Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 92.7% (6635 of 7155 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/cs/
This commit is contained in:
parent
8a5233912f
commit
70f2e80dd1
|
@ -156,6 +156,7 @@ msgstr "Čas obnovení %.3f s"
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2308
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s..."
|
||||
msgstr "Načítání %s..."
|
||||
|
@ -833,12 +834,10 @@ msgid "Anti-aliasing (slow)"
|
|||
msgstr "Antialiasing (pomalé)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít okolní okluzi obrazovky a odrazy globálního osvětlení na konečné "
|
||||
"vykreslení (pomalé)"
|
||||
"Okluze okolního prostoru obrazovky a odrazy globálního osvětlení (pomalé)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
|
||||
msgid "Number of Samples"
|
||||
|
@ -6992,11 +6991,11 @@ msgid "Save to Schematic and File"
|
|||
msgstr "Uložit do schématu a souboru"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
|
||||
"schematic files"
|
||||
msgstr "Uložit přiřazení pouzdra v polích pouzdra symbolu schématu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uložit přiřazení pouzdra v polích pouzdra symbolu schématu a souborů schématu"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
|
||||
msgid "Select next unassigned symbol"
|
||||
|
@ -7157,12 +7156,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Síť %s je graficky připojena ke sběrnici %s, ale není členem této sběrnice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3063
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3063 eeschema/connection_graph.cpp:3051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
||||
msgstr "Vývod listu %s nemá uvnitř listu odpovídající hierarchické označení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3080
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3080 eeschema/connection_graph.cpp:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11755,10 +11754,9 @@ msgid "Global label size:"
|
|||
msgstr "Globální označení velikost:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procento velikosti textu k odsazení textu nad nebo pod vodičem nebo sběrnicí"
|
||||
"Procento velikosti textu pro použití jako mezera kolem globálního označení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
|
||||
msgid "Pin symbol size:"
|
||||
|
@ -11891,21 +11889,18 @@ msgstr "50"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
|
||||
msgstr "Knihovna s názvem '%s' již existuje."
|
||||
msgstr "Přezdívka řádku tabulky knihovny a buňky cesty jsou prázdné."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname cell is empty."
|
||||
msgstr "Knihovna s názvem '%s' již existuje."
|
||||
msgstr "Buňka přezdívky knihovny je prázdná."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row path cell is empty."
|
||||
msgstr "Soubor knihovny symbolů \"%s\" je prázdný."
|
||||
msgstr "Buňka cesty řádku tabulky knihovny je prázdná."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
|
||||
|
@ -13373,9 +13368,9 @@ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
|
|||
msgstr "Vlastník polygonu (%d) nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Reference '%s' nenalezena."
|
||||
msgstr "Vlastník zaobleného obdélníku (%d) nenalezen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1324
|
||||
msgid "Arcs on schematic not currently supported."
|
||||
|
@ -14397,7 +14392,6 @@ msgid "Cancel Load"
|
|||
msgstr "Zrušit načtení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
|
||||
"current project library table. This may result in broken symbol library "
|
||||
|
@ -14405,9 +14399,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V načteném schématu jsou názvy knihoven, které chybí v tabulce knihoven "
|
||||
"projektu. To může mít za následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro "
|
||||
"načtené schéma. Chcete pokračovat?"
|
||||
"V vybraném schématu jsou názvy knihoven, které chybí v aktuální tabulce "
|
||||
"knihoven projektu. To může mít za následek nefunkční odkazy na knihovnu "
|
||||
"symbolů pro načtené schéma.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:380
|
||||
|
@ -14429,7 +14425,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
|
||||
"from the selected schematic project library table. This may result in "
|
||||
|
@ -14437,12 +14432,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V načteném schématu jsou názvy knihoven, které v tabulce knihovny načtených "
|
||||
"projektů schématu chybí. To může mít za následek nefunkční odkazy na "
|
||||
"knihovnu symbolů schématu. Chcete pokračovat?"
|
||||
"Ve vybraném schématu jsou názvy knihoven symbolů, které ve vybrané tabulce "
|
||||
"knihovny schémat chybí. To může mít za následek nefunkční odkazy na "
|
||||
"knihovnu symbolů schématu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||||
|
@ -14450,9 +14446,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V aktuální tabulce knihoven existuje duplicitní název knihovny, který "
|
||||
"odkazuje na jinou knihovnu. Tento konflikt nelze vyřešit a může mít za "
|
||||
"následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro schéma. Chcete pokračovat?"
|
||||
"V aktuální tabulce knihovny existuje duplicitní název knihovny, který "
|
||||
"odkazuje na jinou knihovnu. Tento konflikt nelze vyřešit a může vyústit v "
|
||||
"porušené reference na knihovnu symbolů.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:564
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14820,9 +14818,8 @@ msgid "Library changes are unsaved"
< |