Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (8026 of 8026 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2024-02-10 17:45:01 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 044a7ca39e
commit 84cc67c9df
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 86 additions and 35 deletions

View File

@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Redigering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Flytta musmarkören till det flyttade objektets origo"
msgstr "Flytta musmarkören till det flyttade objektets referenspunkt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "First hotkey selects tool"
@ -4977,7 +4977,7 @@ msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Dubblett av bibliotekets smeknamn '%s' hittades i "
"Dubblett av bibliotekets kortnamn '%s' hittades i "
"fotavtrycksbibliotekstabellfilen, rad %d."
#: common/fp_lib_table.cpp:319
@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr "Fel vid extrahering av fil!"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Det gick inte att skapa filen '%s'."
@ -7874,7 +7874,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generatorns smeknamn:"
msgstr "Generatorns kortnamn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382
msgid "Add Generator"
@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Lägg till generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Smeknamn '%s' används redan."
msgstr "Kortnamn '%s' används redan."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:769
@ -8442,6 +8442,7 @@ msgstr "Radera undantag också?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Ta bort alla markörer"
@ -12353,12 +12354,12 @@ msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Smeknamns- och sökvägsceller är tomma i en bibliotekstabellsrad."
msgstr "Kortnamns- och sökvägsceller är tomma i en bibliotekstabellsrad."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Smeknamnscellen i en bibliotekstabellsrad är tom."
msgstr "Kortnamnscellen i en bibliotekstabellsrad är tom."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
@ -12392,20 +12393,20 @@ msgstr "Avbryt uppdatering av tabell"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Otillåtet tecken '%c' i smeknamn '%s'"
msgstr "Otillåtet tecken '%c' i kortnamn '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:391
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:621
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Fel i bibliotekets smeknamn"
msgstr "Fel i bibliotekets kortnamn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:609
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Flera bibliotek kan inte dela samma smeknamn ('%s')."
msgstr "Flera bibliotek kan inte dela samma kortnamn ('%s')."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465 eeschema/symbol_library.cpp:534
#, c-format
@ -12418,18 +12419,18 @@ msgstr "Fel vid inläsning av bibliotek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:515
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Varning: Dubblett av smeknamn"
msgstr "Varning: Dubblett av kortnamn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:904
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Ett bibliotek med smeknamnet \"%s\" finns redan."
msgstr "Ett bibliotek med kortnamnet \"%s\" finns redan."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:905
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "Ett av smeknamnen måste ändras när du har lagt till detta bibliotek."
msgstr "Ett av kortnamnen måste ändras när du har lagt till detta bibliotek."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:535 eeschema/sch_base_frame.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:923
@ -12550,7 +12551,7 @@ msgstr "Aktiv"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1359
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
msgstr "Kortnamn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
@ -13141,15 +13142,14 @@ msgstr ""
"Vill du spara det aktuella dokumentet innan du fortsätter?"
#: eeschema/files-io.cpp:598
#, fuzzy
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current project.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Denna åtgärd kan inte ångras.\n"
"Denna åtgärd ersätter det nuvarande innehållet i projektet.\n"
"\n"
"Vill du spara det aktuella dokumentet innan du fortsätter?"
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: eeschema/files-io.cpp:635 pcbnew/files.cpp:178
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
@ -13798,6 +13798,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCads kretsschemaredigerare"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Kretsschemahierarki"
@ -13827,6 +13828,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028
msgid "Schematic"
msgstr "Kretsschema"
@ -13867,7 +13869,7 @@ msgstr "[Osparat]"
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[inget kretsschema inläst]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Markerat nät: %s"
@ -14043,18 +14045,18 @@ msgstr "Plottade till '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930
msgid "Done."
msgstr "Färdig."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Plottade till '%s'."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Det gick inte att skriva plot-filer till mappen '%s'."
@ -14092,6 +14094,7 @@ msgstr ""
"Ange pythonsymbolen som implementerar SCH_PLUGIN::Symbol*() -funktionerna."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
@ -14101,65 +14104,80 @@ msgstr ""
"signalkabelstam som blivit konverterad till ett ark."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Lagringsfilen ofullständigt tolkad (%d bytes återstår)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr "Okänt eller oväntat post-ID %d funnet i avsnittet \"Additional\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Post 'IEEE_SYMBOL' hanterades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "Post 'PIECHART' hanterades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "\"Compile mask\" stöds för närvarande inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr "Okänt eller oväntat post-ID %d funnet i avsnittet \"FileHeader\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "Symbol \"%s\" i ark \"%s\" vid index %d ersatt med symbol \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Stiftet har en oväntad riktning."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Stift har en oväntad elektrisk typ."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Stift har oväntad yttre-kant-typ."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Stift har oväntad inre-kant-typ."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezier har %d kontrollpunkter. Åtminstone 2 förväntas."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "Ellips som ej stöds importerades inte vid (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
@ -14169,15 +14187,18 @@ msgstr ""
"Vänligen kontrollera det importerade kretsschemat."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Strömförsörjningsport med okänd stil har importerats som typ 'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Strömförsörjningssymbolen skapar en global etikett med namnet '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
@ -14187,22 +14208,27 @@ msgstr ""
"det importerade kretsschemat."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s har inga anslutningar."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Inbäddad fil %s hittades inte i lagring."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Fel vid inläsning av bild %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Fil %s hittades inte."
@ -16834,7 +16860,8 @@ msgstr "Symbol %s sparad i biblioteket '%s'."
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Dubblett av bibliotekssmeknamn '%s' hittades i symbolbibliotekets fil, rad %d"
"Dubblett av biblioteks kortnamn '%s' hittades i symbolbibliotekets fil, rad "
"%d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:556 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217
#, c-format
@ -18342,12 +18369,13 @@ msgstr "Bus har inga medlemmar"
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Tryck på <ESC> för att avbryta ritning."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Tryck på <ESC> för att avbryta drag."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Tryck på <ESC> för att avbryta flytt."
@ -20659,7 +20687,7 @@ msgstr "Ta automatiskt bort avinstallerade bibliotek"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Prefix för bibliotekets smeknamn:"
msgstr "Prefix för bibliotekets kortnamn:"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -24932,7 +24960,7 @@ msgstr "Datum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "Board name"
msgstr "Kortnamn"
msgstr "Mönsterkortets namn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
msgid "Board"
@ -26039,7 +26067,7 @@ msgstr "Rapportfilen '%s' har skapats <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1285
msgid "not run"
msgstr "inte utförd"
msgstr "inte utförd(a)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
@ -30446,7 +30474,7 @@ msgstr "Redigera alternativ"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:564
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Olaglig karaktär '%c' i smeknamn '%s'."
msgstr "Olagligt tecken '%c' i kortnamn '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:812
#, c-format
@ -30463,7 +30491,7 @@ msgstr "Det gick inte att öppna kataloger för att leta efter bibliotek"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:903
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Varning: Dubblett smeknamn"
msgstr "Varning: Dubbletter av kortnamn"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
@ -33623,7 +33651,7 @@ msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fel vid sparning av mönsterkortsfil '%s'.\n"
"Fel vid försök att spara mönsterkortsfil '%s'.\n"
"Kunde inte byta namn på temporär fil '%s."
#: pcbnew/files.cpp:1218
@ -35626,10 +35654,12 @@ msgid "Loading arcs..."
msgstr "Läser in bågar..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611
msgid "Loading pads..."
msgstr "Läser in lödytor..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
@ -35637,11 +35667,13 @@ msgstr ""
"hålmonteringshål."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s har ett fyrkantigt hål (stöds inte ännu)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
@ -35651,11 +35683,13 @@ msgstr ""
"rotationer på 90 grader."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s använder ett hål av okänd typ %d."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
@ -35663,12 +35697,15 @@ msgstr ""
"inte stöds ännu."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s använder en okänd lödyte-form."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
@ -35678,30 +35715,36 @@ msgstr ""
"i KiCad. Lödytan har flyttats till KiCad-lagret Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Koppar-fria lödytan %s är kopplad till ett nät, vilket inte stöds."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Kopparfri lödyta '%s' har ett hål, vilket inte stöds."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "Kopparfri lödyta %s har en komplex kragstapel, vilket inte stöds ännu."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Koppar-fria lödytan %s använder en okänd lödyte-form."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072
msgid "Loading vias..."
msgstr "Läser in vior..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
@ -35709,24 +35752,30 @@ msgstr ""
"Via från lager %d till %d använder ett koppar-fritt lager, vilket inte stöds."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Läser in ledare..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Läser in Unicode-strängar..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314
msgid "Loading text..."
msgstr "Läser in text..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Ignorerade streckkod på Altium-lagret %d (stöds inte ännu)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Läser in rektanglar..."
@ -38557,7 +38606,7 @@ msgstr "Placera Footprint Anchor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Ställ in fotavtryckets origo (ankare)"
msgstr "Ställ in fotavtryckets referenspunkt (ankare)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
msgid "Increase Line Width"
@ -40370,7 +40419,7 @@ msgstr "DRC-kränkningar som har uteslutits individuellt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Visa origo (ankare) för fotavtryck och text som ett kors"
msgstr "Visa referenspunkt (origo) för fotavtryck och text som ett kors"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Locked Item Shadow"
@ -41220,11 +41269,13 @@ msgstr "KiCad schema"
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad-mönsterkort"
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Vill du också ta bort uteslutna markörer?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Vill du också ta bort uteslutna markörer?"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Ta bort undantag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Ta bort undantag"
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Kunde inte läsa sträng, inmatningen är tom."