||||
msgstr "Renderizar sombras"
|
||||
msgstr "Sombras:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -721,9 +707,8 @@ msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
|||
msgstr "Fator de aleatoriedade de direção para os raios de luz"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reflections:"
|
||||
msgstr "Reflexões"
|
||||
msgstr "Reflexões:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
|
||||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
||||
|
@ -749,7 +734,7 @@ msgstr "Número de raios que serão lançados para avaliar um ponto de refraçã
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120
|
||||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||||
msgstr "Número de saltos que um raio pode acertar objetos reflexivos"
|
||||
msgstr "Quantidade de reflexões que um raio pode acertar objetos reflexivos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -849,16 +834,14 @@ msgstr "Cores"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660
|
||||
msgid "3D Image File Name"
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro de Imagem 3D"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo de Imagem 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1052 common/eda_base_frame.cpp:1057
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1461
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permissões insuficientes necessárias para gravar o ficheiro\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Permissões insuficientes necessárias para salvar o arquivo '%s'."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130
|
||||
#: common/confirm.cpp:288 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
||||
|
@ -877,7 +860,7 @@ msgstr "Falha ao copiar imagem para a área de transferência"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726
|
||||
msgid "Can't save file"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1006,7 +989,7 @@ msgstr "Perdas no Dielétrico:"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
|
||||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||||
msgstr "Usar todas as propriedades de materiais de cada ficheiro de modelo 3D"
|
||||
msgstr "Usar todas as propriedades de materiais de cada arquivo de modelo 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1015,7 +998,7 @@ msgstr "Renderizar Sombras"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
|
||||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||||
msgstr "Utilizar apenas a propriedade difusa da cor do modelo do ficheiro 3D"
|
||||
msgstr "Utilizar apenas a propriedade difusa da cor do arquivo de modelo 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1051,7 +1034,7 @@ msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D de componentes SMD"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D para componentes tipo 'Outros'"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
|
@ -1537,18 +1520,18 @@ msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
|||
msgstr "Não foi possível tornar o caminho \"%s\" absoluto em relação a \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output directory '%s' created."
|
||||
msgstr "Pasta de saída \"%s\" criada.\n"
|
||||
msgstr "Pasta de saída \"%s\" criada."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:348
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta de saída \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta de saída '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:620
|
||||
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O sistema operacional não é suportado pelo KiCad e suas dependências."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1560,6 +1543,8 @@ msgid ""
|
|||
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
|
||||
"bugtracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemas com o KiCad neste sistema não podem ser reportados no bugtracker "
|
||||
"oficial."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:57
|
||||
msgid "Do not show again"
|
||||
|
@ -1598,6 +1583,8 @@ msgstr "Erro ao Salvar Ficheiro"
|
|||
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
|
||||
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvar o mesmo arquivo em instâncias diferentes pode produzir resultados "
|
||||
"inesperados."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:251
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
|
||||
|
@ -2341,6 +2328,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
|
||||
"unlocked items (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remover items bloqueados da seleção e aplicar a operação somente a items "
|
||||
"desbloqueados (se existem)."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2353,13 +2342,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||||
msgid "Remember decision for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lembrar a decisão para esta sessão."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
|
||||
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lembrar a opção selecionada durante o resto dessa sessão\n"
|
||||
"Este aviso não será mostrado novamente até que o KiCad seja reiniciado."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2787,7 +2778,7 @@ msgstr "Substitui a referência dos designadores com '%s'."
|
|||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
||||
msgstr "Utilizando referências para corresponder componentes e footprints.\n"
|
||||
msgstr "Utilizar referências para corresponder componentes e footprints."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2797,7 +2788,7 @@ msgstr "Manter as anotações existentes, mesmo que sejam duplicadas"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
||||
msgstr "Valor do campo de referência ilegal!"
|
||||
msgstr "Eliminar referências de todos os símbolos copiados"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||
msgid "Paste Options"
|
||||
|
@ -4733,9 +4724,8 @@ msgid "This path:"
|
|||
msgstr "Este caminho:"
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing path:"
|
||||
msgstr "Caminho existente: "
|
||||
msgstr "Caminho existente:"
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:487
|
||||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||||
|
@ -5754,9 +5744,8 @@ msgstr "Extraing ficheiro \"%s\"\n"
|
|||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error extracting file!"
|
||||
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro \"%s\"!\n"
|
||||
msgstr "Erro na extração do arquivo!"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:519
|
||||
|
@ -6542,9 +6531,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Para informações de como ajudar o projeto KiCad, visite %s"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Donate to KiCad"
|
||||
msgstr "Bem vindo ao KiCad %s!"
|
||||
msgstr "Doar para o KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -8254,9 +8242,8 @@ msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
|||
msgstr "Identificador de biblioteca de símbolos inválido"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New library identifier:"
|
||||
msgstr "Nenhuma biblioteca definida!"
|
||||
msgstr "Novo identificador de biblioteca:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
|
||||
|
@ -13004,7 +12991,6 @@ msgid "Project Load Warning"
|
|||
msgstr "Alerta no Carregamento do Projeto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
|
||||
"longer supported and will be removed.\n"
|
||||
|
@ -13012,9 +12998,10 @@ msgid ""
|
|||
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliotecas de símbolos definidas na lista de biblioteca de símbolos do "
|
||||
"ficheiro de projeto não são mais suportadas e serão\n"
|
||||
"removidas. Isto pode causar a quebra de links de biblioteca de símbolos em "
|
||||
"determinadas condições."
|
||||
"arquivo de projeto não são mais suportadas e serão removidas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Isto pode causar a quebra de links de biblioteca de símbolos em determinadas "
|
||||
"condições."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:353
|
||||
msgid "Do not show this dialog again."
|
||||
|
@ -15168,9 +15155,8 @@ msgid "Transfer function"
|
|||
msgstr "Função de Tranferência"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UNKNOWN!"
|
||||
msgstr "DESCONHECIDO (%d)"
|
||||
msgstr "DESCONHECIDO!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
||||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||||
|
@ -15371,14 +15357,13 @@ msgstr "Biblioteca não encontrada na tabela de biblioteca de símbolos."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1196
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:399
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A biblioteca com o apelido \"%s\" não está habilitada\n"
|
||||
"na configuração atual. Utilize \"Gerenciar Bibliotecas de Símbolos\" para\n"
|
||||
"editar a configuração."
|
||||
"A biblioteca \"%s\" não está habilitada na configuração atual.\n"
|
||||
"Utilize \"Gerenciar Bibliotecas de Símbolos\" para editar a configuração."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1199
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:402
|
||||
|
@ -18947,9 +18932,8 @@ msgid "Local file"
|
|||
msgstr "Editar Ficheiro Local..."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create download directory!"
|
||||
msgstr "Impossível criar ficheiro \"%s\""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta de download!"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19034,14 +19018,12 @@ msgid "Done."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could open the template path!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o local do modelo! "
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o local do modelo!"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_template.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a pasta com meta informações para este modelo! "
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a pasta com meta informações para este modelo!"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||||
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
||||
|
@ -19370,9 +19352,8 @@ msgid "Similar files already exist in the destination folder."
|
|||
msgstr "Ficheiros semelhantes já existem na pasta de destino."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A problem occurred creating new project from template."
|
||||
msgstr "Um problema ocorreu criando novo projeto a partir do modelo!"
|
||||
msgstr "Um problema ocorreu na criação de um novo projeto a partir do modelo."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
|
||||
msgid "Open Existing Project"
|
||||
|
@ -19701,9 +19682,8 @@ msgid "Drawing Sheet File"
|
|||
msgstr "Modo de Desenho"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
|
||||
msgstr "O footprint atual foi modificado. Salvar as alterações?"
|
||||
msgstr "O footprint atual foi modificado. Salvar as alterações?"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21986,9 +21966,8 @@ msgid "Only selected"
|
|||
msgstr "nenhum ficheiro selecionado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Texto vazio!"
|
||||
msgstr "Vazio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
|
@ -22225,9 +22204,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Footprints de trás"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprint not found in changelist"
|
||||
msgstr "Símbolo não encontrado em %s!"
|
||||
msgstr "Footprint não encontrado na lista de troca"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24036,12 +24014,10 @@ msgid "Loose (0.1 mm)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tolerância define a distância entre dois pontos considerados como unidos. "
|
||||
"O padrão é 0.001 milímetros."
|
||||
"A tolerância define a distância entre dois pontos considerados como unidos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77
|
||||
msgid "Export STEP"
|
||||
|
@ -29531,9 +29507,8 @@ msgstr "Alterar a referência %s para %s."
|
|||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:656
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:665
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "Indefinido!!!"
|
||||
msgstr "indefinido"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -30456,9 +30431,9 @@ msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
|||
msgstr "A PCI atual foi modificada. Salvar as alterações?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:607
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||||
msgstr "A PCI \"%s\" não existe. Deseja criá-la?"
|
||||
msgstr "A PCI '%s' não existe. Deseja criá-la?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:616
|
||||
msgid "Creating PCB"
|
||||
|
@ -30689,28 +30664,26 @@ msgid "Edit Zone"
|
|||
msgstr "Editar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
|
||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração atual não inclui uma biblioteca com o\n"
|
||||
"apelido \"%s\". Utilize \"Gerenciar Bibliotecas de Footprint\"\n"
|
||||
"para editar a configuração."
|
||||
"A configuração atual não inclui uma biblioteca nomeada '%s'.\n"
|
||||
"Utilize \"Gerenciar Bibliotecas de Footprint\" para editar a configuração."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:286
|
||||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||||
msgstr "Biblioteca não encontrada na tabela de bibliotecas de footprint."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A biblioteca com o apelido \"%s\" não está habilitada\n"
|
||||
"na configuração atual. Utilize \"Gerenciar Bibliotecas de Footprint\"\n"
|
||||
"para editar a configuração."
|
||||
"A biblioteca '%s' não está habilitada na configuração atual.\n"
|
||||
"Utilize \"Gerenciar Bibliotecas de Footprint\" para editar a configuração."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:298 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:932
|
||||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||||
|
@ -31411,14 +31384,12 @@ msgid "Shape Description File"
|
|||
msgstr "Ler Ficheiro de Descrição de Forma..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape has a null size."
|
||||
msgstr "A forma tem tamanho nulo!"
|
||||
msgstr "A forma tem tamanho nulo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape has no points."
|
||||
msgstr "A forma não tem pontos!"
|
||||
msgstr "A forma não tem pontos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
|
||||
msgid "Place microwave feature"
|
||||
|
@ -34031,9 +34002,9 @@ msgid "Session file imported and merged OK."
|
|||
msgstr "Ficheiro Session importado e agregado OK."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
|
||||
msgstr "Ficheiro Session usa identificador de camada inválido: \"%s\""
|
||||
msgstr "O arquivo da sessão atual usa identificador de camada inválido: '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217
|
||||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue