Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/KiCad/master'
This commit is contained in:
commit
8d846b518c
38
el/kicad.po
38
el/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 13:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 14:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-12 12:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 12:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -1569,11 +1569,11 @@ msgstr "Έντονο"
|
|||
msgid "Bold+Italic"
|
||||
msgstr "Έντονα+Πλάγια"
|
||||
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:320 common/footprint_info.cpp:341
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:324 common/footprint_info.cpp:345
|
||||
msgid "Errors were encountered loading footprints"
|
||||
msgstr "Εμφανίστηκαν σφάλματα κατά τη φόρτωση των αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:339
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:343
|
||||
msgid "Load Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα Φόρτωσης"
|
||||
|
||||
|
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Φίλτράρισμα αποτυπωμάτων με βάση βιβλι
|
|||
#: eeschema/annotate.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||||
msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d διπλές χρονικές σφραγίδες."
|
||||
msgstr "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν %d διπλές χρονικές σφραγίδες."
|
||||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:225
|
||||
msgid "Load Component Footprint Link File"
|
||||
|
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Φόρτωση Αρχείου Σύνδεσης Εξαρτήματος Α
|
|||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:239
|
||||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||||
msgstr "Διατήρηση επιλογών ορατότητας του πεδίου αποτυπώματος."
|
||||
msgstr "Διατήρηση επιλογών ορατότητας για το πεδίο αποτυπώματος."
|
||||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:240
|
||||
msgid "Show all footprint fields"
|
||||
|
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Απόκρυψη όλων των πεδίων αποτυπώματος"
|
|||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:243
|
||||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||||
msgstr "Ορισμός επιλογών ορατότητας του πεδίου αποτυπώματος."
|
||||
msgstr "Eπιλογές ορατότητας του πεδίου αποτυπώματος."
|
||||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:244
|
||||
msgid "Change Visibility"
|
||||
|
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Αλλαγή Ορατότητας"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου σύνδεσης εξαρτήματος-αποτυπώματος'%s'."
|
||||
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου σύνδεσης εξαρτήματος αποτυπώματος'%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:455
|
||||
msgid "No item to paste."
|
||||
|
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα ΕΗΚ"
|
|||
|
||||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
|
||||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||||
msgstr "Διπλά ονόματα φύλλων σε ένα δεδομένο φύλλο"
|
||||
msgstr "Διπλά ονόματα φύλλων στο ίδιο φύλλο"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
|
||||
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
||||
|
@ -2770,16 +2770,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
|
||||
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο ακροδέκτης έχει συνδεθεί σε κάποιους άλλους ακροδέκτες αλλά δεν υπάρχει "
|
||||
"ακροδέκτης να τον οδηγήσει"
|
||||
"Ο ακροδέκτης έχει συνδεθεί σε άλλους ακροδέκτες αλλά δεν υπάρχει ακροδέκτης "
|
||||
"να τον οδηγήσει"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
|
||||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||||
msgstr "Πρόβλημα σύγκρουσης μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: προειδοποίηση"
|
||||
msgstr "Ασυμβατότητα μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: προειδοποίηση"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
|
||||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||||
msgstr "Πρόβλημα σύγκρουσης μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: σφάλμα"
|
||||
msgstr "Ασυμβατότητα μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
|
||||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||||
|
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:466
|
||||
msgid "The component library file name is not set."
|
||||
msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα αρχείου της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων"
|
||||
msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα αρχείου της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:474
|
||||
msgid "The file could not be opened."
|
||||
|
@ -2883,7 +2883,9 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου έργου '%s'"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων '%s'.Σφάλμα: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία φόρτωσης της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων '%s'.Σφάλμα: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3046,7 +3048,7 @@ msgstr "Επιλογή Σχολιασμό"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
|
||||
msgid "Use first free number in schematic"
|
||||
msgstr "Χρήση πρώτου ελεύθερου αριθμού στο σχηματικού"
|
||||
msgstr "Χρήση πρώτου ελεύθερου αριθμού στο σχηματικό"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
|
||||
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
|
||||
|
@ -3095,7 +3097,7 @@ msgstr "Αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Ματαίωση"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
|
||||
msgid "Plugin files:"
|
||||
msgstr "Αρχεία Πρόσθετων:"
|
||||
msgstr "Αρχεία πρόσθετων:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577
|
||||
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
|
||||
|
@ -10128,7 +10130,7 @@ msgstr "Τεκμηρίωση: %s"
|
|||
msgid "Key Words: %s"
|
||||
msgstr "Λέξεις κλειδιά: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_module.cpp:806
|
||||
#: pcbnew/class_module.cpp:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s on %s"
|
||||
msgstr "Αποτύπωμα %s στο %s"
|
||||
|
|
34
fr/kicad.po
34
fr/kicad.po
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Montrer le &Corps du C.I."
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257
|
||||
msgid "Show Copper &Thickness"
|
||||
msgstr "Monter &Epaisseur Cuivre"
|
||||
msgstr "Montrer &Epaisseur Cuivre"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
|
||||
msgid "Show 3D M&odels"
|
||||
|
@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "Montrer les &Couches"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:272
|
||||
msgid "Show &Adhesive Layers"
|
||||
msgstr "Monter les Couches Adhésives"
|
||||
msgstr "Montrer les Couches Adhésives"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
|
||||
msgid "Show &Silkscreen Layers"
|
||||
msgstr "Monter les Couches de &Sérigraphie"
|
||||
msgstr "Montrer les Couches de &Sérigraphie"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
|
||||
msgid "Show Solder &Mask Layers"
|
||||
msgstr "Monter Couches &Masque de Soudure"
|
||||
msgstr "Montrer Couches &Masque de Soudure"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281
|
||||
msgid "Show Solder &Paste Layers"
|
||||
msgstr "Monter Couches Masque de &Pâte"
|
||||
msgstr "Montrer Couches Masque de &Pâte"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:286
|
||||
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Montrer Couches &Commentaires et Dessins"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:289
|
||||
msgid "Show &Eco Layers"
|
||||
msgstr "Monter Couches &Eco"
|
||||
msgstr "Montrer Couches &Eco"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
|
||||
msgid "Realistic mode"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Mode réaliste"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
|
||||
msgid "Show copper thickness"
|
||||
msgstr "Monter l'épaisseur du cuivre"
|
||||
msgstr "Montrer l'épaisseur du cuivre"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
|
||||
msgid "Show 3D Models"
|
||||
|
@ -423,19 +423,19 @@ msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
|
||||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||||
msgstr "Monter les couches de sérigraphie"
|
||||
msgstr "Montrer les couches de sérigraphie"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
|
||||
msgid "Show solder mask layers"
|
||||
msgstr "Monter les couches de masque de soudure"
|
||||
msgstr "Montrer les couches de masque de soudure"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
|
||||
msgid "Show solder paste layers"
|
||||
msgstr "Monter les couches de pâte à souder"
|
||||
msgstr "Montrer les couches de pâte à souder"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
|
||||
msgid "Show adhesive layers"
|
||||
msgstr "Monter les couches adhésives"
|
||||
msgstr "Montrer les couches adhésives"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
|
||||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||||
|
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:829
|
||||
msgid "Do not show this message again."
|
||||
msgstr "Ne plus monter de message de nouveau."
|
||||
msgstr "Ne plus montrer de message de nouveau."
|
||||
|
||||
#: common/project.cpp:243
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8730,7 +8730,7 @@ msgstr "Montrer les objets négatifs dans cette couleur"
|
|||
|
||||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
|
||||
msgid "Show All Layers"
|
||||
msgstr "Monter Toutes les Couches"
|
||||
msgstr "Montrer Toutes les Couches"
|
||||
|
||||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
|
||||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||||
|
@ -10509,7 +10509,7 @@ msgid ""
|
|||
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
|
||||
"texts with format are replaced by the full text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monter le bloc titre tel qu'il sera affiché dans les applications\n"
|
||||
"Montrer le bloc titre tel qu'il sera affiché dans les applications\n"
|
||||
"Les textes avec format seront replacés par le texte complet."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
|
||||
|
@ -10517,7 +10517,7 @@ msgid ""
|
|||
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
|
||||
"texts with format are displayed with no change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monter le bloc titre en mode édition: les textes sont affichés tels qu'il "
|
||||
"Montrer le bloc titre en mode édition: les textes sont affichés tels qu'il "
|
||||
"sont:\n"
|
||||
"Les textes avec format seront affichés sans changement."
|
||||
|
||||
|
@ -12491,7 +12491,7 @@ msgstr "Afficher les références des modules"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
|
||||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||||
msgstr "Monter Toutes les Couches Cuivre"
|
||||
msgstr "Montrer Toutes les Couches Cuivre"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163
|
||||
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
||||
|
@ -13918,7 +13918,7 @@ msgid ""
|
|||
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
|
||||
"the track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monter (ou non) la zone d'isolation des pistes.\n"
|
||||
"Montrer (ou non) la zone d'isolation des pistes.\n"
|
||||
"Si Nouvelle Piste est sélectionné, la zone d'isolation de la piste est "
|
||||
"montrée seulement pendant sa création."
|
||||
|
||||
|
|
14
ja/kicad.po
14
ja/kicad.po
|
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "レポートをファイルに保存..."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
msgstr "inch"
|
||||
|
||||
#: common/draw_frame.cpp:322 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 pcbnew/tool_pcb.cpp:335
|
||||
|
@ -2310,12 +2310,12 @@ msgstr "極座標表示"
|
|||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:232
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_pcb.cpp:341
|
||||
msgid "Units in inches"
|
||||
msgstr "インチ単位"
|
||||
msgstr "inch 単位"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:236
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:344
|
||||
msgid "Units in millimeters"
|
||||
msgstr "ミリメートル単位"
|
||||
msgstr "mm 単位"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 eeschema/tool_lib.cpp:240
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:285 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
|
||||
|
@ -8320,11 +8320,11 @@ msgstr "ビットマップ イメージを追加"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:277
|
||||
msgid "Set unit to inch"
|
||||
msgstr "単位をインチに設定"
|
||||
msgstr "単位を inch に設定"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
|
||||
msgid "Set unit to mm"
|
||||
msgstr "単位をミリメートルに設定"
|
||||
msgstr "単位を mm に設定"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
|
||||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||||
|
@ -9229,11 +9229,11 @@ msgstr "極座標表示に切り替え"
|
|||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
|
||||
msgid "Set units to inches"
|
||||
msgstr "単位をインチに設定"
|
||||
msgstr "単位を inch に設定"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
|
||||
msgid "Set units to millimeters"
|
||||
msgstr "単位をミリメートルに設定"
|
||||
msgstr "単位を mm に設定"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
|
||||
msgid "Show spots in sketch mode"
|
||||
|
|
20
ru/kicad.po
20
ru/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-06 10:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 11:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-14 17:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 17:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
|
||||
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
|
||||
|
@ -1721,17 +1721,17 @@ msgstr "Un-terminated delimited string"
|
|||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||||
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||||
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:144
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:145
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
|
||||
msgid "Doc Files"
|
||||
msgstr "Файлы документации"
|
||||
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:159
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doc File '%s' not found"
|
||||
msgstr "Файл документации '%s' не найден"
|
||||
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:202
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
||||
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
|
||||
|
@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "Полужирный"
|
|||
msgid "Bold+Italic"
|
||||
msgstr "Полужирный курсив"
|
||||
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:320 common/footprint_info.cpp:341
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:324 common/footprint_info.cpp:345
|
||||
msgid "Errors were encountered loading footprints"
|
||||
msgstr "При загрузке посад.мест возникли ошибки"
|
||||
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:339
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:343
|
||||
msgid "Load Error"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки"
|
||||
|
||||
|
@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "Дуга имеет только %d параметров из требу
|
|||
|
||||
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:415
|
||||
#: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:407
|
||||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:424
|
||||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:429
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
|
||||
|
@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "Прямоугольник из (%s, %s) в (%s, %s)"
|
|||
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
|
||||
msgstr "Текст имеет только %d параметров из требуемых 8"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_text.cpp:485 eeschema/sch_text.cpp:603
|
||||
#: eeschema/lib_text.cpp:490 eeschema/sch_text.cpp:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Graphic Text %s"
|
||||
msgstr "Графический текст %s"
|
||||
|
@ -12211,7 +12211,7 @@ msgstr "Документация: %s"
|
|||
msgid "Key Words: %s"
|
||||
msgstr "Ключевые слова: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_module.cpp:806
|
||||
#: pcbnew/class_module.cpp:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s on %s"
|
||||
msgstr "Посад.место %s на %s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue