Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/KiCad/master'

This commit is contained in:
ejs-ejs 2015-11-15 14:39:37 +02:00
commit 8d846b518c
4 changed files with 54 additions and 52 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 14:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-12 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
@ -1569,11 +1569,11 @@ msgstr "Έντονο"
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Έντονα+Πλάγια"
#: common/footprint_info.cpp:320 common/footprint_info.cpp:341
#: common/footprint_info.cpp:324 common/footprint_info.cpp:345
msgid "Errors were encountered loading footprints"
msgstr "Εμφανίστηκαν σφάλματα κατά τη φόρτωση των αποτυπωμάτων"
#: common/footprint_info.cpp:339
#: common/footprint_info.cpp:343
msgid "Load Error"
msgstr "Σφάλμα Φόρτωσης"
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Φίλτράρισμα αποτυπωμάτων με βάση βιβλι
#: eeschema/annotate.cpp:87
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d διπλές χρονικές σφραγίδες."
msgstr "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν %d διπλές χρονικές σφραγίδες."
#: eeschema/backanno.cpp:225
msgid "Load Component Footprint Link File"
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Φόρτωση Αρχείου Σύνδεσης Εξαρτήματος Α
#: eeschema/backanno.cpp:239
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Διατήρηση επιλογών ορατότητας του πεδίου αποτυπώματος."
msgstr "Διατήρηση επιλογών ορατότητας για το πεδίο αποτυπώματος."
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Show all footprint fields"
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Απόκρυψη όλων των πεδίων αποτυπώματος"
#: eeschema/backanno.cpp:243
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Ορισμός επιλογών ορατότητας του πεδίου αποτυπώματος."
msgstr "ιλογές ορατότητας του πεδίου αποτυπώματος."
#: eeschema/backanno.cpp:244
msgid "Change Visibility"
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Αλλαγή Ορατότητας"
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου σύνδεσης εξαρτήματος-αποτυπώματος'%s'."
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου σύνδεσης εξαρτήματος αποτυπώματος'%s'."
#: eeschema/block.cpp:455
msgid "No item to paste."
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα ΕΗΚ"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Διπλά ονόματα φύλλων σε ένα δεδομένο φύλλο"
msgstr "Διπλά ονόματα φύλλων στο ίδιο φύλλο"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
@ -2770,16 +2770,16 @@ msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Ο ακροδέκτης έχει συνδεθεί σε κάποιους άλλους ακροδέκτες αλλά δεν υπάρχει "
"ακροδέκτης να τον οδηγήσει"
"Ο ακροδέκτης έχει συνδεθεί σε άλλους ακροδέκτες αλλά δεν υπάρχει ακροδέκτης "
"να τον οδηγήσει"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Πρόβλημα σύγκρουσης μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: προειδοποίηση"
msgstr "Ασυμβατότητα μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: προειδοποίηση"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Πρόβλημα σύγκρουσης μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: σφάλμα"
msgstr "Ασυμβατότητα μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: σφάλμα"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:466
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα αρχείου της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων"
msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα αρχείου της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων."
#: eeschema/class_library.cpp:474
msgid "The file could not be opened."
@ -2883,7 +2883,9 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου έργου '%s'"
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων '%s'.Σφάλμα: %s"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων '%s'.Σφάλμα: \n"
"%s"
#: eeschema/class_library.cpp:1184
#, c-format
@ -3046,7 +3048,7 @@ msgstr "Επιλογή Σχολιασμό"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Χρήση πρώτου ελεύθερου αριθμού στο σχηματικού"
msgstr "Χρήση πρώτου ελεύθερου αριθμού στο σχηματικό"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
@ -3095,7 +3097,7 @@ msgstr "Αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Ματαίωση"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
msgid "Plugin files:"
msgstr "Αρχεία Πρόσθετων:"
msgstr "Αρχεία πρόσθετων:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
@ -10128,7 +10130,7 @@ msgstr "Τεκμηρίωση: %s"
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Λέξεις κλειδιά: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:806
#: pcbnew/class_module.cpp:830
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Αποτύπωμα %s στο %s"

View File

@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Montrer le &Corps du C.I."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257
msgid "Show Copper &Thickness"
msgstr "Monter &Epaisseur Cuivre"
msgstr "Montrer &Epaisseur Cuivre"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
msgid "Show 3D M&odels"
@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "Montrer les &Couches"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:272
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Monter les Couches Adhésives"
msgstr "Montrer les Couches Adhésives"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
msgid "Show &Silkscreen Layers"
msgstr "Monter les Couches de &Sérigraphie"
msgstr "Montrer les Couches de &Sérigraphie"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Monter Couches &Masque de Soudure"
msgstr "Montrer Couches &Masque de Soudure"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Monter Couches Masque de &Pâte"
msgstr "Montrer Couches Masque de &Pâte"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:286
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Montrer Couches &Commentaires et Dessins"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:289
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Monter Couches &Eco"
msgstr "Montrer Couches &Eco"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Realistic mode"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Mode réaliste"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Monter l'épaisseur du cuivre"
msgstr "Montrer l'épaisseur du cuivre"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
@ -423,19 +423,19 @@ msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Monter les couches de sérigraphie"
msgstr "Montrer les couches de sérigraphie"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Monter les couches de masque de soudure"
msgstr "Montrer les couches de masque de soudure"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Monter les couches de pâte à souder"
msgstr "Montrer les couches de pâte à souder"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Monter les couches adhésives"
msgstr "Montrer les couches adhésives"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show comments and drawings layers"
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:829
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne plus monter de message de nouveau."
msgstr "Ne plus montrer de message de nouveau."
#: common/project.cpp:243
#, c-format
@ -8730,7 +8730,7 @@ msgstr "Montrer les objets négatifs dans cette couleur"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
msgid "Show All Layers"
msgstr "Monter Toutes les Couches"
msgstr "Montrer Toutes les Couches"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Hide All Layers But Active"
@ -10509,7 +10509,7 @@ msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
"Monter le bloc titre tel qu'il sera affiché dans les applications\n"
"Montrer le bloc titre tel qu'il sera affiché dans les applications\n"
"Les textes avec format seront replacés par le texte complet."
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
@ -10517,7 +10517,7 @@ msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
"Monter le bloc titre en mode édition: les textes sont affichés tels qu'il "
"Montrer le bloc titre en mode édition: les textes sont affichés tels qu'il "
"sont:\n"
"Les textes avec format seront affichés sans changement."
@ -12491,7 +12491,7 @@ msgstr "Afficher les références des modules"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Monter Toutes les Couches Cuivre"
msgstr "Montrer Toutes les Couches Cuivre"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
@ -13918,7 +13918,7 @@ msgid ""
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
"Monter (ou non) la zone d'isolation des pistes.\n"
"Montrer (ou non) la zone d'isolation des pistes.\n"
"Si Nouvelle Piste est sélectionné, la zone d'isolation de la piste est "
"montrée seulement pendant sa création."

View File

@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "レポートをファイルに保存..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91
msgid "Inches"
msgstr "インチ"
msgstr "inch"
#: common/draw_frame.cpp:322 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 pcbnew/tool_pcb.cpp:335
@ -2310,12 +2310,12 @@ msgstr "極座標表示"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:232
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_pcb.cpp:341
msgid "Units in inches"
msgstr "インチ単位"
msgstr "inch 単位"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:236
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:344
msgid "Units in millimeters"
msgstr "ミリメートル単位"
msgstr "mm 単位"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 eeschema/tool_lib.cpp:240
#: eeschema/tool_sch.cpp:285 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
@ -8320,11 +8320,11 @@ msgstr "ビットマップ イメージを追加"
#: eeschema/tool_sch.cpp:277
msgid "Set unit to inch"
msgstr "単位をインチに設定"
msgstr "単位を inch に設定"
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "Set unit to mm"
msgstr "単位をミリメートルに設定"
msgstr "単位を mm に設定"
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
msgid "HV orientation for wires and bus"
@ -9229,11 +9229,11 @@ msgstr "極座標表示に切り替え"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Set units to inches"
msgstr "単位をインチに設定"
msgstr "単位を inch に設定"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "単位をミリメートルに設定"
msgstr "単位を mm に設定"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
msgid "Show spots in sketch mode"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-06 10:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 11:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-14 17:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
@ -1721,17 +1721,17 @@ msgstr "Un-terminated delimited string"
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
#: common/eda_doc.cpp:144
#: common/eda_doc.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "Файлы документации"
#: common/eda_doc.cpp:159
#: common/eda_doc.cpp:160
#, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "Файл документации '%s' не найден"
#: common/eda_doc.cpp:202
#: common/eda_doc.cpp:203
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "Полужирный"
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Полужирный курсив"
#: common/footprint_info.cpp:320 common/footprint_info.cpp:341
#: common/footprint_info.cpp:324 common/footprint_info.cpp:345
msgid "Errors were encountered loading footprints"
msgstr "При загрузке посад.мест возникли ошибки"
#: common/footprint_info.cpp:339
#: common/footprint_info.cpp:343
msgid "Load Error"
msgstr "Ошибка загрузки"
@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "Дуга имеет только %d параметров из требу
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:415
#: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:407
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:424
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:429
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "Прямоугольник из (%s, %s) в (%s, %s)"
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Текст имеет только %d параметров из требуемых 8"
#: eeschema/lib_text.cpp:485 eeschema/sch_text.cpp:603
#: eeschema/lib_text.cpp:490 eeschema/sch_text.cpp:603
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Графический текст %s"
@ -12211,7 +12211,7 @@ msgstr "Документация: %s"
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Ключевые слова: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:806
#: pcbnew/class_module.cpp:839
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Посад.место %s на %s"