Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 99.7% (7477 of 7497 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2022-03-28 20:23:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 50b0a37643
commit 6bc6c9062f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 44 additions and 56 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 11:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <ulicesah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n"
@ -5370,7 +5370,6 @@ msgid "Drawing sheet"
msgstr "Hoja de dibujo"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Límites de página"
@ -9480,14 +9479,12 @@ msgid "Group by name"
msgstr "Agrupar por nombre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Seleccionar cuadrícula"
msgstr "Grupo seleccionado"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtrar por número de pines"
msgstr "Filtrar por unidad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:81
msgid "Pin Table"
@ -10112,17 +10109,19 @@ msgstr ""
"¿Quiere continuar?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Modo de edición de pines sincronizado"
msgstr "Modo de pines sincronizados."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:432
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Modo de pines sincronizados. Se añadirá un nuevo pin a todas las unidades."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Modo de pines sincronizados. Los pines coincidentes en otras unidades serán "
"actualizados."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:43
msgid "Pin &name:"
@ -13718,15 +13717,13 @@ msgstr "Cursiva negrita"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:378 eeschema/sch_textbox.cpp:381
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:220 pcbnew/pcb_textbox.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Ancho del texto"
msgstr "Ancho de caja"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:381 eeschema/sch_textbox.cpp:384
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Alto del texto"
msgstr "Altura de caja"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
@ -15357,7 +15354,6 @@ msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancelar la carga"
#: eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
@ -15365,9 +15361,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Hay nombres de biblioteca en el esquema cargado que faltan en la tabla de "
"librerías del proyecto. Esto puede provocar enlaces a la librería de "
"símbolos inválidos para el esquema cargado. ¿Desea continuar?"
"Hay nombres de bibliotecas en el esquema seleccionado que faltan en la tabla "
"de bibliotecas del proyecto actual. Esto puede resultar en referencias de "
"biblioteca de símbolos rotas para el esquema cargado.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
#: eeschema/sheet.cpp:380
@ -15392,7 +15390,6 @@ msgstr ""
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
@ -15400,12 +15397,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Hay nombres de librerías en el esquema cargado que faltan en la tabla de "
"librerías del proyecto cargado. Esto puede provocar enlaces de símbolos "
"inválidos para el esquema. ¿Desea continuar?"
"Hay nombres de bibliotecas de símbolos en el esquema seleccionado que faltan "
"en la tabla de bibliotecas del proyecto del esquema seleccionado. Esto "
"puede resultar en referencias de bibliotecas de símbolos rotas.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
@ -15413,10 +15411,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Existe un nombre de librería duplicado, que hace referencia a una librería "
"diferente, en la tabla de librerías activa. Este conflicto no se puede "
"resolver y puede dar como resultado enlaces de librería de símbolos "
"inválidos para el esquema. ¿Desea continuar?"
"Existe un nombre de biblioteca duplicado que hace referencia a una "
"biblioteca diferente en la tabla de bibliotecas actual. Este conflicto no "
"puede resolverse y puede resultar en referencias a bibliotecas de símbolos "
"rotas.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:564
#, c-format
@ -15505,9 +15505,8 @@ msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Ha habido errores al exportar la lista de redes, cancelado."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:488 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "El editor de diseño de página ya está abierto. ¿Continuar?"
msgstr "Otra simulación está en marcha."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515
#, c-format
@ -23495,9 +23494,8 @@ msgstr "Rayado completo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Grosor de contorno:"
msgstr "Paso del rayado en el contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:89
@ -26991,17 +26989,17 @@ msgid "From parent footprint"
msgstr "Como la huella madre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""
msgstr "Zona knockout:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:720
msgid "Pad shape"
msgstr "Forma del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Utilizar pad convexo"
msgstr "Envolvente convexa del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
#, fuzzy
@ -28066,8 +28064,9 @@ msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Introduzca el texto colocado en la capa seleccionada."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Knockout"
msgstr ""
msgstr "Knockout"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep text upright"
@ -30814,7 +30813,7 @@ msgstr "El pad de agujero pasante no tiene un agujero"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
msgid "Pads with different numbers overlap"
msgstr ""
msgstr "Los pads con números diferentes se superponen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:397
#, c-format
@ -31680,12 +31679,10 @@ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
msgstr "Se esperaba el tipo \"Otro\" pero se ha puesto \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "(el pad PTH no tiene capas de cobre)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "(El orificio del pad PTH no deja cobre)"
@ -37796,9 +37793,8 @@ msgid "Merge collinear tracks"
msgstr "Unir pistas colineares"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Remove misconnected"
msgstr "Sin conectar"
msgstr "Eliminar malconectados"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:96
msgid "Delete tracks in pads"
@ -38369,44 +38365,36 @@ msgstr "Seleccionar ajuste por defecto:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Preajustes (Ctrl+Tab):"
msgstr "Vistas (Alt+Tab):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Save viewport..."
msgstr "Guardar ajuste por defecto..."
msgstr "Guardar vista..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Eliminar ajuste por defecto..."
msgstr "Eliminar vista..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Viewport name:"
msgstr "Nombre de red:"
msgstr "Nombre de vista:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Save Viewport"
msgstr "Guardar Viewport"
msgstr "Guardar vista"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "Viewports"
msgstr "Viewports"
msgstr "Vistas"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Eliminar Viewport"
msgstr "Eliminar vista"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Select viewport:"
msgstr "Seleccionar viewport:"
msgstr "Seleccione vista:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3161
msgid "Open Preferences"