Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
abeb5638c2
commit
9a808a7d3f
339
it/kicad.po
339
it/kicad.po
|
@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 21:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 12:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
|
|||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/sch_component.cpp:1444
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1480 eeschema/lib_pin.cpp:1703
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:239 eeschema/libedit.cpp:646
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:239 eeschema/libedit.cpp:647
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:203
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:346
|
||||
|
@ -208,13 +208,13 @@ msgid "Configure Environment Variables"
|
|||
msgstr "Configura le variabili ambiente"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:240 eeschema/libedit.cpp:657
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:240 eeschema/libedit.cpp:658
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:84
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 eeschema/sch_component.cpp:1467
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:241 eeschema/libedit.cpp:677
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:241 eeschema/libedit.cpp:678
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
|
||||
#: eeschema/bom_table_column.h:34 include/lib_table_grid.h:185
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "DPI"
|
|||
msgid "Load Bitmap"
|
||||
msgstr "Carica bitmap"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1248
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1246
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "Format"
|
|||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:391
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:663 eeschema/libedit.cpp:667
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:663 eeschema/libedit.cpp:668
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
|
||||
|
@ -1655,12 +1655,12 @@ msgid "Footprint not found"
|
|||
msgstr "Impronta non trovata"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75
|
||||
msgid " (OpenGL && Cairo)"
|
||||
msgstr " (OpenGL && Cairo)"
|
||||
msgid " (not supported in Legacy graphics)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||||
msgid "OpenGL Rendering:"
|
||||
msgstr "Rendering OpenGL:"
|
||||
msgid "Accelerated Graphics:"
|
||||
msgstr "Grafica accelerata:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||||
msgid "No Antialiasing"
|
||||
|
@ -1683,8 +1683,8 @@ msgid "Supersampling (4x)"
|
|||
msgstr "Supercampionatura (4x)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
|
||||
msgid "Grid Display"
|
||||
msgstr "Visualizzazione griglia"
|
||||
msgid "Grid Options"
|
||||
msgstr "Opzioni griglia"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
|
||||
msgid "Dots"
|
||||
|
@ -1717,31 +1717,34 @@ msgstr "px"
|
|||
msgid "Min grid spacing:"
|
||||
msgstr "Spaziatura minima griglia:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
|
||||
msgid "Cursor Display"
|
||||
msgstr "Visualizzazione puntatore"
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
|
||||
msgid "Cursor Options"
|
||||
msgstr "Opzioni puntatore"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188
|
||||
msgid "Small cross"
|
||||
msgstr "Puntatore piccolo"
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
|
||||
msgid "Small crosshair"
|
||||
msgstr "Crocino piccolo"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
|
||||
msgid "Full screen cursor"
|
||||
msgstr "Puntatore a tutto schermo"
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:197
|
||||
msgid "Full window crosshair"
|
||||
msgstr "Croce a pieno schermo"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:192
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200
|
||||
msgid "Cursor Shape"
|
||||
msgstr "Forma puntatore"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207
|
||||
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208
|
||||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezione del tipo di puntatore (crocino o righe orizzontale e verticale)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:211
|
||||
msgid "Always display cursor"
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:214
|
||||
msgid "Always display crosshairs"
|
||||
msgstr "Mostra sempre il puntatore"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:219
|
||||
msgid "Always display crosshairs (not in Legacy)"
|
||||
msgstr "Mostra sempre il puntatore (non in tradizionale)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:274
|
||||
msgid "No default footprint"
|
||||
msgstr "Nessuna impronta predefinita"
|
||||
|
@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid "Grid"
|
|||
msgstr "Griglia"
|
||||
|
||||
#: common/tool/zoom_tool.cpp:55 common/block_commande.cpp:97
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:127 eeschema/libeditframe.cpp:1195
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:127 eeschema/libeditframe.cpp:1193
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:174 eeschema/schedit.cpp:516
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:88 gerbview/events_called_functions.cpp:237
|
||||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:136 pagelayout_editor/menubar.cpp:143
|
||||
|
@ -2555,7 +2558,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||||
msgstr "I file fp-lib-table non contengono librerie con denominazione \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:416 eeschema/symbol_lib_table.cpp:455
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:416 eeschema/symbol_lib_table.cpp:486
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||||
|
@ -3808,18 +3811,18 @@ msgstr "Errore nel caricamento netlist"
|
|||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||||
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
|
||||
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
|
||||
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
|
||||
"method for finding footprints.\n"
|
||||
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
||||
"home folder.\n"
|
||||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||||
"libraries not included with KiCad.\n"
|
||||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo "
|
||||
"tabella librerie impronte per rilevare le impronte. CvPcb ha copiato la "
|
||||
"tabella predefinita o creato una tabella vuota nella cartella utente. "
|
||||
"Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie "
|
||||
"impronte non incluse in KiCad. Consultare la sezione \"Tabella librerie "
|
||||
"impronte\" della documentazione di CvPcb per ulteriori informazioni."
|
||||
"È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo tabella librerie impronte per rilevare le impronte.\n"
|
||||
"CvPcb ha copiato la tabella predefinita o creato una tabella vuota nella cartella utente.\n"
|
||||
"Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie impronte non incluse in KiCad.\n"
|
||||
"Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di CvPcb per ulteriori informazioni."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:176
|
||||
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
||||
|
@ -3932,20 +3935,20 @@ msgstr "Visualizzatore impronte"
|
|||
msgid "Display polar coordinates"
|
||||
msgstr "Mostra coordinate polari"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:236
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:233
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 pcbnew/tool_modedit.cpp:224
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:373
|
||||
msgid "Set units to inches"
|
||||
msgstr "Unità in pollici"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190 eeschema/tool_lib.cpp:241
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190 eeschema/tool_lib.cpp:238
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:245 pcbnew/tool_modedit.cpp:228
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:376
|
||||
msgid "Set units to millimeters"
|
||||
msgstr "Unità in millimetri"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 eeschema/tool_sch.cpp:301
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:243 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381
|
||||
msgid "Change cursor shape"
|
||||
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
|
||||
|
@ -4296,7 +4299,7 @@ msgstr "Evidenzia collegamento"
|
|||
msgid "Add bitmap image"
|
||||
msgstr "Aggiungi immagine bitmap"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:288 eeschema/tool_lib.cpp:233
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:288 eeschema/tool_lib.cpp:230
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233
|
||||
msgid "Turn grid off"
|
||||
msgstr "Visualizzazione griglia "
|
||||
|
@ -4548,7 +4551,7 @@ msgstr "Modifica proprietà"
|
|||
msgid "Edit Footprint"
|
||||
msgstr "Modifica impronta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:455 eeschema/libedit.cpp:665
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:455 eeschema/libedit.cpp:666
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Convertito"
|
||||
|
||||
|
@ -4558,7 +4561,7 @@ msgid "Unit %s"
|
|||
msgstr "Unità %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:480 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:123 eeschema/libedit.cpp:662
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:123 eeschema/libedit.cpp:663
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||||
|
@ -4961,11 +4964,11 @@ msgstr "Informazioni sulla creazione schemi elettrici con Eeschema"
|
|||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Visualizza"
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:467
|
||||
#: eeschema/block.cpp:476
|
||||
msgid "No item to paste."
|
||||
msgstr "Nessun elemento da incollare."
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:497 eeschema/files-io.cpp:474 eeschema/sheet.cpp:291
|
||||
#: eeschema/block.cpp:506 eeschema/files-io.cpp:474 eeschema/sheet.cpp:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||||
|
@ -5178,7 +5181,7 @@ msgid "No connect symbol"
|
|||
msgstr "Simbolo di non connesso"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:669
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:670
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Corpo"
|
||||
|
||||
|
@ -5381,7 +5384,7 @@ msgid "Undefined"
|
|||
msgstr "Indefinito"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1707
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:690 eeschema/libedit.cpp:676
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:690 eeschema/libedit.cpp:677
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194
|
||||
|
@ -5537,110 +5540,110 @@ msgstr "&Salva simbolo [sola lettura]"
|
|||
msgid "&Save Library [Read Only]"
|
||||
msgstr "&Salva libreria [sola lettura]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1203
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1201
|
||||
msgid "Add pin"
|
||||
msgstr "Aggiungi piedino"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1207
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1205
|
||||
msgid "Set pin options"
|
||||
msgstr "Imposta opzioni piedino"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1218 eeschema/schedit.cpp:554
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1216 eeschema/schedit.cpp:554
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:328 pcbnew/edit.cpp:1521
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:952
|
||||
msgid "Add text"
|
||||
msgstr "Aggiungi testo "
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1222
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1220
|
||||
msgid "Add rectangle"
|
||||
msgstr "Aggiungi rettangolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1226 pcbnew/modedit.cpp:948
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1224 pcbnew/modedit.cpp:948
|
||||
msgid "Add circle"
|
||||
msgstr "Aggiungi cerchio"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1230 pcbnew/modedit.cpp:944
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1228 pcbnew/modedit.cpp:944
|
||||
msgid "Add arc"
|
||||
msgstr "Aggiungi arco"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1234 pcbnew/modedit.cpp:940
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1232 pcbnew/modedit.cpp:940
|
||||
msgid "Add line"
|
||||
msgstr "Aggiungi linea "
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1238
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1236
|
||||
msgid "Set anchor position"
|
||||
msgstr "Imposta posizione ancoraggio"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1242
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1240
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1260 eeschema/schedit.cpp:590
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1258 eeschema/schedit.cpp:590
|
||||
#: eeschema/help_common_strings.h:48 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:720
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:191 pcbnew/edit.cpp:1533 pcbnew/modedit.cpp:977
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
msgstr "Cancella voce"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1377 eeschema/controle.cpp:184
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1375 eeschema/controle.cpp:184
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1376 pcbnew/controle.cpp:231
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:133
|
||||
msgid "Clarify Selection"
|
||||
msgstr "Disambigua selezione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1550
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "La libreria \"%s\" esiste già."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1565
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1563
|
||||
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare il file di libreria. Controllare i permessi di scrittura."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1572
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1570
|
||||
msgid "Could not open the library file."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file di libreria."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1585 eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:352
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1583 eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:352
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:80
|
||||
msgid "Select Library"
|
||||
msgstr "Seleziona libreria"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1585
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1583
|
||||
msgid "New Library"
|
||||
msgstr "Nuova libreria"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1655 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:116
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1653 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:116
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:592
|
||||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||||
msgstr "Caricamento librerie simboli"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1659 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:126
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1657 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||||
msgstr "Caricamento libreria \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1699 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1697 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Globali"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1700
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1698
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Progetto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1702
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1700
|
||||
msgid "Select Symbol Library Table"
|
||||
msgstr "Seleziona la tabella librerie di simboli"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1703
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1701
|
||||
msgid "Choose the Library Table to add the library:"
|
||||
msgstr "Scegliere la tabella librerie per aggiungere la libreria:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1725
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1723
|
||||
msgid "Failed to save backup document to file "
|
||||
msgstr "Fallito il salvataggio della documentazione su file "
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:83
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find library file %s"
|
||||
msgstr "Non trovato il file di libreria %s"
|
||||
|
@ -6266,7 +6269,7 @@ msgstr "Esploratore di librerie di simboli -- %s"
|
|||
msgid "no library selected"
|
||||
msgstr "nessuna libreria selezionata"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:226 eeschema/libedit.cpp:649
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:226 eeschema/libedit.cpp:650
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
|
||||
|
@ -6278,7 +6281,7 @@ msgstr "nessuna libreria selezionata"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:242 eeschema/libedit.cpp:678
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:242 eeschema/libedit.cpp:679
|
||||
msgid "Key words"
|
||||
msgstr "Parole chiave"
|
||||
|
||||
|
@ -6803,54 +6806,59 @@ msgstr "Non connesso"
|
|||
msgid "Duplicate sheet name"
|
||||
msgstr "Duplica nome foglio"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:253
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
|
||||
msgstr "L'unità %s ha \"%s\" assegnato, mentre l'unità %s ha \"%s\" assegnato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
|
||||
msgstr "Etichetta gerarchica %s non connessa a nessuna etichetta del foglio."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:262
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
|
||||
msgstr "Etichetta globale %s non connessa a nessun'altra etichetta globale."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:271
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
|
||||
msgstr "Etichette del foglio %s non connessa a nessuna etichetta gerarchica"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:293
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
|
||||
msgstr "Il piedino %s (%s) del componente %s non è connesso."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:310
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
|
||||
msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:324
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:390
|
||||
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
|
||||
msgstr "Più di 1 piedino connesso a simbolo di non connesso."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:349
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
|
||||
msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) connesso a "
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:354
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
|
||||
msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:526
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:592
|
||||
msgid "ERC report"
|
||||
msgstr "Rapporto ERC"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:528
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:594
|
||||
msgid "Encoding UTF8"
|
||||
msgstr "Codifica UTF8"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:537
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6859,7 +6867,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"***** Foglio %s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:562
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6868,22 +6876,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" ** messaggi ERC: %d Errori %d Avvertimenti %d\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:817
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||||
msgstr "Eichetta globale \"%s\" (foglio \"%s\") somiglia a:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:818
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||||
msgstr "Etichetta locale \"%s\" (foglio \"%s\") somiglia a:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:826
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||||
msgstr "Etichetta globale \"%s\" (foglio \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:827
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||||
msgstr "Etichetta locale \"%s\" (foglio \"%s\")"
|
||||
|
@ -7142,37 +7150,21 @@ msgstr "Mostra il documento o il datasheet associato"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows disabling pin edition coupling between units.\n"
|
||||
"When not disabled, adding, deleting and moving pins are synchronized\n"
|
||||
"between units for pins at the same location.\n"
|
||||
"For instance, adding a pin to a unit also add a similar pin to other units "
|
||||
"at the same location.\n"
|
||||
"However, pins can have a different number or size because they are specific "
|
||||
"to a unit.\n"
|
||||
"Usually synchronization is enabled when units are interchangeable and "
|
||||
"disabled if not."
|
||||
"Synchronized pin edit mode\n"
|
||||
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except "
|
||||
"pin number modification.\n"
|
||||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette la disabilitazione della modifica dei pin nell'accoppiamento tra "
|
||||
"unità.\n"
|
||||
"Quando non è disabilitato, l'aggiunta, la cancellazione e lo spostamento di "
|
||||
"pin sono sincronizzati\n"
|
||||
"tra unità per pin presenti nella stessa posizione.\n"
|
||||
"Per esempio, l'aggiunta di un pin ad una unità aggiunge anche un pin simile "
|
||||
"ad altre unità nella stessa posizione.\n"
|
||||
"Comunque, i pin possono avere numero o dimensione diversi perché specifici "
|
||||
"di una unità.\n"
|
||||
"Normalmente la sincronizzazione è abilitata quando le unità sono "
|
||||
"intercambiabili e disabilitata se non lo sono."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:217 eeschema/menubar_libedit.cpp:237
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:214 eeschema/menubar_libedit.cpp:237
|
||||
msgid "Show pin table"
|
||||
msgstr "Mostra tabella pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:251
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:248
|
||||
msgid "Show pins electrical type"
|
||||
msgstr "Mostra tipo elettrico dei pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:255
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:252
|
||||
msgid "Toggles the search tree"
|
||||
msgstr "Commuta l'albero di ricerca"
|
||||
|
||||
|
@ -7612,7 +7604,7 @@ msgstr "Nascondi puntatore"
|
|||
msgid "Show cursor"
|
||||
msgstr "Mostra puntatore"
|
||||
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:194 eeschema/libedit.cpp:674
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:194 eeschema/libedit.cpp:675
|
||||
msgid "Symbol"
|
||||
msgstr "Simbolo"
|
||||
|
||||
|
@ -7624,8 +7616,8 @@ msgstr "Desc"
|
|||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:242 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:286
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:328 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:341
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:390 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:403
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:422 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:949
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2676
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:422 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:950
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2678
|
||||
msgid "unexpected end of line"
|
||||
msgstr "fine riga non previsto"
|
||||
|
||||
|
@ -7633,54 +7625,54 @@ msgstr "fine riga non previsto"
|
|||
msgid "expected unquoted string"
|
||||
msgstr "attesa stringa senza virgolette"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:749
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
||||
msgstr "\"%s\" non sembra essere un file di Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:777
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:778
|
||||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||||
msgstr "\"EELAYER END\" mancante"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:825 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1087
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1095 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2279
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:826 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1088
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1096 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2281
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "fine file inaspettata"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1054
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1055
|
||||
msgid "Unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Fine file non prevista"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1342
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1343
|
||||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||||
msgstr "previsto \"Italics\" o \"~\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1565
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1566
|
||||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gli attributi del campo testo del componente devono essere larghi 3 caratteri"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2363
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
||||
msgstr "non si dispone dei permessi necessari per salvare il file \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2371
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2373
|
||||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||||
msgstr "il file della libreria di documentazione componenti è vuoto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3931 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3966
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3933 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library %s does not contain an alias %s"
|
||||
msgstr "la libreria %s non contiene un alias %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4149
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la libreria di simboli \"%s\" esiste già, non ne verrà creata una nuova"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4177 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4179 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||||
msgstr "La libreria \"%s\" non può essere cancellata"
|
||||
|
@ -7945,7 +7937,7 @@ msgstr "Errore validazione campo"
|
|||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:463 eeschema/libedit.cpp:679
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:463 eeschema/libedit.cpp:680
|
||||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/bom_table_column.h:37
|
||||
msgid "Datasheet"
|
||||
msgstr "Specifiche"
|
||||
|
@ -8089,6 +8081,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Le etichette globali sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/"
|
||||
"minuscoli)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:62
|
||||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:62
|
||||
msgid "Symbol Library Editor - "
|
||||
msgstr "Editor librerie di simboli - "
|
||||
|
@ -8107,7 +8103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Scartare le modifiche?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:257
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"The revert operation cannot be undone!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8117,58 +8113,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ripristinare la situazione precedente?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:292
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:293
|
||||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||||
msgstr "Il nuovo simbolo è senza nome e non può essere creato. "
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:302
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||||
msgstr "Il simbolo \"%s\" esiste già nella libreria \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:487
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||||
msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato nella libreria \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:517
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:518
|
||||
msgid "No library specified."
|
||||
msgstr "Nessuna libreria specificata."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:534
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||||
msgstr "Salva libreria \"%s\" come..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:572
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallito il salvataggio dei cambiamenti sul file libreria di simboli \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:574
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:575
|
||||
msgid "Error saving library"
|
||||
msgstr "Errore durante il salvataggio della libreria"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:581
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
||||
msgstr "File di libreria di simboli \"%s\" salvato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:583
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
|
||||
msgstr "File di documentazione libreria di simboli \"%s\" salvato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:614
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:615
|
||||
msgid "Save Libraries"
|
||||
msgstr "Salva librerie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:615
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:616
|
||||
msgid "Select libraries to save before closing"
|
||||
msgstr "Seleziona librerie da salvare prima di chiudere"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:616
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some libraries could not be saved to their original files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8178,7 +8174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Salvarle in file nuovi?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:672
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:673
|
||||
msgid "Power Symbol"
|
||||
msgstr "Simbolo di alimentazione"
|
||||
|
||||
|
@ -8233,7 +8229,7 @@ msgstr "Rettangolo da (%s, %s) a (%s, %s)"
|
|||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred loading symbol library %s.\n"
|
||||
"Error occurred loading symbol library %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9674,7 +9670,9 @@ msgstr "Numero di parti (massimo consentito %d)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:303
|
||||
msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol."
|
||||
msgstr "Cancella tutto può essere eseguito solo durante la modifica del simbolo principale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cancella tutto può essere eseguito solo durante la modifica del simbolo "
|
||||
"principale."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:307
|
||||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||||
|
@ -10361,11 +10359,11 @@ msgstr "Genera errori"
|
|||
msgid "Annotation required!"
|
||||
msgstr "Annotazione necessaria!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:583 pcbnew/drc.cpp:476
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:587 pcbnew/drc.cpp:476
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Terminato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:592
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:596
|
||||
msgid "ERC File"
|
||||
msgstr "File ERC"
|
||||
|
||||
|
@ -19783,7 +19781,8 @@ msgstr "Aggiorna le impronte da libreria"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
|
||||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||||
msgstr "Aggiorna le impronte per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiorna le impronte per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:27
|
||||
|
@ -27692,6 +27691,48 @@ msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
|
|||
msgid "Cleaning Options"
|
||||
msgstr "Opzioni di cancellazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (OpenGL && Cairo)"
|
||||
#~ msgstr " (OpenGL && Cairo)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OpenGL Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Rendering OpenGL:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grid Display"
|
||||
#~ msgstr "Visualizzazione griglia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cursor Display"
|
||||
#~ msgstr "Visualizzazione puntatore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full screen cursor"
|
||||
#~ msgstr "Puntatore a tutto schermo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Selezione del tipo di puntatore (crocino o righe orizzontale e verticale)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allows disabling pin edition coupling between units.\n"
|
||||
#~ "When not disabled, adding, deleting and moving pins are synchronized\n"
|
||||
#~ "between units for pins at the same location.\n"
|
||||
#~ "For instance, adding a pin to a unit also add a similar pin to other "
|
||||
#~ "units at the same location.\n"
|
||||
#~ "However, pins can have a different number or size because they are "
|
||||
#~ "specific to a unit.\n"
|
||||
#~ "Usually synchronization is enabled when units are interchangeable and "
|
||||
#~ "disabled if not."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Permette la disabilitazione della modifica dei pin nell'accoppiamento tra "
|
||||
#~ "unità.\n"
|
||||
#~ "Quando non è disabilitato, l'aggiunta, la cancellazione e lo spostamento "
|
||||
#~ "di pin sono sincronizzati\n"
|
||||
#~ "tra unità per pin presenti nella stessa posizione.\n"
|
||||
#~ "Per esempio, l'aggiunta di un pin ad una unità aggiunge anche un pin "
|
||||
#~ "simile ad altre unità nella stessa posizione.\n"
|
||||
#~ "Comunque, i pin possono avere numero o dimensione diversi perché "
|
||||
#~ "specifici di una unità.\n"
|
||||
#~ "Normalmente la sincronizzazione è abilitata quando le unità sono "
|
||||
#~ "intercambiabili e disabilitata se non lo sono."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alias or component name \"%s\" already in use."
|
||||
#~ msgstr "Nome componente o alias \"%s\" già in uso."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue