Merge pull request #32 from ElektroQuark/patch-2

78% Translated
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2015-12-10 11:12:27 +01:00
commit 801e30504c
1 changed files with 129 additions and 95 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 21:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr " \""
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr "deg"
msgstr "grad"
#: common/basicframe.cpp:140
msgid ""
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Archivo ejecutable (%s)|%s"
#: common/basicframe.cpp:468
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Seleccionar el Editor preferido"
msgstr "Seleccionar el editor preferido"
#: common/basicframe.cpp:494
msgid "Copy &Version Information"
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "deg"
msgstr "grados"
#: common/common.cpp:414
#, c-format
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Ha sido creada la carpeta de salida '%s'.\n"
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida '%s'.\n"
#: common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:827
#: common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:856
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:277 eeschema/symbedit.cpp:111
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@ -2017,15 +2017,15 @@ msgstr "Editor preferido:"
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s ya se está ejecutando, ¿continuar?"
#: common/pgm_base.cpp:744
#: common/pgm_base.cpp:773
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: common/pgm_base.cpp:745
#: common/pgm_base.cpp:774
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Elegir el idioma de la aplicación (¡solo para comprobar!)"
#: common/pgm_base.cpp:820
#: common/pgm_base.cpp:849
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"¡Atención! Alguna de las rutas que ha definido ya han sido definidas\n"
"de forma externa al proceso actual y serán sobreescritas temporalmente."
#: common/pgm_base.cpp:822
#: common/pgm_base.cpp:851
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"ignoradas. Si su intención no es esa, renombre o elimine las\n"
"entradas conflictivas en las variables de entorno de su sistema."
#: common/pgm_base.cpp:829
#: common/pgm_base.cpp:858
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo."
@ -9613,11 +9613,11 @@ msgstr "Abrir Eeschema"
#: kicad/menubar.cpp:366
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Abrir editor de librerías"
msgstr "Abrir Editor de librerías"
#: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Abrir editor de huellas"
msgstr "Abrir Editor de huellas"
#: kicad/menubar.cpp:378
msgid "Run Gerbview"
@ -9633,7 +9633,7 @@ msgstr "Abrir Pcb Calculator"
#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Abrir Diseñador de Página"
msgstr "Abrir Diseñador de página"
#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
@ -11430,7 +11430,7 @@ msgstr "S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Ancho del espacio"
msgstr "Ancho del hueco"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
@ -12112,7 +12112,7 @@ msgstr "Red"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Drill"
msgstr "Taladrado"
msgstr "Taladros"
#: pcbnew/class_pad.cpp:670
msgid "Drill X / Y"
@ -12453,7 +12453,7 @@ msgstr "Longitud total"
#: pcbnew/class_track.cpp:1053
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Distancia de Pad a die"
msgstr "Distancia de pad a die"
#: pcbnew/class_track.cpp:1061
msgid "NC Name"
@ -12959,6 +12959,7 @@ msgstr "Sólida"
msgid "Thermal relief"
msgstr "Alivio térmico"
# Pendiente de contexto
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr ""
@ -16615,52 +16616,55 @@ msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Error:\n"
"Debe seleccionar un valor del ancho mínimo mayor que 0,0001 pulgadas (o "
"0,0254 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Error: se debe elegir una capa"
msgstr "Error: debe seleccionar una capa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selección de Capa:"
msgstr "Selección de capa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr ""
msgstr "Opciones de contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr ""
msgstr "H, V y 45 grados"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr ""
msgstr "Orientación perímetro de zonas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr ""
msgstr "Aspecto del perímetro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr ""
msgstr "Valor mínimo anchura de zonas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr ""
msgstr "¿Ajustar la orientación de las huellas a %.1f grados?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Orientación de módulo: valor erróneo"
msgstr "Valor erróneo para la orientación de las huellas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr ""
msgstr "Nueva orientación (0,1 grados de resolución)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr ""
msgstr "Filtro para seleccionar huellas por referencia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
@ -16676,84 +16680,89 @@ msgstr "Parte trasera (la huella se invierte)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:742
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr ""
msgstr "El tamaño del pad debe ser mayor de cero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:748
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
msgstr "Valor incorrecto para el taladro: taladro mayor que el pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:754
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr ""
msgstr "Error: el pad no tiene capa asignada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:761
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr ""
msgstr "Error: el pad no está en una capa de cobre y tiene un agujero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:766
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Para pads NPTH, ajustar el tamaño del pad al valor del taladro, si no quiere "
"que el pad aparezca en los archivos gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:784
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr ""
msgstr "Valor incorrecto del desplazamiento del pad"
# Pendiente de contexto
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:789
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:797
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
msgstr "Error: pad pasante: diámetro de taladro ajustado a 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Error: Los pads del conector no están en la capa de pasta de soldadura\n"
"Utilice pads SMD en su lugar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
msgstr "Error: solo se permite una capa externa para pads de conectores o SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818
msgid "Pad setup errors list"
msgstr ""
msgstr "Lista de errores de ajuste de pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:936
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr ""
msgstr "Nombre de red desconocido, no se ha modificado el nombre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr ""
msgstr "Número de pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr ""
msgstr "Nombre de red:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr ""
msgstr "Pasante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr ""
msgstr "Pasante sin platear, mecánico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Shape:"
msgstr ""
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
@ -16761,7 +16770,7 @@ msgstr "Circular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Rectangular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
@ -16771,25 +16780,25 @@ msgstr "Trapezoidal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
msgid "Position X:"
msgstr ""
msgstr "Posición X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
msgid "Position Y:"
msgstr ""
msgstr "Posición Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr ""
msgstr "Tamaño X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr ""
msgstr "Tamaño Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
@ -16797,132 +16806,139 @@ msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr ""
msgstr "0,1 grados"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr ""
msgstr "Desplazamiento X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr ""
msgstr "Desplazamiento Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr ""
msgstr "Distancia pad matriz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Longitud del hilo desde el pad a la matriz (utilizado para calcular el "
"tamaño real de la pista)"
# Pendiente de contexto
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr ""
msgstr "Dirección del trapecio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientación del pad padre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid "Rotation:"
msgstr ""
msgstr "Rotación:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
msgid "Board side:"
msgstr ""
msgstr "Lado de la placa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
msgid "Front side"
msgstr ""
msgstr "Frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular hole"
msgstr ""
msgstr "Agujero circular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval hole"
msgstr ""
msgstr "Agujero oval"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper:"
msgstr ""
msgstr "Cobre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Front layer"
msgstr ""
msgstr "Capa frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Back layer"
msgstr ""
msgstr "Capa trasera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "All copper layers"
msgstr ""
msgstr "Todas las capas de cobre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Technical Layers"
msgstr ""
msgstr "Capas técnicas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Front adhesive"
msgstr ""
msgstr "Adhesivo frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back adhesive"
msgstr ""
msgstr "Adhesivo trasera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Front solder paste"
msgstr ""
msgstr "Pasta de soldadura frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
msgid "Back solder paste"
msgstr ""
msgstr "Pasta de soldadura trasera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Back silk screen"
msgstr ""
msgstr "Serigrafía trasera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Back solder mask"
msgstr ""
msgstr "Máscara de soldadura trasera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Drafting notes"
msgstr ""
msgstr "Notas de boceto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1"
msgstr ""
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "E.C.O.2"
msgstr ""
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Clearances"
msgstr ""
msgstr "Márgenes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Net pad clearance:"
msgstr ""
msgstr "Margen red pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Este es el margen del pad para la red local.\n"
"Si es 0, se utiliza el valor local de la huella o de la clase de red"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Este es el margen local entre el pad y la máscara de soldadura.\n"
"Si es 0, se utiliza el valor local de la huella o el valor global"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429
msgid ""
@ -16932,6 +16948,11 @@ msgid ""
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Este es el margen local entre el pad y la pasta de soldadura.\n"
"Si es 0, se utiliza el valor de la huella o el global.\n"
"El valor final del margen es la suma de este valor y la proporción de "
"margen\n"
"Un valor negativo significa un tamaño de máscara menor que el del pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
msgid ""
@ -16942,30 +16963,37 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Este es el valor local de la proporción de margen en tanto por ciento entre "
"el pad y la pasta de soldadura\n"
"Un valor de 10 significa que el margen es un 10% del tamaño del pad.\n"
"Si es 0, se utiliza el valor de la huella o el global.\n"
"El valor final del margen es la suma de este valor y la proporción de "
"margen.\n"
"Un valor negativo significa un tamaño de máscara menor que el del pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
msgid "Copper Zones"
msgstr ""
msgstr "Zonas de cobre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "From parent footprint"
msgstr ""
msgstr "Como la huella madre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Thermal relief width:"
msgstr ""
msgstr "Ancho del alivio térmico:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr ""
msgstr "Hueco del alivio térmico:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr ""
msgstr "Ajuste los campos a 0 para utilizar los valores madre o globales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr ""
msgstr "Margen local y ajustes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid ""
@ -16973,14 +17001,17 @@ msgid ""
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Atención:\n"
"Este pad se encuentra volteado en la placa.\n"
"Las capas frontal y trasera serán intercambiadas."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr ""
msgstr "No hay capa seleccionada, por favor, seleccione la capa de texto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr ""
msgstr "Introduzca el texto emplazado en la capa seleccionada."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 pcbnew/muonde.cpp:813
msgid "Mirrored"
@ -16988,31 +17019,31 @@ msgstr "Invertido"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr ""
msgstr "Justificado:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr ""
msgstr "Orientación (0,1 grados):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:594
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
msgstr "Tamaño del trazo HPGL restringido."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "HPGL pen overlay constrained."
msgstr ""
msgstr "Cubierta del trazo HPGL restringida."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:619
msgid "Default line width constrained."
msgstr ""
msgstr "Ancho de línea por defecto restringida."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:632
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
msgstr "Escala X restringida."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:646
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
msgstr "Escala Y restringida."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:660
#, c-format
@ -17020,6 +17051,9 @@ msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
msgstr ""
"Corrección del ancho restringida. El valor razonable de la corrección del "
"ancho debe encontrarse en el rango de [%+f; %+f] (%s) para las reglas de "
"diseño actuales."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:723
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:247
@ -19641,7 +19675,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
msgstr "Lista de re&des"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
@ -21094,12 +21128,12 @@ msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"routes\""
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:397
#: pcbnew/specctra_import.cpp:396
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "El fichero tiene una referencia a un componente inexistente \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:545
#: pcbnew/specctra_import.cpp:543
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Una pista o via hace referencia a un pad inexistente \"%s\""
@ -22365,7 +22399,7 @@ msgstr "Orientación módulo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167
msgid "Pad Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
msgid "Differential Pair Dimensions"