Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 72.7% (5630 of 7740 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2022-09-13 12:35:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0016cb58fa
commit 8e7574be88
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 98 additions and 106 deletions

View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11808,6 +11808,9 @@ msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Дії клацання лівою кнопкою миші (і перетягування) залежать від 3 "
"клавіш-модифікаторів:\n"
"Option, Shift і Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202
@ -11858,19 +11861,17 @@ msgstr ""
"Показувати попередній перегляд посадкового місця в діалозі вибору символів"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Імʼя поля '%s' вже використовується."
msgstr "Псевдонім '%s' вже використовується."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Ім'я звʼязку не може бути пустим."
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути пустим."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Визначення шин"
msgstr "Визначення шин:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:72
msgid "(source)"
@ -12356,6 +12357,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Неможливо скопіювати файл '%s' , оскільки він буде перезаписаний новим "
"кореневим файлом аркуша."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Error loading drawing sheet."
@ -13460,9 +13463,8 @@ msgid "Net"
msgstr "Зв'язок"
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Вирішено клас звʼязків"
msgstr "Вирішений мережевий клас"
#: eeschema/sch_label.cpp:1026
#, c-format
@ -13640,23 +13642,22 @@ msgstr "Крива Безьє є контрольні точки %d . Очіку
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr ""
msgstr "Непідтримуваний еліпс не було імпортовано в (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
"З’єднувач групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як ієрархічний аркуш. "
"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи "
"Altium."
"Перегляньте імпортовану схему."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""
"Порт живлення має невідомий стиль, замість нього використовуйте панель."
"Порт живлення має невідомий стиль, з невідомим стилем, імпортованим як тип "
"'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
#, c-format
@ -13664,14 +13665,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Символ живлення створює глобальну мітку з назвою '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
"Порт групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як текстове поле. "
"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи "
"Altium."
"Перегляньте імпортовану схему."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
#, c-format
@ -14061,6 +14061,8 @@ msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Не вдалося завантажити аркуш '%s', оскільки він уже є прямим предком в "
"ієрархії схеми."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
@ -15825,14 +15827,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Показати номер виводу"
msgstr "Показати номери виводів"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами"
msgstr "Позначте виводи їхніми номерами"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
msgid "Show Symbol Tree"
@ -16124,12 +16124,11 @@ msgstr "Перевернути вибрані елемент зліва напр
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Swap"
msgstr ""
msgstr "Заміна"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Обертати обраний предмет за годинниковою стрілкою"
msgstr "Замінити місцями вибрані елементи"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Properties..."
@ -16205,9 +16204,8 @@ msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Призначити клас звʼязків..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Задати клас звʼязків для звʼязків виділеного провідника"
msgstr "Призначте клас мережі, які відповідають шаблону"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
msgid "De Morgan Conversion"
@ -16534,20 +16532,22 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Лінійний режим для провідників і шин"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Креслення ліній під будь яким кутом"
msgstr "Креслити та перетягувати під будь-яким кутом"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"Обмежувати креслення та перетягування горизонтальними або вертикальними "
"рухами"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "Горизонтальні, вертикальні лінії і під кутом 45°"
msgstr ""
"Обмежувати малювання та перетягування рухами по горизонталі, вертикалі або "
"під кутом 45°"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
msgid "Switch to next line mode"
@ -16908,9 +16908,9 @@ msgstr ""
"вкладених аркушів як батьківський."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Бібліотека символів '%s' не може бути видалена."
msgstr ""
"Символи з пошкодженими посиланнями на символи бібліотеки не можна редагувати."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
@ -17322,7 +17322,7 @@ msgid "Negative Objects"
msgstr "Негативні об'єкти"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Графічний шар %d"
@ -18609,15 +18609,13 @@ msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Кольорові теми (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете закрити менеджер пакетів і скасувати внесені зміни?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте оновити закріплений пакет із версії %s на %s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Підтвердити зміну"
msgstr "Підтвердити оновлення"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
@ -18739,15 +18737,16 @@ msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Застосування змін пакунка"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Пакет"
msgstr "Пакет виводів"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with \"Update All\" button."
msgstr ""
"Закріплені пакети не впливають на сповіщення про доступні оновлення та не "
"оновлюються за допомогою кнопки «Оновити все»."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
msgid "Install Pending"
@ -20232,14 +20231,12 @@ msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Електричний опір в Ом*м"
msgstr "Питомий електричний опір в Ом*м при 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Підвищення температури"
msgstr "Температурний коефіцієнт"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
@ -20263,9 +20260,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Питомий опір провідника:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Питомий опір в омах * метрів"
msgstr "Питомий опір в Ом*м при 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
@ -20286,13 +20282,12 @@ msgid "ohm-meter"
msgstr "Ом-метр"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Підвищення температури:"
msgstr "Температурний коефіцієнт:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
msgstr "Термічний коефіцієнт при 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
msgid "Linear resistance:"
@ -20312,13 +20307,13 @@ msgid "Application"
msgstr "Застосунки"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Навколишня температура:"
msgstr "Температура кабелю:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
"Максимальна температура провідника без навантаження Рекомендований: 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
@ -20339,17 +20334,15 @@ msgstr "Довжина:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
msgstr "Довжина включає зворотний шлях"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Опір:"
msgstr "Опір DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Типовий повний опір провідника"
msgstr "Опір провідника постійному струму"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
@ -21885,9 +21878,8 @@ msgid "Epsilon R:"
msgstr "Епсилон R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Тангенс діалектичних втрат"
msgstr "Тангенс діалектичних втрат:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
@ -24109,9 +24101,8 @@ msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Невідповідність схеми (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Редагувати ігноровані порушення..."
msgstr "Редагувати проігноровані тести"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Design Rules Checker"
@ -24216,9 +24207,8 @@ msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Оновити вибрані посадкові місця"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями"
msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
msgid "Update footprints matching value:"
@ -26843,119 +26833,119 @@ msgstr "Використовуйте акцент на контурі"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr ""
msgstr "Перевизначення теплового рельєфу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
msgid "Relief gap:"
msgstr ""
msgstr "Відступ термоз'єднання:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:744
msgid "Spoke width:"
msgstr ""
msgstr "Товщина термоз'єднання:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755
msgid "Spoke angle:"
msgstr ""
msgstr "Кут термоз'єднання:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
msgid "Primitives list:"
msgstr ""
msgstr "Список примітивів:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr ""
msgstr "Примітка: координати відносно документа прив’язки, орієнтація 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
msgid "Edit Primitive"
msgstr ""
msgstr "Редагувати примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr ""
msgstr "Дублювати примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
msgid "Transform Primitive"
msgstr ""
msgstr "Перетворити примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
msgid "Delete Primitive"
msgstr ""
msgstr "Видалити примітив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr ""
msgstr "Форма примітиву користувача"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr ""
msgstr "Попередній перегляд контакту в контурному режимі"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1132
msgid "Start point"
msgstr ""
msgstr "Початкова точка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
msgid "Control point 1"
msgstr ""
msgstr "Контрольна точка 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184
msgid "Control point 2"
msgstr ""
msgstr "Контрольна точка 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210
msgid "End point"
msgstr ""
msgstr "Кінцева точка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1320
msgid "Move vector"
msgstr ""
msgstr "Перемістити вектор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1369
msgid "Scaling factor:"
msgstr ""
msgstr "Коефіцієнт масштабування:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1391
msgid "Duplicate:"
msgstr ""
msgstr "Дублікат:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1559
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
msgstr "Координати по відношенню до пади прив’язки, повороту 0.0 нрадусів."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:362
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
msgstr "Перетворення контактної площадки складної форми"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:403
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
msgstr "Базові полігони форми"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:132
msgid "Plot on All Layers"
msgstr ""
msgstr "Креслити на всіх шарах"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:161
msgid "Move current selection up"
msgstr ""
msgstr "Перемістити поточний вибір вгору"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:168
msgid "Move current selection down"
msgstr ""
msgstr "Перемістити поточний вибір вниз"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr ""
msgstr "Генерувати Drill файли..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:790
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
msgstr "Розмір HPGL пера обмежено."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:808
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
msgstr "X масштабування обмежено."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
msgstr "Y масштабування обмежено."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:836
#, c-format
@ -26963,55 +26953,57 @@ msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Корекція ширини обмежена. Значення корекції ширини має бути в діапазоні [%s; "
"%s] для поточних правил проектування."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:934
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr ""
msgstr "Шар не вибрано, немає чого креслити"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:999
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr ""
msgstr "Попередження: встановлено дуже маленьке значення значення масштабу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1002
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr ""
msgstr "Попередження: встановлено дуже велике значення параметра масштабу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr ""
msgstr "Формат графіка:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr ""
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
msgid "Include Layers"
msgstr ""
msgstr "Включити шари"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74
msgid "Plot border and title block"
msgstr ""
msgstr "Креслити рамку і титульний блок"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79
msgid "Plot footprint values"
msgstr ""
msgstr "Креслити значення посадкового місця"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
msgid "Plot reference designators"
msgstr ""
msgstr "Креслити позначення"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr ""
msgstr "Креслити приховані значення/позначення"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr ""
msgstr "Примусово креслити приховані значення і/або позначення посадкових місць"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr ""
msgstr "Контури контактних площадок на шарах виробництва"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"