Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (8026 of 8026 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/sv/
This commit is contained in:
parent
044a7ca39e
commit
84cc67c9df
|
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Redigering"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
|
||||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||||
msgstr "Flytta musmarkören till det flyttade objektets origo"
|
||||
msgstr "Flytta musmarkören till det flyttade objektets referenspunkt"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
|
||||
msgid "First hotkey selects tool"
|
||||
|
@ -4977,7 +4977,7 @@ msgid ""
|
|||
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
|
||||
"%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dubblett av bibliotekets smeknamn '%s' hittades i "
|
||||
"Dubblett av bibliotekets kortnamn '%s' hittades i "
|
||||
"fotavtrycksbibliotekstabellfilen, rad %d."
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:319
|
||||
|
@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr "Fel vid extrahering av fil!"
|
|||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s'."
|
||||
msgstr "Det gick inte att skapa filen '%s'."
|
||||
|
@ -7874,7 +7874,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
|
||||
msgid "Generator nickname:"
|
||||
msgstr "Generatorns smeknamn:"
|
||||
msgstr "Generatorns kortnamn:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382
|
||||
msgid "Add Generator"
|
||||
|
@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Lägg till generator"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nickname '%s' already in use."
|
||||
msgstr "Smeknamn '%s' används redan."
|
||||
msgstr "Kortnamn '%s' används redan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:769
|
||||
|
@ -8442,6 +8442,7 @@ msgstr "Radera undantag också?"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143
|
||||
msgid "Delete All Markers"
|
||||
msgstr "Ta bort alla markörer"
|
||||
|
||||
|
@ -12353,12 +12354,12 @@ msgstr "50"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540
|
||||
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
|
||||
msgstr "Smeknamns- och sökvägsceller är tomma i en bibliotekstabellsrad."
|
||||
msgstr "Kortnamns- och sökvägsceller är tomma i en bibliotekstabellsrad."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542
|
||||
msgid "A library table row nickname cell is empty."
|
||||
msgstr "Smeknamnscellen i en bibliotekstabellsrad är tom."
|
||||
msgstr "Kortnamnscellen i en bibliotekstabellsrad är tom."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
|
||||
|
@ -12392,20 +12393,20 @@ msgstr "Avbryt uppdatering av tabell"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
|
||||
msgstr "Otillåtet tecken '%c' i smeknamn '%s'"
|
||||
msgstr "Otillåtet tecken '%c' i kortnamn '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:391
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:621
|
||||
msgid "Library Nickname Error"
|
||||
msgstr "Fel i bibliotekets smeknamn"
|
||||
msgstr "Fel i bibliotekets kortnamn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:421
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
|
||||
msgstr "Flera bibliotek kan inte dela samma smeknamn ('%s')."
|
||||
msgstr "Flera bibliotek kan inte dela samma kortnamn ('%s')."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465 eeschema/symbol_library.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12418,18 +12419,18 @@ msgstr "Fel vid inläsning av bibliotek"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:515
|
||||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||||
msgstr "Varning: Dubblett av smeknamn"
|
||||
msgstr "Varning: Dubblett av kortnamn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Ett bibliotek med smeknamnet \"%s\" finns redan."
|
||||
msgstr "Ett bibliotek med kortnamnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:905
|
||||
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
|
||||
msgstr "Ett av smeknamnen måste ändras när du har lagt till detta bibliotek."
|
||||
msgstr "Ett av kortnamnen måste ändras när du har lagt till detta bibliotek."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:535 eeschema/sch_base_frame.cpp:276
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:923
|
||||
|
@ -12550,7 +12551,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1359
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Smeknamn"
|
||||
msgstr "Kortnamn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
|
||||
|
@ -13141,15 +13142,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Vill du spara det aktuella dokumentet innan du fortsätter?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation replaces the contents of the current project.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna åtgärd kan inte ångras.\n"
|
||||
"Denna åtgärd ersätter det nuvarande innehållet i projektet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vill du spara det aktuella dokumentet innan du fortsätter?"
|
||||
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:635 pcbnew/files.cpp:178
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
|
||||
|
@ -13798,6 +13798,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
|
|||
msgstr "KiCads kretsschemaredigerare"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726
|
||||
msgid "Schematic Hierarchy"
|
||||
msgstr "Kretsschemahierarki"
|
||||
|
||||
|
@ -13827,6 +13828,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028
|
||||
msgid "Schematic"
|
||||
msgstr "Kretsschema"
|
||||
|
||||
|
@ -13867,7 +13869,7 @@ msgstr "[Osparat]"
|
|||
msgid "[no schematic loaded]"
|
||||
msgstr "[inget kretsschema inläst]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlighted net: %s"
|
||||
msgstr "Markerat nät: %s"
|
||||
|
@ -14043,18 +14045,18 @@ msgstr "Plottade till '%s'.\n"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Färdig."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotted to '%s'."
|
||||
msgstr "Plottade till '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
|
||||
msgstr "Det gick inte att skriva plot-filer till mappen '%s'."
|
||||
|
@ -14092,6 +14094,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ange pythonsymbolen som implementerar SCH_PLUGIN::Symbol*() -funktionerna."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
|
||||
|
@ -14101,65 +14104,80 @@ msgstr ""
|
|||
"signalkabelstam som blivit konverterad till ett ark."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
|
||||
msgstr "Lagringsfilen ofullständigt tolkad (%d bytes återstår)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
|
||||
msgstr "Okänt eller oväntat post-ID %d funnet i avsnittet \"Additional\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
|
||||
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
|
||||
msgstr "Post 'IEEE_SYMBOL' hanterades inte."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
|
||||
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
|
||||
msgstr "Post 'PIECHART' hanterades inte."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
|
||||
msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||
msgstr "\"Compile mask\" stöds för närvarande inte."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
|
||||
msgstr "Okänt eller oväntat post-ID %d funnet i avsnittet \"FileHeader\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
|
||||
msgstr "Symbol \"%s\" i ark \"%s\" vid index %d ersatt med symbol \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409
|
||||
msgid "Pin has unexpected orientation."
|
||||
msgstr "Stiftet har en oväntad riktning."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975
|
||||
msgid "Pin has unexpected electrical type."
|
||||
msgstr "Stift har en oväntad elektrisk typ."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
|
||||
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
|
||||
msgstr "Stift har oväntad yttre-kant-typ."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983
|
||||
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
|
||||
msgstr "Stift har oväntad inre-kant-typ."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
|
||||
msgstr "Bezier har %d kontrollpunkter. Åtminstone 2 förväntas."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
||||
msgstr "Ellips som ej stöds importerades inte vid (X = %d; Y = %d)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
|
||||
|
@ -14169,15 +14187,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Vänligen kontrollera det importerade kretsschemat."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
|
||||
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
||||
msgstr "Strömförsörjningsport med okänd stil har importerats som typ 'Bar'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||||
msgstr "Strömförsörjningssymbolen skapar en global etikett med namnet '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
||||
|
@ -14187,22 +14208,27 @@ msgstr ""
|
|||
"det importerade kretsschemat."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port %s has no connections."
|
||||
msgstr "Port %s har inga anslutningar."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Embedded file %s not found in storage."
|
||||
msgstr "Inbäddad fil %s hittades inte i lagring."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading image %s."
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av bild %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found %s."
|
||||
msgstr "Fil %s hittades inte."
|
||||
|
@ -16834,7 +16860,8 @@ msgstr "Symbol %s sparad i biblioteket '%s'."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dubblett av bibliotekssmeknamn '%s' hittades i symbolbibliotekets fil, rad %d"
|
||||
"Dubblett av biblioteks kortnamn '%s' hittades i symbolbibliotekets fil, rad "
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_library.cpp:556 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18342,12 +18369,13 @@ msgstr "Bus har inga medlemmar"
|
|||
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
|
||||
msgstr "Tryck på <ESC> för att avbryta ritning."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
|
||||
msgstr "Tryck på <ESC> för att avbryta drag."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel move."
|
||||
msgstr "Tryck på <ESC> för att avbryta flytt."
|
||||
|
||||
|
@ -20659,7 +20687,7 @@ msgstr "Ta automatiskt bort avinstallerade bibliotek"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64
|
||||
msgid "Library nickname prefix:"
|
||||
msgstr "Prefix för bibliotekets smeknamn:"
|
||||
msgstr "Prefix för bibliotekets kortnamn:"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24932,7 +24960,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||||
msgid "Board name"
|
||||
msgstr "Kortnamn"
|
||||
msgstr "Mönsterkortets namn"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
|
||||
msgid "Board"
|
||||
|
@ -26039,7 +26067,7 @@ msgstr "Rapportfilen '%s' har skapats <br>"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1285
|
||||
msgid "not run"
|
||||
msgstr "inte utförd"
|
||||
msgstr "inte utförd(a)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
|
||||
msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
||||
|
@ -30446,7 +30474,7 @@ msgstr "Redigera alternativ"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
|
||||
msgstr "Olaglig karaktär '%c' i smeknamn '%s'."
|
||||
msgstr "Olagligt tecken '%c' i kortnamn '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:812
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30463,7 +30491,7 @@ msgstr "Det gick inte att öppna kataloger för att leta efter bibliotek"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:903
|
||||
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
|
||||
msgstr "Varning: Dubblett smeknamn"
|
||||
msgstr "Varning: Dubbletter av kortnamn"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
|
||||
msgid "LIbrary Format"
|
||||
|
@ -33623,7 +33651,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving board file '%s'.\n"
|
||||
"Failed to rename temporary file '%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid sparning av mönsterkortsfil '%s'.\n"
|
||||
"Fel vid försök att spara mönsterkortsfil '%s'.\n"
|
||||
"Kunde inte byta namn på temporär fil '%s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:1218
|
||||
|
@ -35626,10 +35654,12 @@ msgid "Loading arcs..."
|
|||
msgstr "Läser in bågar..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611
|
||||
msgid "Loading pads..."
|
||||
msgstr "Läser in lödytor..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35637,11 +35667,13 @@ msgstr ""
|
|||
"hålmonteringshål."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s har ett fyrkantigt hål (stöds inte ännu)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
|
||||
|
@ -35651,11 +35683,13 @@ msgstr ""
|
|||
"rotationer på 90 grader."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
||||
msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s använder ett hål av okänd typ %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35663,12 +35697,15 @@ msgstr ""
|
|||
"inte stöds ännu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s använder en okänd lödyte-form."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
|
||||
|
@ -35678,30 +35715,36 @@ msgstr ""
|
|||
"i KiCad. Lödytan har flyttats till KiCad-lagret Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
|
||||
msgstr "Koppar-fria lödytan %s är kopplad till ett nät, vilket inte stöds."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
|
||||
msgstr "Kopparfri lödyta '%s' har ett hål, vilket inte stöds."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Kopparfri lödyta %s har en komplex kragstapel, vilket inte stöds ännu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr "Koppar-fria lödytan %s använder en okänd lödyte-form."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072
|
||||
msgid "Loading vias..."
|
||||
msgstr "Läser in vior..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
|
||||
|
@ -35709,24 +35752,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Via från lager %d till %d använder ett koppar-fritt lager, vilket inte stöds."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132
|
||||
msgid "Loading tracks..."
|
||||
msgstr "Läser in ledare..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300
|
||||
msgid "Loading unicode strings..."
|
||||
msgstr "Läser in Unicode-strängar..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314
|
||||
msgid "Loading text..."
|
||||
msgstr "Läser in text..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Ignorerade streckkod på Altium-lagret %d (stöds inte ännu)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459
|
||||
msgid "Loading rectangles..."
|
||||
msgstr "Läser in rektanglar..."
|
||||
|
||||
|
@ -38557,7 +38606,7 @@ msgstr "Placera Footprint Anchor"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207
|
||||
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
|
||||
msgstr "Ställ in fotavtryckets origo (ankare)"
|
||||
msgstr "Ställ in fotavtryckets referenspunkt (ankare)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
|
||||
msgid "Increase Line Width"
|
||||
|
@ -40370,7 +40419,7 @@ msgstr "DRC-kränkningar som har uteslutits individuellt"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||||
msgstr "Visa origo (ankare) för fotavtryck och text som ett kors"
|
||||
msgstr "Visa referenspunkt (origo) för fotavtryck och text som ett kors"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||||
msgid "Locked Item Shadow"
|
||||
|
@ -41220,11 +41269,13 @@ msgstr "KiCad schema"
|
|||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "KiCad-mönsterkort"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
#~ msgstr "Vill du också ta bort uteslutna markörer?"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142
|
||||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
msgstr "Vill du också ta bort uteslutna markörer?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete exclusions"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort undantag"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145
|
||||
msgid "Delete exclusions"
|
||||
msgstr "Ta bort undantag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte läsa sträng, inmatningen är tom."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue