Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 99.9% (7152 of 7157 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/pt/
This commit is contained in:
ssantos 2022-10-23 15:43:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 15ead17cea
commit 88ad0e5a50
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 70 additions and 76 deletions

View File

@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 12:47+0000\n"
"Last-Translator: leonardokr <leo@ziondev.us>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/pt/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 14:09+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/pt/>"
"\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
@ -14558,7 +14558,6 @@ msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancelar Carga"
#: eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
@ -14566,9 +14565,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Há nomes de biblioteca no esquema carregado que estão faltando na tabela de "
"bibliotecas do projeto. Isto pode resultar em vínculos de biblioteca de "
"símbolos quebrados. Deseja continuar?"
"Há nomes das bibliotecas que foram carregadas no esquema que não existem na "
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em ligações quebradas "
"dos símbolos da biblioteca para o esquema que for carregado.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
#: eeschema/sheet.cpp:380
@ -14583,9 +14584,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"O ficheiro selecionado foi criado como parte de um projeto diferente. Ao "
"vincular o ficheiro a este projeto, isso pode resultar em referências dos "
"símbolos de biblioteca como ausentes ou incorretos.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
@ -14593,12 +14598,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Há nomes de biblioteca no esquema carregado que estão faltando na tabela de "
"bibliotecas do projeto. Isto pode resultar em vínculos de biblioteca de "
"símbolos quebrados. Deseja continuar?"
"Há nomes das bibliotecas que foram carregados no esquema que não existem na "
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em ligações quebradas "
"dos símbolos da biblioteca. \n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
@ -14606,9 +14612,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Existe um nome de biblioteca duplicado que referencia uma biblioteca "
"diferente na tabela de biblioteca atual. Este conflito não pode ser "
"resolvido e pode resultar em vínculos de biblioteca de símbolos quebrados. "
"Existe um nome duplicado da biblioteca que faz referência a tabela de uma "
"biblioteca diferente da atual. Este conflito não pode ser resolvido e pode "
"resultar em ligações quebrados dos símbolos da biblioteca.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/sheet.cpp:564
@ -14982,9 +14989,9 @@ msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "As alterações da biblioteca não foram salvas"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "O símbolo da biblioteca '%s' já existe."
msgstr ""
"O carregamento da biblioteca dos símbolos foi cancelada pelo utilizador."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:596
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:502 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117
@ -17605,9 +17612,8 @@ msgstr ""
"Portanto, o tamanho de alguns itens estará indefinido"
#: gerbview/rs274d.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "O número do pino é inválido"
msgstr "O número do código é inválido"
#: gerbview/rs274d.cpp:622
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
@ -20580,7 +20586,6 @@ msgstr ""
"Deseja sair e abandonar suas alterações?"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
@ -20605,28 +20610,28 @@ msgid ""
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Caso especifique a corrente máxima, então a largura da pista será calculada "
"Caso especifique a corrente máxima, então a largura da trilha será calculada "
"automaticamente.\n"
"\n"
"Caso especifique uma das larguras da pista, então a corrente máxima que ela "
"suporta será calculada automaticamente. A largura para que a outra pista "
"possa também lidar com esta corrente também será calculada.\n"
"Caso especifique uma das larguras da trilha, então a corrente máxima que ela "
"suporta será calculada automaticamente. A largura para que a outra trilha "
"também possa lidar com esta corrente também será calculada.\n"
"\n"
"O valor de controlo é mostrado a negrito.\n"
"O valor de controle é mostrado em negrito.\n"
"\n"
"Os cálculos são válidos para correntes até 35 A (externo) ou 17,5 A "
"(interno), aumentos de temperatura até 100 ºC e larguras até 400 mil (10 "
"Os cálculos são válidos para correntes de até 35 A (externo) ou 17,5 A "
"(interno), aumentos de temperatura até 100 ºC e larguras com até 400 mil (10 "
"mm).\n"
"\n"
"A fórmula do IPC 2221 é \n"
"<center>___I = K &sdot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &sdot; (W &sdot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center> \n"
"onde: \n"
"___I___ = a corrente máxima em A \n"
"___&Delta;T___ = aumento de temperatura acima da ambiente em ºC \n"
"___W___ é a largura em mils \n"
"___H___ é a espessura (altura) em mils \n"
"___K___ 0.024 para pistas internas ou 0.048 para pistas externas \n"
"A fórmula do IPC 2221 é\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"onde:<br>\n"
"___I___ = a corrente máxima em A<br>\n"
"___&Delta;T___ = aumento da temperatura acima do ambiente em &deg;C<br>\n"
"___W___ é a largura em mils<br>\n"
"___H___ é a espessura (altura) em mils<br>\n"
"___K___ 0.024 para trilhas internas ou 0.048 para as trilhas externas\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
msgid "Dielectric Loss Factor"
@ -21775,6 +21780,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:586
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"As opções selecionadas resultaram em erros! Altere-os e tente novamente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:593
#, c-format
@ -21803,9 +21809,9 @@ msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Anote novamente?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:790
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Itens duplicados %s%s\n"
msgstr "Instâncias duplicadas de %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:796
msgid "Aborted: too many errors"
@ -24539,7 +24545,7 @@ msgstr "Formato do Ficheiro de Mapeamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Criar um mapa de furação no formato PDF ou outros formatos"
msgstr "Cria um mapa de perfuração em PDF ou em outros formatos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Drill Origin"
@ -25262,9 +25268,8 @@ msgid "Net Inspector"
msgstr "Inspetor da rede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Carregar Netlist"
msgstr "Carrega e testa a netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:125
msgid "Select Netlist"
@ -25367,9 +25372,9 @@ msgstr ""
"A largura da linha não pode ser 0 para as formas que não estejam preenchidas."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Corner %d"
msgstr "Cantos"
msgstr "Canto %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
@ -25463,9 +25468,8 @@ msgid "corners count %d"
msgstr "número de cantos %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Unknown primitive"
msgstr "Transformar Primitiva"
msgstr "Primitivo desconhecido"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
@ -26776,9 +26780,9 @@ msgid "<none selected>"
msgstr "<nada selecionado>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:264
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Item de referência: "
msgstr "Item de referência: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
@ -30262,9 +30266,8 @@ msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Lacuna do alívio térmico"
#: pcbnew/footprint.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Library ID"
msgstr "Biblioteca"
msgstr "ID da biblioteca"
#: pcbnew/footprint.h:219
#, c-format
@ -30720,6 +30723,7 @@ msgstr "Importar Ficheiro de Gráficos Vetoriais"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"A memória foi esgotada ao tentar carregar o DXF, ele pode ser muito grande."
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
msgid "Invalid spline definition encountered"
@ -31726,9 +31730,8 @@ msgid "removed annular ring"
msgstr "anel anular removido"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Trilha "
msgstr "Trilha (arco)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:689
msgid "Segment Length"
@ -31879,14 +31882,12 @@ msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Arquivo não encontrado: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Carregando as regiões da placa..."
msgstr "Carregando os dados da placa..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Carregando redes..."
msgstr "Carregando as netclasses..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:910
#, c-format
@ -31894,14 +31895,12 @@ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
msgstr "Nome duplicada da classe da rede '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Carregando redes..."
msgstr "Carregando os componentes..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "A carregar modelos 3D..."
msgstr "Carregando o componente dos modelos 3D..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1051
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1137
@ -31917,9 +31916,8 @@ msgstr ""
"Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Carregando os textos unicode..."
msgstr "Carregando os desenhos dimensionais..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1358
@ -32262,9 +32260,9 @@ msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "A importação da definição da ilha CADSTAR '%s' possui erros: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar um visualizador de PDF para '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar o índice do bloco '%d' no footprint '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289
#, c-format
@ -33901,32 +33899,28 @@ msgstr "Desbloquear"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1397
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""
msgstr "As zonas têm sobreposição insuficiente para a mesclagem."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
msgstr "Alguns netcodes da região não coincidem e não foram mesclados."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
msgstr "Algumas prioridades da região não coincidem e não foram mescladas."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
msgstr "Algumas regiões eram regras da região e não foram mescladas."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "A camada da regra '%s' não bateu; regra ignorada."
msgstr ""
"Alguns conjuntos das camadas da região não coincidem e não foram mesclados."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Alguns itens falharam na DRC e não foram modificados."
msgstr "Algumas regiões não se cruzaram e não foram mescladas."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1547
msgid "Duplicate zone"