Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.6% (8006 of 8034 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2023-01-12 22:07:55 +00:00 committed by Seth Hillbrand
parent ee734c359d
commit 6b7e1fb852
1 changed files with 31 additions and 44 deletions

View File

@ -3,15 +3,16 @@
# Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@jp.fujitsu.com>, 2021, 2022.
# co8 j <co8@nifty.com>, 2022.
# Keisuke Nakao <chome@argv.org>, 2022.
# Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@fujitsu.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2922,7 +2923,6 @@ msgstr "モノクロ"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "図面シートを印刷"
@ -3962,9 +3962,8 @@ msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>%s' に一致するネット:</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Netclasses:"
msgstr "ネットクラス"
msgstr "ネットクラス:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
@ -20312,16 +20311,14 @@ msgstr "ガーバーの座標系の精度は5もしくは6である必要があ
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "リファレンス指定子のテキストを含める"
msgstr "リファレンス指定子のテキストを除外する"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "値のテキストを含める"
msgstr "値のテキストをを除外する"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
@ -20454,7 +20451,7 @@ msgstr "\"virtual\" 属性のコンポーネントの 3D モデルを除く"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:63
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
msgstr "VRMLモデルの代わりに同じ名前のSTEPまたはIGSモデルで置き換える"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
msgid "Overwrite output file"
@ -20483,14 +20480,14 @@ msgstr "基板を反転 (裏面から表示するのに便利です)"
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
msgstr "ページサイズのモードを設定 (0 = フレームとタイトルブロックを含める, 1 = "
"現在のページサイズ, 2 = 基板の領域のみ)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "図面シートを描画"
msgstr "図面シートを含めない"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""
@ -20530,14 +20527,12 @@ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "フットプリントのパスが存在しないか、アクセス不可です\n"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "非表示ピンを表示"
msgstr "非表示ピンを含める"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "非表示フィールドを検索"
msgstr "非表示フィールドを含める"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
@ -28975,7 +28970,6 @@ msgstr "角の数 %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:740
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "Number box"
msgstr "ピン番号"
@ -35668,12 +35662,12 @@ msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "レイヤー %s 上の( %s, %s) の導体ゾーンにパッドが接続されていません。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"電源入力ピンがシンボル %s の配置されていないユニット %s に含まれています。"
msgstr "シンボル %s に番号のないピンがあります。 これらのピンはパッド %s "
"と対応させられられません。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871
#, c-format
@ -36369,10 +36363,8 @@ msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "フットプリント ライブラリーが更新できませんでした\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:707 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:698
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr ""
"フットプリント ライブラリー \"%s\" はデフォルト検索パス内に存在しません。"
msgstr "指定されたフットプリントは見つからないのでエクスポートできません。"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:742 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:733
#, c-format
@ -39221,9 +39213,9 @@ msgstr ""
"<esc> を押すとすべてキャンセル、ダブル クリックすると完了"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s %s"
msgstr "%s のパッド %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:404
msgid "Select reference point for move..."
@ -39624,16 +39616,14 @@ msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "フットプリントを詰めて移動"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr "リファレンスでフットプリントを選択し、移動用にカーソル直下に配置する"
msgstr "リファレンスでフットプリントを整列、サイズを基準に詰めて移動を開始する"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Skip item"
msgstr "ロックされたアイテムを除外"
msgstr "このアイテムをスキップ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Change Track Width"
@ -39648,9 +39638,8 @@ msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "選択した直線の配線セグメントに接する円弧を追加します"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "選択した直線の配線セグメントに接する円弧を追加します"
msgstr "選択した直線に接する円弧を追加します"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Delete Full Track"
@ -40189,18 +40178,16 @@ msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "ラッツネストを非表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "右のリストで選択したネットを左のリストへ移動"
msgstr "選択されたネットの未接続部分のラッツネストを非表示にする"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "ラッツネストを表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "右のリストで選択したネットを左のリストへ移動"
msgstr "選択されたネットの未接続部分のラッツネストを表示する"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Switch to Schematic Editor"
@ -40630,17 +40617,17 @@ msgstr "円弧の中心を固定し、半径を調整"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
msgstr "円弧編集モードを中心を保持して半径と端点を調整するモードに切り替えます"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
msgstr "円弧の終点もしくは始点の方向を固定"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
msgstr "円弧編集モードを端点を保持するか他の点の方向を保持するモードに切り替えます"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Position Relative To..."
@ -40885,7 +40872,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513
msgid "Attempt Finish"
msgstr "試行を了"
msgstr "試行を了"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1514
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
@ -40911,11 +40898,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""
msgstr "選択対象の試行を完了 (自動配線)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1534
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
msgstr "選択したすべてのパッドに対して自動的に配線を試行します。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1540
msgid ""