Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 92.7% (6635 of 7155 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/cs/
This commit is contained in:
parent
8a5233912f
commit
70f2e80dd1
|
@ -156,6 +156,7 @@ msgstr "Čas obnovení %.3f s"
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2308
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s..."
|
||||
msgstr "Načítání %s..."
|
||||
|
@ -833,12 +834,10 @@ msgid "Anti-aliasing (slow)"
|
|||
msgstr "Antialiasing (pomalé)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít okolní okluzi obrazovky a odrazy globálního osvětlení na konečné "
|
||||
"vykreslení (pomalé)"
|
||||
"Okluze okolního prostoru obrazovky a odrazy globálního osvětlení (pomalé)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
|
||||
msgid "Number of Samples"
|
||||
|
@ -6992,11 +6991,11 @@ msgid "Save to Schematic and File"
|
|||
msgstr "Uložit do schématu a souboru"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
|
||||
"schematic files"
|
||||
msgstr "Uložit přiřazení pouzdra v polích pouzdra symbolu schématu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uložit přiřazení pouzdra v polích pouzdra symbolu schématu a souborů schématu"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
|
||||
msgid "Select next unassigned symbol"
|
||||
|
@ -7157,12 +7156,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Síť %s je graficky připojena ke sběrnici %s, ale není členem této sběrnice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3063
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3063 eeschema/connection_graph.cpp:3051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
||||
msgstr "Vývod listu %s nemá uvnitř listu odpovídající hierarchické označení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3080
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3080 eeschema/connection_graph.cpp:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11755,10 +11754,9 @@ msgid "Global label size:"
|
|||
msgstr "Globální označení velikost:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procento velikosti textu k odsazení textu nad nebo pod vodičem nebo sběrnicí"
|
||||
"Procento velikosti textu pro použití jako mezera kolem globálního označení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
|
||||
msgid "Pin symbol size:"
|
||||
|
@ -11891,21 +11889,18 @@ msgstr "50"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
|
||||
msgstr "Knihovna s názvem '%s' již existuje."
|
||||
msgstr "Přezdívka řádku tabulky knihovny a buňky cesty jsou prázdné."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname cell is empty."
|
||||
msgstr "Knihovna s názvem '%s' již existuje."
|
||||
msgstr "Buňka přezdívky knihovny je prázdná."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row path cell is empty."
|
||||
msgstr "Soubor knihovny symbolů \"%s\" je prázdný."
|
||||
msgstr "Buňka cesty řádku tabulky knihovny je prázdná."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
|
||||
|
@ -13373,9 +13368,9 @@ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
|
|||
msgstr "Vlastník polygonu (%d) nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Reference '%s' nenalezena."
|
||||
msgstr "Vlastník zaobleného obdélníku (%d) nenalezen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1324
|
||||
msgid "Arcs on schematic not currently supported."
|
||||
|
@ -14397,7 +14392,6 @@ msgid "Cancel Load"
|
|||
msgstr "Zrušit načtení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
|
||||
"current project library table. This may result in broken symbol library "
|
||||
|
@ -14405,9 +14399,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V načteném schématu jsou názvy knihoven, které chybí v tabulce knihoven "
|
||||
"projektu. To může mít za následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro "
|
||||
"načtené schéma. Chcete pokračovat?"
|
||||
"V vybraném schématu jsou názvy knihoven, které chybí v aktuální tabulce "
|
||||
"knihoven projektu. To může mít za následek nefunkční odkazy na knihovnu "
|
||||
"symbolů pro načtené schéma.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:380
|
||||
|
@ -14429,7 +14425,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
|
||||
"from the selected schematic project library table. This may result in "
|
||||
|
@ -14437,12 +14432,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V načteném schématu jsou názvy knihoven, které v tabulce knihovny načtených "
|
||||
"projektů schématu chybí. To může mít za následek nefunkční odkazy na "
|
||||
"knihovnu symbolů schématu. Chcete pokračovat?"
|
||||
"Ve vybraném schématu jsou názvy knihoven symbolů, které ve vybrané tabulce "
|
||||
"knihovny schémat chybí. To může mít za následek nefunkční odkazy na "
|
||||
"knihovnu symbolů schématu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||||
|
@ -14450,9 +14446,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V aktuální tabulce knihoven existuje duplicitní název knihovny, který "
|
||||
"odkazuje na jinou knihovnu. Tento konflikt nelze vyřešit a může mít za "
|
||||
"následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro schéma. Chcete pokračovat?"
|
||||
"V aktuální tabulce knihovny existuje duplicitní název knihovny, který "
|
||||
"odkazuje na jinou knihovnu. Tento konflikt nelze vyřešit a může vyústit v "
|
||||
"porušené reference na knihovnu symbolů.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:564
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14820,9 +14818,8 @@ msgid "Library changes are unsaved"
|
|||
msgstr "Změny v knihovně nejsou uloženy"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
|
||||
msgstr "Knihovna symbolů '%s' již existuje."
|
||||
msgstr "Načtení knihovny symbolů bylo zrušeno uživatelem."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:595
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:465 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117
|
||||
|
@ -14997,13 +14994,16 @@ msgid "Add new project library table entry"
|
|||
msgstr "Přidat novou položku do tabulky knihovny projektu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr "Přidat nový záznam do tabulky knihovny symbolů projektu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat nový záznam do tabulky knihovny symbolů projektu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přezdívka knihovní tabulky symbolů je doplněna o celé číslo,\n"
|
||||
"aby se zajistilo, že nedochází k duplicitním položkám tabulky."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
|
||||
msgid "[from schematic]"
|
||||
|
@ -16244,7 +16244,7 @@ msgstr "Přejít na stránku"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
||||
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V případě potřeby přidat propojení do výběru"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706
|
||||
msgid "Add Wire"
|
||||
|
@ -16485,7 +16485,7 @@ msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:740
|
||||
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V místě umístění propojení nejsou žádné spoje a/nebo vývody."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1105
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:159
|
||||
|
@ -21332,6 +21332,8 @@ msgid ""
|
|||
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
|
||||
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Změny očíslování DPS by měly být synchronizovány se schématem pomocí "
|
||||
"nástroje \"Aktualizovat schéma z DPS\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:305
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21348,6 +21350,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Any reference types %s will not be annotated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jakékoli typy reference %s nebudou očíslovány."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24215,7 +24219,7 @@ msgstr "Formát souboru mapy vrtání"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||||
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
|
||||
msgstr "Vytvoří mapu vrtání v PDF nebo dalších formátech"
|
||||
msgstr "Vytvoří mapu vrtání v PDF nebo jiných formátech"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||||
msgid "Drill Origin"
|
||||
|
@ -28947,7 +28951,7 @@ msgstr "Chybějící typ omezení.| Očekávané %s."
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravidlo už má omezení '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:354
|
||||
msgid "Missing min value."
|
||||
|
@ -29138,17 +29142,17 @@ msgstr "Chybějící pouzdro %s (%s)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:145
|
||||
msgid "No corresponding pin found in schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve schématu nebyl nalezen odpovídající vývod."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chybějící síť plošky daná schématem (%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Síť plošky (%s) neodpovídá síti dané schématem (%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:187
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29757,6 +29761,8 @@ msgstr "Knihovna %s již existuje."
|
|||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:961
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2522
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2598
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2513
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library '%s' is read only."
|
||||
msgstr "Knihovna '%s' je pouze pro čtení."
|
||||
|
@ -31185,6 +31191,7 @@ msgstr "Chyba čtení souboru."
|
|||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2311
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:214
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:453
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2302
|
||||
msgid "Open cancelled by user."
|
||||
msgstr "Otevírání zrušeno uživatelem."
|
||||
|
||||
|
@ -31572,9 +31579,9 @@ msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
|
|||
msgstr "Definice plošky CADSTAR '%s' vrátila chyby importu: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze najít prohlížeč PDF pro '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze najít index plošky '%d' v pouzdře '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31776,6 +31783,9 @@ msgid ""
|
|||
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
|
||||
"with circular shape of %.2f mm diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR kód prokovu '%s' má jiný tvar než kruh. KiCad podporuje pouze "
|
||||
"kruhové prokovy, takže tento typ prokovu byl změněn na kruhový prokov s "
|
||||
"průměrem %.2f mm."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31783,6 +31793,8 @@ msgid ""
|
|||
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
|
||||
"equivalent. Using solid fill instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvar pro '%s' je vyplněna mřížkou v CADSTAR, pro kterou neexistuje "
|
||||
"ekvivalent v KiCadu. Místo toho se používá plná výplň."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3542
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32034,12 +32046,14 @@ msgstr "Token prvku obsahuje %d parametrů."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:980
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2642
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
|
||||
msgstr "Nedostatečná oprávnění k odstranění složky '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:988
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2650
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
|
||||
msgstr "Adresář knihovny '%s' má neočekávané podadresáře."
|
||||
|
@ -32052,6 +32066,7 @@ msgstr "Neočekávaný soubor '%s' byl nalezen v cestě knihovny '%s'."
|
|||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2687
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3238
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
|
||||
msgstr "Knihovnu pouzder '%s' nelze odstranit."
|
||||
|
@ -32251,20 +32266,24 @@ msgid "unknown pad type: %d"
|
|||
msgstr "neznámá ploška typu: %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1901
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown via type %d"
|
||||
msgstr "neznámý prokov typu %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2090
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||||
msgstr "neznámé zaoblení okraje zóny typu %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2360
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2351
|
||||
msgid "This file does not contain a PCB."
|
||||
msgstr "Tento soubor neobsahuje DPS."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2510
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Library '%s' does not exist.\n"
|
||||
|
@ -32274,25 +32293,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Chcete ji vytvořit?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2514
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2505
|
||||
msgid "Library Not Found"
|
||||
msgstr "Knihovna nenalezena"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2540
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Název souboru pouzdra '%s' není platný."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2546
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
|
||||
msgstr "Nedostatečná oprávnění k odstranění '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2617
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze přepsat cestu knihovny '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2669
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
|
||||
msgstr "Neočekávaný soubor '%s' byl nalezen v cestě knihovny '%s'."
|
||||
|
@ -34519,9 +34543,8 @@ msgid "Ungroup"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ungroup any selected groups"
|
||||
msgstr "vybraných skupin"
|
||||
msgstr "Zrušit seskupení všech vybraných skupin"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
|
||||
msgid "Remove Items"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue