Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 72.7% (5630 of 7740 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2022-09-13 12:35:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0016cb58fa
commit 8e7574be88
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 98 additions and 106 deletions

View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/uk/>\n" "master-source/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11808,6 +11808,9 @@ msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd." "Option, Shift and Cmd."
msgstr "" msgstr ""
"Дії клацання лівою кнопкою миші (і перетягування) залежать від 3 "
"клавіш-модифікаторів:\n"
"Option, Shift і Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202
@ -11858,19 +11861,17 @@ msgstr ""
"Показувати попередній перегляд посадкового місця в діалозі вибору символів" "Показувати попередній перегляд посадкового місця в діалозі вибору символів"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:256 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:256
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use." msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Імʼя поля '%s' вже використовується." msgstr "Псевдонім '%s' вже використовується."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:280 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Ім'я звʼязку не може бути пустим." msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути пустим."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:" msgid "Bus definitions:"
msgstr "Визначення шин" msgstr "Визначення шин:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:72
msgid "(source)" msgid "(source)"
@ -12356,6 +12357,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо скопіювати файл '%s' , оскільки він буде перезаписаний новим "
"кореневим файлом аркуша."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Error loading drawing sheet." msgid "Error loading drawing sheet."
@ -13460,9 +13463,8 @@ msgid "Net"
msgstr "Зв'язок" msgstr "Зв'язок"
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856 #: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass" msgid "Resolved netclass"
msgstr "Вирішено клас звʼязків" msgstr "Вирішений мережевий клас"
#: eeschema/sch_label.cpp:1026 #: eeschema/sch_label.cpp:1026
#, c-format #, c-format
@ -13640,23 +13642,22 @@ msgstr "Крива Безьє є контрольні точки %d . Очіку
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "" msgstr "Непідтримуваний еліпс не було імпортовано в (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please " "Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic." "review the imported schematic."
msgstr "" msgstr ""
"З’єднувач групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як ієрархічний аркуш. " "З’єднувач групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як ієрархічний аркуш. "
"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи " "Перегляньте імпортовану схему."
"Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "" msgstr ""
"Порт живлення має невідомий стиль, замість нього використовуйте панель." "Порт живлення має невідомий стиль, з невідомим стилем, імпортованим як тип "
"'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
#, c-format #, c-format
@ -13664,14 +13665,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Символ живлення створює глобальну мітку з назвою '%s'" msgstr "Символ живлення створює глобальну мітку з назвою '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic." "imported schematic."
msgstr "" msgstr ""
"Порт групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як текстове поле. " "Порт групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як текстове поле. "
"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи " "Перегляньте імпортовану схему."
"Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
#, c-format #, c-format
@ -14061,6 +14061,8 @@ msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy." "the schematic hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося завантажити аркуш '%s', оскільки він уже є прямим предком в "
"ієрархії схеми."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
@ -15825,14 +15827,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами" msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers" msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Показати номер виводу" msgstr "Показати номери виводів"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers" msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами" msgstr "Позначте виводи їхніми номерами"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
msgid "Show Symbol Tree" msgid "Show Symbol Tree"
@ -16124,12 +16124,11 @@ msgstr "Перевернути вибрані елемент зліва напр
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "" msgstr "Заміна"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions" msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Обертати обраний предмет за годинниковою стрілкою" msgstr "Замінити місцями вибрані елементи"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
@ -16205,9 +16204,8 @@ msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Призначити клас звʼязків..." msgstr "Призначити клас звʼязків..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Задати клас звʼязків для звʼязків виділеного провідника" msgstr "Призначте клас мережі, які відповідають шаблону"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
msgid "De Morgan Conversion" msgid "De Morgan Conversion"
@ -16534,20 +16532,22 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Лінійний режим для провідників і шин" msgstr "Лінійний режим для провідників і шин"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle" msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Креслення ліній під будь яким кутом" msgstr "Креслити та перетягувати під будь-яким кутом"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "" msgstr ""
"Обмежувати креслення та перетягування горизонтальними або вертикальними "
"рухами"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions" "motions"
msgstr "Горизонтальні, вертикальні лінії і під кутом 45°" msgstr ""
"Обмежувати малювання та перетягування рухами по горизонталі, вертикалі або "
"під кутом 45°"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
msgid "Switch to next line mode" msgid "Switch to next line mode"
@ -16908,9 +16908,9 @@ msgstr ""
"вкладених аркушів як батьківський." "вкладених аркушів як батьківський."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Бібліотека символів '%s' не може бути видалена." msgstr ""
"Символи з пошкодженими посиланнями на символи бібліотеки не можна редагувати."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
@ -17322,7 +17322,7 @@ msgid "Negative Objects"
msgstr "Негативні об'єкти" msgstr "Негативні об'єкти"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Graphic Layer %d" msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Графічний шар %d" msgstr "Графічний шар %d"
@ -18609,15 +18609,13 @@ msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Кольорові теми (%d)" msgstr "Кольорові теми (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте оновити закріплений пакет із версії %s на %s?"
"Ви впевнені, що хочете закрити менеджер пакетів і скасувати внесені зміни?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Confirm update" msgid "Confirm update"
msgstr "Підтвердити зміну" msgstr "Підтвердити оновлення"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
@ -18739,15 +18737,16 @@ msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Застосування змін пакунка" msgstr "Застосування змін пакунка"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Pin package" msgid "Pin package"
msgstr "Пакет" msgstr "Пакет виводів"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
msgid "" msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with \"Update All\" button." "updated with \"Update All\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Закріплені пакети не впливають на сповіщення про доступні оновлення та не "
"оновлюються за допомогою кнопки «Оновити все»."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
msgid "Install Pending" msgid "Install Pending"
@ -20232,14 +20231,12 @@ msgid "AWG30"
msgstr "AWG30" msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Електричний опір в Ом*м" msgstr "Питомий електричний опір в Ом*м при 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient" msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Підвищення температури" msgstr "Температурний коефіцієнт"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties" msgid "Wire properties"
@ -20263,9 +20260,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Питомий опір провідника:" msgstr "Питомий опір провідника:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Питомий опір в омах * метрів" msgstr "Питомий опір в Ом*м при 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
@ -20286,13 +20282,12 @@ msgid "ohm-meter"
msgstr "Ом-метр" msgstr "Ом-метр"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:" msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Підвищення температури:" msgstr "Температурний коефіцієнт:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "" msgstr "Термічний коефіцієнт при 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
msgid "Linear resistance:" msgid "Linear resistance:"
@ -20312,13 +20307,13 @@ msgid "Application"
msgstr "Застосунки" msgstr "Застосунки"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:" msgid "Cable temperature:"
msgstr "Навколишня температура:" msgstr "Температура кабелю:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "" msgstr ""
"Максимальна температура провідника без навантаження Рекомендований: 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
@ -20339,17 +20334,15 @@ msgstr "Довжина:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
msgid "Length includes the return path" msgid "Length includes the return path"
msgstr "" msgstr "Довжина включає зворотний шлях"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:" msgid "Resistance DC:"
msgstr "Опір:" msgstr "Опір DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor" msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Типовий повний опір провідника" msgstr "Опір провідника постійному струму"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
@ -21885,9 +21878,8 @@ msgid "Epsilon R:"
msgstr "Епсилон R:" msgstr "Епсилон R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:" msgid "Loss Tan:"
msgstr "Тангенс діалектичних втрат" msgstr "Тангенс діалектичних втрат:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:" msgid "Common materials:"
@ -24109,9 +24101,8 @@ msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Невідповідність схеми (%s)" msgstr "Невідповідність схеми (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests" msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Редагувати ігноровані порушення..." msgstr "Редагувати проігноровані тести"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Design Rules Checker" msgid "Design Rules Checker"
@ -24216,9 +24207,8 @@ msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Оновити вибрані посадкові місця" msgstr "Оновити вибрані посадкові місця"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:" msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями" msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
msgid "Update footprints matching value:" msgid "Update footprints matching value:"
@ -26843,119 +26833,119 @@ msgstr "Використовуйте акцент на контурі"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "Thermal Relief Overrides" msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "" msgstr "Перевизначення теплового рельєфу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
msgid "Relief gap:" msgid "Relief gap:"
msgstr "" msgstr "Відступ термоз'єднання:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:744 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:744
msgid "Spoke width:" msgid "Spoke width:"
msgstr "" msgstr "Товщина термоз'єднання:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755
msgid "Spoke angle:" msgid "Spoke angle:"
msgstr "" msgstr "Кут термоз'єднання:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
msgid "Primitives list:" msgid "Primitives list:"
msgstr "" msgstr "Список примітивів:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "" msgstr "Примітка: координати відносно документа прив’язки, орієнтація 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
msgid "Edit Primitive" msgid "Edit Primitive"
msgstr "" msgstr "Редагувати примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
msgid "Duplicate Primitive" msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "" msgstr "Дублювати примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
msgid "Transform Primitive" msgid "Transform Primitive"
msgstr "" msgstr "Перетворити примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
msgid "Delete Primitive" msgid "Delete Primitive"
msgstr "" msgstr "Видалити примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "Custom Shape Primitives" msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "" msgstr "Форма примітиву користувача"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974
msgid "Preview pad in sketch mode" msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "" msgstr "Попередній перегляд контакту в контурному режимі"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1132 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1132
msgid "Start point" msgid "Start point"
msgstr "" msgstr "Початкова точка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
msgid "Control point 1" msgid "Control point 1"
msgstr "" msgstr "Контрольна точка 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184
msgid "Control point 2" msgid "Control point 2"
msgstr "" msgstr "Контрольна точка 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210
msgid "End point" msgid "End point"
msgstr "" msgstr "Кінцева точка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1320
msgid "Move vector" msgid "Move vector"
msgstr "" msgstr "Перемістити вектор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1369 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1369
msgid "Scaling factor:" msgid "Scaling factor:"
msgstr "" msgstr "Коефіцієнт масштабування:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1391
msgid "Duplicate:" msgid "Duplicate:"
msgstr "" msgstr "Дублікат:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1559 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1559
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "" msgstr "Координати по відношенню до пади прив’язки, повороту 0.0 нрадусів."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:362 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:362
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "" msgstr "Перетворення контактної площадки складної форми"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:403
msgid "Basic Shape Polygon" msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "" msgstr "Базові полігони форми"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:132
msgid "Plot on All Layers" msgid "Plot on All Layers"
msgstr "" msgstr "Креслити на всіх шарах"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:161
msgid "Move current selection up" msgid "Move current selection up"
msgstr "" msgstr "Перемістити поточний вибір вгору"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:168
msgid "Move current selection down" msgid "Move current selection down"
msgstr "" msgstr "Перемістити поточний вибір вниз"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179
msgid "Generate Drill Files..." msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "" msgstr "Генерувати Drill файли..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:790 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:790
msgid "HPGL pen size constrained." msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "" msgstr "Розмір HPGL пера обмежено."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:808 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:808
msgid "X scale constrained." msgid "X scale constrained."
msgstr "" msgstr "X масштабування обмежено."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820
msgid "Y scale constrained." msgid "Y scale constrained."
msgstr "" msgstr "Y масштабування обмежено."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:836 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:836
#, c-format #, c-format
@ -26963,55 +26953,57 @@ msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the " "Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules." "range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr "" msgstr ""
"Корекція ширини обмежена. Значення корекції ширини має бути в діапазоні [%s; "
"%s] для поточних правил проектування."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:934 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:934
msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "" msgstr "Шар не вибрано, немає чого креслити"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:999 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:999
msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "" msgstr "Попередження: встановлено дуже маленьке значення значення масштабу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1002 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1002
msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "" msgstr "Попередження: встановлено дуже велике значення параметра масштабу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:" msgid "Plot format:"
msgstr "" msgstr "Формат графіка:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber" msgid "Gerber"
msgstr "" msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
msgid "Include Layers" msgid "Include Layers"
msgstr "" msgstr "Включити шари"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74
msgid "Plot border and title block" msgid "Plot border and title block"
msgstr "" msgstr "Креслити рамку і титульний блок"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79
msgid "Plot footprint values" msgid "Plot footprint values"
msgstr "" msgstr "Креслити значення посадкового місця"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
msgid "Plot reference designators" msgid "Plot reference designators"
msgstr "" msgstr "Креслити позначення"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "" msgstr "Креслити приховані значення/позначення"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "" msgstr "Примусово креслити приховані значення і/або позначення посадкових місць"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "" msgstr "Контури контактних площадок на шарах виробництва"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"