Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.8% (6812 of 6825 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-03-04 15:18:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f5524d1883
commit 7eac70338a
1 changed files with 26 additions and 47 deletions

View File

@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-04 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/ja/>\n" "master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-Basepath: Source/kicad-master\n" "X-Poedit-Basepath: Source/kicad-master\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -2857,9 +2857,8 @@ msgid "Executable files ("
msgstr "実行ファイル (" msgstr "実行ファイル ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288 #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "優先する PDF ブラウザーを選択" msgstr "優先するPDFビューアーを選択"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
msgid "&Auto save:" msgid "&Auto save:"
@ -3300,14 +3299,12 @@ msgid ""
msgstr "タッチパッド上で左右にスクロールした時にキャンバスを左右にパン" msgstr "タッチパッド上で左右にスクロールした時にキャンバスを左右にパン"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults" msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "デフォルト値にリセット" msgstr "マウスのデフォルト値にリセット"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "デフォルト値にリセット" msgstr "トラックパッドのデフォルト値にリセット"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
@ -4599,12 +4596,10 @@ msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "kiface ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。" msgstr "kiface ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。"
#: common/kiway.cpp:237 #: common/kiway.cpp:237
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." "Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
msgstr "" msgstr "kiface ライブラリー \"%s\" からインスタンス名とバージョン シンボルを読み込めませんでした。"
"kiface ライブラリー \"%s\" からインスタンス名とバージョン シンボルを読み込め"
"ませんでした。"
#: common/kiway.cpp:272 #: common/kiway.cpp:272
#, c-format #, c-format
@ -7288,14 +7283,13 @@ msgid "Generate"
msgstr "生成" msgstr "生成"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
#, fuzzy
msgid "(file missing)" msgid "(file missing)"
msgstr "見つかりません。\n" msgstr "(ファイルがありません)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "この基板の回路図が見つけられません。" msgstr "選択されたBOMジェネレーター スクリプト %s が見つかりません。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
#, c-format #, c-format
@ -10672,7 +10666,6 @@ msgid "Spice value in simulation"
msgstr "シミュレーションにおける Spice の値" msgstr "シミュレーションにおける Spice の値"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n" "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols." "Values can use Spice unit symbols."
@ -12966,9 +12959,8 @@ msgid "Assigned Netclass"
msgstr "割り当てられたネットクラス" msgstr "割り当てられたネットクラス"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165 #: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error" msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "エレクトロニクス ルール チェック(ERC) エラー" msgstr "エレクトリカル ルール チェックのエラー"
#: eeschema/sch_marker.h:99 #: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker" msgid "ERC Marker"
@ -15715,9 +15707,8 @@ msgid "Highlight on PCB"
msgstr "PCB上でハイライト" msgstr "PCB上でハイライト"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor" msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
msgstr "基板エディターで対応するアイテムをハイライト表示" msgstr "PCBエディターで対応するアイテムをハイライト表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
msgid "Show Hidden Pins" msgid "Show Hidden Pins"
@ -15748,18 +15739,16 @@ msgid "Enter Sheet"
msgstr "シートに入る" msgstr "シートに入る"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Eeschema ウィンドウに選択されたシートの内容を表示" msgstr "回路図エディターで選択されたシートの内容を表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
msgid "Leave Sheet" msgid "Leave Sheet"
msgstr "シートから抜ける" msgstr "シートから抜ける"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Eeschema ウィンドウに親シートを表示" msgstr "回路図エディターに親シートを表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
msgid "Hierarchy Navigator" msgid "Hierarchy Navigator"
@ -20645,7 +20634,6 @@ msgstr "表面のリファレンス接頭辞:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "部品面側のリファレンス指定子につけるオプションの接頭辞 (例: F_)" msgstr "部品面側のリファレンス指定子につけるオプションの接頭辞 (例: F_)"
@ -20655,7 +20643,6 @@ msgstr "裏面のリファレンス接頭辞:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "ハンダ面側のリファレンス指定子につけるオプションの接頭辞 (例: B_)" msgstr "ハンダ面側のリファレンス指定子につけるオプションの接頭辞 (例: B_)"
@ -21200,7 +21187,7 @@ msgid ""
"This setting can be overridden by local pad settings" "This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr "" msgstr ""
"デフォルトのパッド接続タイプはゾーンです。\n" "デフォルトのパッド接続タイプはゾーンです。\n"
"この設定はローカル パッド設定で上書きできます" "この設定はローカル パッド設定で上書きできます"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396
msgid "Thermal reliefs" msgid "Thermal reliefs"
@ -21239,9 +21226,8 @@ msgstr "塗潰しタイプ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid fill" msgid "Solid fill"
msgstr "実線" msgstr "ベタ塗り"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
msgid "Hatch pattern" msgid "Hatch pattern"
@ -23839,7 +23825,6 @@ msgid "Via Length"
msgstr "ビア長さ" msgstr "ビア長さ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Track Length" msgid "Track Length"
msgstr "配線長" msgstr "配線長"
@ -27696,27 +27681,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "配線とビアのクリアランスをチェック..." msgstr "配線とビアのクリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..." msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "ゾーンとゾーンのクリアランス...\n" msgstr "穴のクリアランスをチェック中..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
msgid "Checking pad clearances..." msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "パッドのクリアランスをチェック..." msgstr "パッドのクリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Checking pads..." msgid "Checking pads..."
msgstr "ピンをチェック..." msgstr "パッドをチェック中..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
msgid "Checking copper zone clearances..." msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "導体ゾーンのクリアランスをチェック..." msgstr "導体ゾーンのクリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Checking zones..." msgid "Checking zones..."
msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中..." msgstr "ゾーンをチェック中..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
@ -27781,14 +27763,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "禁止と不許可の制約をチェック..." msgstr "禁止と不許可の制約をチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "基板端クリアランスをチェック..." msgstr "導体から基板端クリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "基板端クリアランスをチェック..." msgstr "シルク印刷から基板端クリアランスをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
msgid "Checking hole to hole clearances..." msgid "Checking hole to hole clearances..."
@ -29944,15 +29924,14 @@ msgstr ""
"ることをお勧めします。" "ることをお勧めします。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported." "not imported."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR の ライブラリー コンポーネント '%s' の エリア '%s' は、KiCadに同等の" "CADSTAR の エリア '%s' (ライブラリー コンポーネント '%s'の中の) は、KiCadに同等のものがありません。このエリアは、"
"ものがありません。このエリアは、ビアまたは配線のキープアウト領域ではありませ" "ビアでも配線のキープアウト エリアでもありません。そのエリアはインポートされませんでした。"
"ん。その領域はインポートされませんでした。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:992 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:992
#, c-format #, c-format