Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 99.9% (7152 of 7157 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/pt/
This commit is contained in:
parent
15ead17cea
commit
88ad0e5a50
|
@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:26-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:26-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 12:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 14:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: leonardokr <leo@ziondev.us>\n"
|
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/pt/"
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/pt/>"
|
||||||
">\n"
|
"\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||||
|
@ -14558,7 +14558,6 @@ msgid "Cancel Load"
|
||||||
msgstr "Cancelar Carga"
|
msgstr "Cancelar Carga"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:225
|
#: eeschema/sheet.cpp:225
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
|
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
|
||||||
"current project library table. This may result in broken symbol library "
|
"current project library table. This may result in broken symbol library "
|
||||||
|
@ -14566,9 +14565,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Há nomes de biblioteca no esquema carregado que estão faltando na tabela de "
|
"Há nomes das bibliotecas que foram carregadas no esquema que não existem na "
|
||||||
"bibliotecas do projeto. Isto pode resultar em vínculos de biblioteca de "
|
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em ligações quebradas "
|
||||||
"símbolos quebrados. Deseja continuar?"
|
"dos símbolos da biblioteca para o esquema que for carregado.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Deseja continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
|
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:380
|
#: eeschema/sheet.cpp:380
|
||||||
|
@ -14583,9 +14584,13 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O ficheiro selecionado foi criado como parte de um projeto diferente. Ao "
|
||||||
|
"vincular o ficheiro a este projeto, isso pode resultar em referências dos "
|
||||||
|
"símbolos de biblioteca como ausentes ou incorretos.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Deseja continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
|
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
|
||||||
"from the selected schematic project library table. This may result in "
|
"from the selected schematic project library table. This may result in "
|
||||||
|
@ -14593,12 +14598,13 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Há nomes de biblioteca no esquema carregado que estão faltando na tabela de "
|
"Há nomes das bibliotecas que foram carregados no esquema que não existem na "
|
||||||
"bibliotecas do projeto. Isto pode resultar em vínculos de biblioteca de "
|
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em ligações quebradas "
|
||||||
"símbolos quebrados. Deseja continuar?"
|
"dos símbolos da biblioteca. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Deseja continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:376
|
#: eeschema/sheet.cpp:376
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||||||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||||||
|
@ -14606,9 +14612,10 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Existe um nome de biblioteca duplicado que referencia uma biblioteca "
|
"Existe um nome duplicado da biblioteca que faz referência a tabela de uma "
|
||||||
"diferente na tabela de biblioteca atual. Este conflito não pode ser "
|
"biblioteca diferente da atual. Este conflito não pode ser resolvido e pode "
|
||||||
"resolvido e pode resultar em vínculos de biblioteca de símbolos quebrados. "
|
"resultar em ligações quebrados dos símbolos da biblioteca.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Deseja continuar?"
|
"Deseja continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:564
|
#: eeschema/sheet.cpp:564
|
||||||
|
@ -14982,9 +14989,9 @@ msgid "Library changes are unsaved"
|
||||||
msgstr "As alterações da biblioteca não foram salvas"
|
msgstr "As alterações da biblioteca não foram salvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
|
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
|
||||||
msgstr "O símbolo da biblioteca '%s' já existe."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O carregamento da biblioteca dos símbolos foi cancelada pelo utilizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:596
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:596
|
||||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:502 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117
|
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:502 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117
|
||||||
|
@ -17605,9 +17612,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Portanto, o tamanho de alguns itens estará indefinido"
|
"Portanto, o tamanho de alguns itens estará indefinido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/rs274d.cpp:414
|
#: gerbview/rs274d.cpp:414
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid Code Number"
|
msgid "Invalid Code Number"
|
||||||
msgstr "O número do pino é inválido"
|
msgstr "O número do código é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/rs274d.cpp:622
|
#: gerbview/rs274d.cpp:622
|
||||||
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
|
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
|
||||||
|
@ -20580,7 +20586,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Deseja sair e abandonar suas alterações?"
|
"Deseja sair e abandonar suas alterações?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||||||
"to suit.\n"
|
"to suit.\n"
|
||||||
|
@ -20605,28 +20610,28 @@ msgid ""
|
||||||
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
|
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
|
||||||
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
|
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Caso especifique a corrente máxima, então a largura da pista será calculada "
|
"Caso especifique a corrente máxima, então a largura da trilha será calculada "
|
||||||
"automaticamente.\n"
|
"automaticamente.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Caso especifique uma das larguras da pista, então a corrente máxima que ela "
|
"Caso especifique uma das larguras da trilha, então a corrente máxima que ela "
|
||||||
"suporta será calculada automaticamente. A largura para que a outra pista "
|
"suportará será calculada automaticamente. A largura para que a outra trilha "
|
||||||
"possa também lidar com esta corrente também será calculada.\n"
|
"também possa lidar com esta corrente também será calculada.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"O valor de controlo é mostrado a negrito.\n"
|
"O valor de controle é mostrado em negrito.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Os cálculos são válidos para correntes até 35 A (externo) ou 17,5 A "
|
"Os cálculos são válidos para correntes de até 35 A (externo) ou 17,5 A "
|
||||||
"(interno), aumentos de temperatura até 100 ºC e larguras até 400 mil (10 "
|
"(interno), aumentos de temperatura até 100 ºC e larguras com até 400 mil (10 "
|
||||||
"mm).\n"
|
"mm).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A fórmula do IPC 2221 é \n"
|
"A fórmula do IPC 2221 é\n"
|
||||||
"<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ "
|
"<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · "
|
||||||
"H)<sup>0.725</sup>___</center> \n"
|
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
|
||||||
"onde: \n"
|
"onde:<br>\n"
|
||||||
"___I___ = a corrente máxima em A \n"
|
"___I___ = a corrente máxima em A<br>\n"
|
||||||
"___ΔT___ = aumento de temperatura acima da ambiente em ºC \n"
|
"___ΔT___ = aumento da temperatura acima do ambiente em °C<br>\n"
|
||||||
"___W___ é a largura em mils \n"
|
"___W___ é a largura em mils<br>\n"
|
||||||
"___H___ é a espessura (altura) em mils \n"
|
"___H___ é a espessura (altura) em mils<br>\n"
|
||||||
"___K___ 0.024 para pistas internas ou 0.048 para pistas externas \n"
|
"___K___ 0.024 para trilhas internas ou 0.048 para as trilhas externas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
|
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
|
||||||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||||||
|
@ -21775,6 +21780,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:586
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:586
|
||||||
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
|
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"As opções selecionadas resultaram em erros! Altere-os e tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:593
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -21803,9 +21809,9 @@ msgid "Reannotate anyway?"
|
||||||
msgstr "Anote novamente?"
|
msgstr "Anote novamente?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:790
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:790
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Duplicate instances of %s"
|
msgid "Duplicate instances of %s"
|
||||||
msgstr "Itens duplicados %s%s\n"
|
msgstr "Instâncias duplicadas de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:796
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:796
|
||||||
msgid "Aborted: too many errors"
|
msgid "Aborted: too many errors"
|
||||||
|
@ -24539,7 +24545,7 @@ msgstr "Formato do Ficheiro de Mapeamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||||||
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
|
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
|
||||||
msgstr "Criar um mapa de furação no formato PDF ou outros formatos"
|
msgstr "Cria um mapa de perfuração em PDF ou em outros formatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||||||
msgid "Drill Origin"
|
msgid "Drill Origin"
|
||||||
|
@ -25262,9 +25268,8 @@ msgid "Net Inspector"
|
||||||
msgstr "Inspetor da rede"
|
msgstr "Inspetor da rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Load and Test Netlist"
|
msgid "Load and Test Netlist"
|
||||||
msgstr "Carregar Netlist"
|
msgstr "Carrega e testa a netlist"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:125
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:125
|
||||||
msgid "Select Netlist"
|
msgid "Select Netlist"
|
||||||
|
@ -25367,9 +25372,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"A largura da linha não pode ser 0 para as formas que não estejam preenchidas."
|
"A largura da linha não pode ser 0 para as formas que não estejam preenchidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:294
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:294
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Corner %d"
|
msgid "Corner %d"
|
||||||
msgstr "Cantos"
|
msgstr "Canto %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
|
||||||
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
||||||
|
@ -25463,9 +25468,8 @@ msgid "corners count %d"
|
||||||
msgstr "número de cantos %d"
|
msgstr "número de cantos %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:739
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:739
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unknown primitive"
|
msgid "Unknown primitive"
|
||||||
msgstr "Transformar Primitiva"
|
msgstr "Primitivo desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
|
||||||
|
@ -26776,9 +26780,9 @@ msgid "<none selected>"
|
||||||
msgstr "<nada selecionado>"
|
msgstr "<nada selecionado>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:264
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:264
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reference item: %s"
|
msgid "Reference item: %s"
|
||||||
msgstr "Item de referência: "
|
msgstr "Item de referência: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Reference item: <none selected>"
|
msgid "Reference item: <none selected>"
|
||||||
|
@ -30262,9 +30266,8 @@ msgid "Thermal Relief Gap"
|
||||||
msgstr "Lacuna do alívio térmico"
|
msgstr "Lacuna do alívio térmico"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2400
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2400
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Library ID"
|
msgid "Library ID"
|
||||||
msgstr "Biblioteca"
|
msgstr "ID da biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.h:219
|
#: pcbnew/footprint.h:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -30720,6 +30723,7 @@ msgstr "Importar Ficheiro de Gráficos Vetoriais"
|
||||||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
|
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
|
||||||
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
|
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A memória foi esgotada ao tentar carregar o DXF, ele pode ser muito grande."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
|
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
|
||||||
msgid "Invalid spline definition encountered"
|
msgid "Invalid spline definition encountered"
|
||||||
|
@ -31726,9 +31730,8 @@ msgid "removed annular ring"
|
||||||
msgstr "anel anular removido"
|
msgstr "anel anular removido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:674
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:674
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Track (arc)"
|
msgid "Track (arc)"
|
||||||
msgstr "Trilha "
|
msgstr "Trilha (arco)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:689
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:689
|
||||||
msgid "Segment Length"
|
msgid "Segment Length"
|
||||||
|
@ -31879,14 +31882,12 @@ msgid "File not found: '%s'."
|
||||||
msgstr "Arquivo não encontrado: '%s'."
|
msgstr "Arquivo não encontrado: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:710
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:710
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loading board data..."
|
msgid "Loading board data..."
|
||||||
msgstr "Carregando as regiões da placa..."
|
msgstr "Carregando os dados da placa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:888
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:888
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loading netclasses..."
|
msgid "Loading netclasses..."
|
||||||
msgstr "Carregando redes..."
|
msgstr "Carregando as netclasses..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:910
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -31894,14 +31895,12 @@ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
|
||||||
msgstr "Nome duplicada da classe da rede '%s'."
|
msgstr "Nome duplicada da classe da rede '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:927
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:927
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loading components..."
|
msgid "Loading components..."
|
||||||
msgstr "Carregando redes..."
|
msgstr "Carregando os componentes..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:974
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:974
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loading component 3D models..."
|
msgid "Loading component 3D models..."
|
||||||
msgstr "A carregar modelos 3D..."
|
msgstr "Carregando o componente dos modelos 3D..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1051
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1051
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1137
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1137
|
||||||
|
@ -31917,9 +31916,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
"Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1330
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1330
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loading dimension drawings..."
|
msgid "Loading dimension drawings..."
|
||||||
msgstr "Carregando os textos unicode..."
|
msgstr "Carregando os desenhos dimensionais..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1351
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1351
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1358
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1358
|
||||||
|
@ -32262,9 +32260,9 @@ msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
|
||||||
msgstr "A importação da definição da ilha CADSTAR '%s' possui erros: %s"
|
msgstr "A importação da definição da ilha CADSTAR '%s' possui erros: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
|
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
|
||||||
msgstr "Não foi possível encontrar um visualizador de PDF para '%s'."
|
msgstr "Não foi possível encontrar o índice do bloco '%d' no footprint '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -33901,32 +33899,28 @@ msgstr "Desbloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1397
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1397
|
||||||
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
|
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "As zonas têm sobreposição insuficiente para a mesclagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1443
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1443
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
|
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
|
||||||
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
|
msgstr "Alguns netcodes da região não coincidem e não foram mesclados."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1449
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1449
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
|
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
|
||||||
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
|
msgstr "Algumas prioridades da região não coincidem e não foram mescladas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1455
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1455
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
|
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
|
||||||
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
|
msgstr "Algumas regiões eram regras da região e não foram mescladas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1461
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1461
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
|
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
|
||||||
msgstr "A camada da regra '%s' não bateu; regra ignorada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alguns conjuntos das camadas da região não coincidem e não foram mesclados."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1478
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1478
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
|
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
|
||||||
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
|
msgstr "Algumas regiões não se cruzaram e não foram mescladas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1547
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1547
|
||||||
msgid "Duplicate zone"
|
msgid "Duplicate zone"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue