Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.8% (6812 of 6825 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-03-04 15:18:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f5524d1883
commit 7eac70338a
1 changed files with 26 additions and 47 deletions

View File

@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-Basepath: Source/kicad-master\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -2857,9 +2857,8 @@ msgid "Executable files ("
msgstr "実行ファイル ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "優先する PDF ブラウザーを選択"
msgstr "優先するPDFビューアーを選択"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
msgid "&Auto save:"
@ -3300,14 +3299,12 @@ msgid ""
msgstr "タッチパッド上で左右にスクロールした時にキャンバスを左右にパン"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "デフォルト値にリセット"
msgstr "マウスのデフォルト値にリセット"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "デフォルト値にリセット"
msgstr "トラックパッドのデフォルト値にリセット"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
@ -4599,12 +4596,10 @@ msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "kiface ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。"
#: common/kiway.cpp:237
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
msgstr ""
"kiface ライブラリー \"%s\" からインスタンス名とバージョン シンボルを読み込め"
"ませんでした。"
msgstr "kiface ライブラリー \"%s\" からインスタンス名とバージョン シンボルを読み込めませんでした。"
#: common/kiway.cpp:272
#, c-format
@ -7288,14 +7283,13 @@ msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
#, fuzzy
msgid "(file missing)"
msgstr "見つかりません。\n"
msgstr "(ファイルがありません)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "この基板の回路図が見つけられません。"
msgstr "選択されたBOMジェネレーター スクリプト %s が見つかりません。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
#, c-format
@ -10672,7 +10666,6 @@ msgid "Spice value in simulation"
msgstr "シミュレーションにおける Spice の値"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
@ -12966,9 +12959,8 @@ msgid "Assigned Netclass"
msgstr "割り当てられたネットクラス"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "エレクトロニクス ルール チェック(ERC) エラー"
msgstr "エレクトリカル ルール チェックのエラー"
#: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker"
@ -15715,9 +15707,8 @@ msgid "Highlight on PCB"
msgstr "PCB上でハイライト"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
msgstr "基板エディターで対応するアイテムをハイライト表示"
msgstr "PCBエディターで対応するアイテムをハイライト表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
msgid "Show Hidden Pins"
@ -15748,18 +15739,16 @@ msgid "Enter Sheet"
msgstr "シートに入る"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Eeschema ウィンドウに選択されたシートの内容を表示"
msgstr "回路図エディターで選択されたシートの内容を表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
msgid "Leave Sheet"
msgstr "シートから抜ける"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Eeschema ウィンドウに親シートを表示"
msgstr "回路図エディターに親シートを表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
msgid "Hierarchy Navigator"
@ -20645,7 +20634,6 @@ msgstr "表面のリファレンス接頭辞:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "部品面側のリファレンス指定子につけるオプションの接頭辞 (例: F_)"
@ -20655,7 +20643,6 @@ msgstr "裏面のリファレンス接頭辞:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "ハンダ面側のリファレンス指定子につけるオプションの接頭辞 (例: B_)"
@ -21200,7 +21187,7 @@ msgid ""
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"デフォルトのパッド接続タイプはゾーンです。\n"
"この設定はローカル パッド設定で上書きできます"
"この設定はローカル パッド設定で上書きできます"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396
msgid "Thermal reliefs"
@ -21239,9 +21226,8 @@ msgstr "塗潰しタイプ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "実線"
msgstr "ベタ塗り"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
msgid "Hatch pattern"
@ -23839,7 +23825,6 @@ msgid "Via Length"
msgstr "ビア長さ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "配線長"
@ -27696,27 +27681,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "配線とビアのクリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "ゾーンとゾーンのクリアランス...\n"
msgstr "穴のクリアランスをチェック中..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "パッドのクリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "ピンをチェック..."
msgstr "パッドをチェック中..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "導体ゾーンのクリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中..."
msgstr "ゾーンをチェック中..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
@ -27781,14 +27763,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "禁止と不許可の制約をチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "基板端クリアランスをチェック..."
msgstr "導体から基板端クリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "基板端クリアランスをチェック..."
msgstr "シルク印刷から基板端クリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
msgid "Checking hole to hole clearances..."
@ -29944,15 +29924,14 @@ msgstr ""
"ることをお勧めします。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"CADSTAR の ライブラリー コンポーネント '%s' の エリア '%s' は、KiCadに同等の"
"ものがありません。このエリアは、ビアまたは配線のキープアウト領域ではありませ"
"ん。その領域はインポートされませんでした。"
"CADSTAR の エリア '%s' (ライブラリー コンポーネント '%s'の中の) は、KiCadに同等のものがありません。このエリアは、"
"ビアでも配線のキープアウト エリアでもありません。そのエリアはインポートされませんでした。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:992
#, c-format