Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 72.7% (5630 of 7740 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
parent
0016cb58fa
commit
8e7574be88
|
@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 20:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/uk/>\n"
|
"master-source/uk/>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11808,6 +11808,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||||||
"Option, Shift and Cmd."
|
"Option, Shift and Cmd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Дії клацання лівою кнопкою миші (і перетягування) залежать від 3 "
|
||||||
|
"клавіш-модифікаторів:\n"
|
||||||
|
"Option, Shift і Cmd."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202
|
||||||
|
@ -11858,19 +11861,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Показувати попередній перегляд посадкового місця в діалозі вибору символів"
|
"Показувати попередній перегляд посадкового місця в діалозі вибору символів"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:256
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alias name '%s' already in use."
|
msgid "Alias name '%s' already in use."
|
||||||
msgstr "Імʼя поля '%s' вже використовується."
|
msgstr "Псевдонім '%s' вже використовується."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:280
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
|
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Ім'я звʼязку не може бути пустим."
|
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути пустим."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bus definitions:"
|
msgid "Bus definitions:"
|
||||||
msgstr "Визначення шин"
|
msgstr "Визначення шин:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:72
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:72
|
||||||
msgid "(source)"
|
msgid "(source)"
|
||||||
|
@ -12356,6 +12357,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
|
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неможливо скопіювати файл '%s' , оскільки він буде перезаписаний новим "
|
||||||
|
"кореневим файлом аркуша."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||||||
msgid "Error loading drawing sheet."
|
msgid "Error loading drawing sheet."
|
||||||
|
@ -13460,9 +13463,8 @@ msgid "Net"
|
||||||
msgstr "Зв'язок"
|
msgstr "Зв'язок"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
|
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resolved netclass"
|
msgid "Resolved netclass"
|
||||||
msgstr "Вирішено клас звʼязків"
|
msgstr "Вирішений мережевий клас"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1026
|
#: eeschema/sch_label.cpp:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13640,23 +13642,22 @@ msgstr "Крива Безьє є контрольні точки %d . Очіку
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Непідтримуваний еліпс не було імпортовано в (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
|
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
|
||||||
"review the imported schematic."
|
"review the imported schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"З’єднувач групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як ієрархічний аркуш. "
|
"З’єднувач групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як ієрархічний аркуш. "
|
||||||
"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи "
|
"Перегляньте імпортовану схему."
|
||||||
"Altium."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Порт живлення має невідомий стиль, замість нього використовуйте панель."
|
"Порт живлення має невідомий стиль, з невідомим стилем, імпортованим як тип "
|
||||||
|
"'Bar'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13664,14 +13665,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||||||
msgstr "Символ живлення створює глобальну мітку з назвою '%s'"
|
msgstr "Символ живлення створює глобальну мітку з назвою '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
||||||
"imported schematic."
|
"imported schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Порт групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як текстове поле. "
|
"Порт групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як текстове поле. "
|
||||||
"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи "
|
"Перегляньте імпортовану схему."
|
||||||
"Altium."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14061,6 +14061,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
|
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
|
||||||
"the schematic hierarchy."
|
"the schematic hierarchy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не вдалося завантажити аркуш '%s', оскільки він уже є прямим предком в "
|
||||||
|
"ієрархії схеми."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
|
||||||
|
@ -15825,14 +15827,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
||||||
msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами"
|
msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Pin Numbers"
|
msgid "Show Pin Numbers"
|
||||||
msgstr "Показати номер виводу"
|
msgstr "Показати номери виводів"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Annotate pins with their numbers"
|
msgid "Annotate pins with their numbers"
|
||||||
msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами"
|
msgstr "Позначте виводи їхніми номерами"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
|
||||||
msgid "Show Symbol Tree"
|
msgid "Show Symbol Tree"
|
||||||
|
@ -16124,12 +16124,11 @@ msgstr "Перевернути вибрані елемент зліва напр
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||||
msgid "Swap"
|
msgid "Swap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Заміна"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Swaps selected items' positions"
|
msgid "Swaps selected items' positions"
|
||||||
msgstr "Обертати обраний предмет за годинниковою стрілкою"
|
msgstr "Замінити місцями вибрані елементи"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
||||||
msgid "Properties..."
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
@ -16205,9 +16204,8 @@ msgid "Assign Netclass..."
|
||||||
msgstr "Призначити клас звʼязків..."
|
msgstr "Призначити клас звʼязків..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
|
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
|
||||||
msgstr "Задати клас звʼязків для звʼязків виділеного провідника"
|
msgstr "Призначте клас мережі, які відповідають шаблону"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
|
||||||
msgid "De Morgan Conversion"
|
msgid "De Morgan Conversion"
|
||||||
|
@ -16534,20 +16532,22 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
|
||||||
msgstr "Лінійний режим для провідників і шин"
|
msgstr "Лінійний режим для провідників і шин"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Draw and drag at any angle"
|
msgid "Draw and drag at any angle"
|
||||||
msgstr "Креслення ліній під будь яким кутом"
|
msgstr "Креслити та перетягувати під будь-яким кутом"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
|
||||||
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
|
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Обмежувати креслення та перетягування горизонтальними або вертикальними "
|
||||||
|
"рухами"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
|
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
|
||||||
"motions"
|
"motions"
|
||||||
msgstr "Горизонтальні, вертикальні лінії і під кутом 45°"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Обмежувати малювання та перетягування рухами по горизонталі, вертикалі або "
|
||||||
|
"під кутом 45°"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
||||||
msgid "Switch to next line mode"
|
msgid "Switch to next line mode"
|
||||||
|
@ -16908,9 +16908,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"вкладених аркушів як батьківський."
|
"вкладених аркушів як батьківський."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
|
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
|
||||||
msgstr "Бібліотека символів '%s' не може бути видалена."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Символи з пошкодженими посиланнями на символи бібліотеки не можна редагувати."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
|
||||||
|
@ -17322,7 +17322,7 @@ msgid "Negative Objects"
|
||||||
msgstr "Негативні об'єкти"
|
msgstr "Негативні об'єкти"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Graphic Layer %d"
|
msgid "Graphic Layer %d"
|
||||||
msgstr "Графічний шар %d"
|
msgstr "Графічний шар %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18609,15 +18609,13 @@ msgid "Color themes (%d)"
|
||||||
msgstr "Кольорові теми (%d)"
|
msgstr "Кольорові теми (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
|
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте оновити закріплений пакет із версії %s на %s?"
|
||||||
"Ви впевнені, що хочете закрити менеджер пакетів і скасувати внесені зміни?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confirm update"
|
msgid "Confirm update"
|
||||||
msgstr "Підтвердити зміну"
|
msgstr "Підтвердити оновлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
|
||||||
|
@ -18739,15 +18737,16 @@ msgid "Applying Package Changes"
|
||||||
msgstr "Застосування змін пакунка"
|
msgstr "Застосування змін пакунка"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pin package"
|
msgid "Pin package"
|
||||||
msgstr "Пакет"
|
msgstr "Пакет виводів"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
|
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
|
||||||
"updated with \"Update All\" button."
|
"updated with \"Update All\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Закріплені пакети не впливають на сповіщення про доступні оновлення та не "
|
||||||
|
"оновлюються за допомогою кнопки «Оновити все»."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
|
||||||
msgid "Install Pending"
|
msgid "Install Pending"
|
||||||
|
@ -20232,14 +20231,12 @@ msgid "AWG30"
|
||||||
msgstr "AWG30"
|
msgstr "AWG30"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
|
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
|
||||||
msgstr "Електричний опір в Ом*м"
|
msgstr "Питомий електричний опір в Ом*м при 20 °C"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temperature coefficient"
|
msgid "Temperature coefficient"
|
||||||
msgstr "Підвищення температури"
|
msgstr "Температурний коефіцієнт"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
|
||||||
msgid "Wire properties"
|
msgid "Wire properties"
|
||||||
|
@ -20263,9 +20260,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
|
||||||
msgstr "Питомий опір провідника:"
|
msgstr "Питомий опір провідника:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
|
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
|
||||||
msgstr "Питомий опір в омах * метрів"
|
msgstr "Питомий опір в Ом*м при 20°C"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
|
||||||
|
@ -20286,13 +20282,12 @@ msgid "ohm-meter"
|
||||||
msgstr "Ом-метр"
|
msgstr "Ом-метр"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temperature Coefficient:"
|
msgid "Temperature Coefficient:"
|
||||||
msgstr "Підвищення температури:"
|
msgstr "Температурний коефіцієнт:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
|
||||||
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
|
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Термічний коефіцієнт при 20°C"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
|
||||||
msgid "Linear resistance:"
|
msgid "Linear resistance:"
|
||||||
|
@ -20312,13 +20307,13 @@ msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Застосунки"
|
msgstr "Застосунки"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cable temperature:"
|
msgid "Cable temperature:"
|
||||||
msgstr "Навколишня температура:"
|
msgstr "Температура кабелю:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
|
||||||
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
|
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Максимальна температура провідника без навантаження Рекомендований: 20°C"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
|
||||||
|
@ -20339,17 +20334,15 @@ msgstr "Довжина:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
|
||||||
msgid "Length includes the return path"
|
msgid "Length includes the return path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Довжина включає зворотний шлях"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resistance DC:"
|
msgid "Resistance DC:"
|
||||||
msgstr "Опір:"
|
msgstr "Опір DC:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DC Resistance of the conductor"
|
msgid "DC Resistance of the conductor"
|
||||||
msgstr "Типовий повний опір провідника"
|
msgstr "Опір провідника постійному струму"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
|
||||||
|
@ -21885,9 +21878,8 @@ msgid "Epsilon R:"
|
||||||
msgstr "Епсилон R:"
|
msgstr "Епсилон R:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loss Tan:"
|
msgid "Loss Tan:"
|
||||||
msgstr "Тангенс діалектичних втрат"
|
msgstr "Тангенс діалектичних втрат:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
||||||
msgid "Common materials:"
|
msgid "Common materials:"
|
||||||
|
@ -24109,9 +24101,8 @@ msgid "Schematic Parity (%s)"
|
||||||
msgstr "Невідповідність схеми (%s)"
|
msgstr "Невідповідність схеми (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit ignored tests"
|
msgid "Edit ignored tests"
|
||||||
msgstr "Редагувати ігноровані порушення..."
|
msgstr "Редагувати проігноровані тести"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
|
||||||
msgid "Design Rules Checker"
|
msgid "Design Rules Checker"
|
||||||
|
@ -24216,9 +24207,8 @@ msgid "Update selected footprint(s)"
|
||||||
msgstr "Оновити вибрані посадкові місця"
|
msgstr "Оновити вибрані посадкові місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update footprints matching reference designator:"
|
msgid "Update footprints matching reference designator:"
|
||||||
msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями"
|
msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
|
||||||
msgid "Update footprints matching value:"
|
msgid "Update footprints matching value:"
|
||||||
|
@ -26843,119 +26833,119 @@ msgstr "Використовуйте акцент на контурі"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
||||||
msgid "Thermal Relief Overrides"
|
msgid "Thermal Relief Overrides"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перевизначення теплового рельєфу"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
|
||||||
msgid "Relief gap:"
|
msgid "Relief gap:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Відступ термоз'єднання:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:744
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:744
|
||||||
msgid "Spoke width:"
|
msgid "Spoke width:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Товщина термоз'єднання:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755
|
||||||
msgid "Spoke angle:"
|
msgid "Spoke angle:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Кут термоз'єднання:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
|
||||||
msgid "Primitives list:"
|
msgid "Primitives list:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Список примітивів:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793
|
||||||
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
|
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Примітка: координати відносно документа прив’язки, орієнтація 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
|
||||||
msgid "Edit Primitive"
|
msgid "Edit Primitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Редагувати примітив"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
|
||||||
msgid "Duplicate Primitive"
|
msgid "Duplicate Primitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Дублювати примітив"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
|
||||||
msgid "Transform Primitive"
|
msgid "Transform Primitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перетворити примітив"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
|
||||||
msgid "Delete Primitive"
|
msgid "Delete Primitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити примітив"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
|
||||||
msgid "Custom Shape Primitives"
|
msgid "Custom Shape Primitives"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Форма примітиву користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974
|
||||||
msgid "Preview pad in sketch mode"
|
msgid "Preview pad in sketch mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Попередній перегляд контакту в контурному режимі"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1132
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1132
|
||||||
msgid "Start point"
|
msgid "Start point"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Початкова точка"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
|
||||||
msgid "Control point 1"
|
msgid "Control point 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Контрольна точка 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184
|
||||||
msgid "Control point 2"
|
msgid "Control point 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Контрольна точка 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210
|
||||||
msgid "End point"
|
msgid "End point"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Кінцева точка"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1320
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1320
|
||||||
msgid "Move vector"
|
msgid "Move vector"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перемістити вектор"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1369
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1369
|
||||||
msgid "Scaling factor:"
|
msgid "Scaling factor:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Коефіцієнт масштабування:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1391
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1391
|
||||||
msgid "Duplicate:"
|
msgid "Duplicate:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Дублікат:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1559
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1559
|
||||||
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
|
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Координати по відношенню до пади прив’язки, повороту 0.0 нрадусів."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:362
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:362
|
||||||
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
|
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перетворення контактної площадки складної форми"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:403
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:403
|
||||||
msgid "Basic Shape Polygon"
|
msgid "Basic Shape Polygon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Базові полігони форми"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:132
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:132
|
||||||
msgid "Plot on All Layers"
|
msgid "Plot on All Layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Креслити на всіх шарах"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:161
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:161
|
||||||
msgid "Move current selection up"
|
msgid "Move current selection up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перемістити поточний вибір вгору"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:168
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:168
|
||||||
msgid "Move current selection down"
|
msgid "Move current selection down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перемістити поточний вибір вниз"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179
|
||||||
msgid "Generate Drill Files..."
|
msgid "Generate Drill Files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Генерувати Drill файли..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:790
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:790
|
||||||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Розмір HPGL пера обмежено."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:808
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:808
|
||||||
msgid "X scale constrained."
|
msgid "X scale constrained."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "X масштабування обмежено."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820
|
||||||
msgid "Y scale constrained."
|
msgid "Y scale constrained."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Y масштабування обмежено."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:836
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -26963,55 +26953,57 @@ msgid ""
|
||||||
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
|
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
|
||||||
"range of [%s; %s] for the current design rules."
|
"range of [%s; %s] for the current design rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Корекція ширини обмежена. Значення корекції ширини має бути в діапазоні [%s; "
|
||||||
|
"%s] для поточних правил проектування."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:934
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:934
|
||||||
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
|
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Шар не вибрано, немає чого креслити"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:999
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:999
|
||||||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Попередження: встановлено дуже маленьке значення значення масштабу"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1002
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1002
|
||||||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Попередження: встановлено дуже велике значення параметра масштабу"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
|
||||||
msgid "Plot format:"
|
msgid "Plot format:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Формат графіка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||||||
msgid "Gerber"
|
msgid "Gerber"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gerber"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
|
||||||
msgid "Include Layers"
|
msgid "Include Layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Включити шари"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74
|
||||||
msgid "Plot border and title block"
|
msgid "Plot border and title block"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Креслити рамку і титульний блок"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79
|
||||||
msgid "Plot footprint values"
|
msgid "Plot footprint values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Креслити значення посадкового місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
|
||||||
msgid "Plot reference designators"
|
msgid "Plot reference designators"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Креслити позначення"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
|
||||||
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
|
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Креслити приховані значення/позначення"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
||||||
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
|
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Примусово креслити приховані значення і/або позначення посадкових місць"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
|
||||||
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
|
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Контури контактних площадок на шарах виробництва"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||||||
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue