Merge pull request #8 from kicad-jp/Update_151021_pt2a
Update Japanese GUI 4
This commit is contained in:
commit
9b06c0bda0
80
ja/kicad.po
80
ja/kicad.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 23:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-23 12:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 20:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: starfort <starfort@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kicad_jp <kaoruzen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
|
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid ""
|
|||
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告! あなたが設定したいくつかのパスは、実行中のプロセスへ\n"
|
||||
"外部から定義され、現状のものを上書きします."
|
||||
"外部から定義され、現在のものを上書きします."
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:822
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2958,8 +2958,8 @@ msgstr "なし"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"フィールド %s は、コンポーネント %s (ライブラリ %s 中) から削除されようとし"
|
||||
"ています。"
|
||||
"フィールド %s を コンポーネント %s (ライブラリ %s ) から削除しようとしまし"
|
||||
"た。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:53
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/class_library.cpp:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
|
||||
msgstr "重複したエイリアス'%s'をライブラリ'%s'に追加できません。"
|
||||
msgstr "重複したエイリアス '%s' は ライブラリ '%s' に追加できません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:467
|
||||
msgid "The component library file name is not set."
|
||||
|
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "全ての回路図、階層を使用(&E)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||||
msgid "Use the current &page only"
|
||||
msgstr "現在のページでのみ使用(&P)"
|
||||
msgstr "現在のページのみを使用(&P)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
|
||||
msgid "&Keep existing annotation"
|
||||
|
@ -3203,15 +3203,15 @@ msgstr "アノテーションの選択"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
|
||||
msgid "Use first free number in schematic"
|
||||
msgstr "回路図中の最初の空き番号から使用する"
|
||||
msgstr "回路図中の最初の空き番号から使用"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
|
||||
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
|
||||
msgstr "シートのRef番号を *100から開始し、最初の空き番号から使用する"
|
||||
msgstr "シートのRef番号 *100 から開始し、最初の空き番号から使用"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
|
||||
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
|
||||
msgstr "シートのRef番号を *1000 から開始し、最初の空き番号から使用する"
|
||||
msgstr "シートのRef番号 *1000 から開始し、最初の空き番号から使用"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
|
@ -4485,23 +4485,23 @@ msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動(&n)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198
|
||||
msgid "&Use middle mouse button to pan"
|
||||
msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンを使う(&U)"
|
||||
msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンを使用(&U)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172
|
||||
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
|
||||
msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンのドラッグを使う"
|
||||
msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンのドラッグを使用"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203
|
||||
msgid "&Limit panning to scroll size"
|
||||
msgstr "パン可能な領域を、スクロールバーサイズ範囲内に制限する"
|
||||
msgstr "パン可能な領域をスクロールバーサイズ範囲内に制限"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:204
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177
|
||||
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウス中ボタンによる画面パン時に、移動領域サイズを現在のスクロールバーサイズ"
|
||||
"へ制限します"
|
||||
"マウス中ボタンによる画面パン時、移動領域サイズを現在のスクロールバーサイズに"
|
||||
"制限"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
|
||||
msgid "Pan while moving ob&ject"
|
||||
|
@ -5496,47 +5496,47 @@ msgstr "プロジェクト ファイルの保存"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:89
|
||||
msgid "Input Pin.........."
|
||||
msgstr "入力ピン.........."
|
||||
msgstr "入力ピン・・・・・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:90
|
||||
msgid "Output Pin........."
|
||||
msgstr "出力ピン........."
|
||||
msgstr "出力ピン・・・・・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:91
|
||||
msgid "Bidirectional Pin.."
|
||||
msgstr "双方向ピン.."
|
||||
msgstr "双方向ピン・・・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:92
|
||||
msgid "Tri-State Pin......"
|
||||
msgstr "トライステートピン......"
|
||||
msgstr "トライステートピン・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:93
|
||||
msgid "Passive Pin........"
|
||||
msgstr "受動ピン........"
|
||||
msgstr "パッシブピン・・・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:94
|
||||
msgid "Unspecified Pin...."
|
||||
msgstr "指定なしピン...."
|
||||
msgstr "未指定ピン・・・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:95
|
||||
msgid "Power Input Pin...."
|
||||
msgstr "電源入力ピン...."
|
||||
msgstr "電源入力ピン・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:96
|
||||
msgid "Power Output Pin..."
|
||||
msgstr "電源出力ピン..."
|
||||
msgstr "電源出力ピン・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:97
|
||||
msgid "Open Collector....."
|
||||
msgstr "オープンコレクタ....."
|
||||
msgstr "オープンコレクタ・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:98
|
||||
msgid "Open Emitter......."
|
||||
msgstr "オープンエミッタ....."
|
||||
msgstr "オープンエミッタ・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:99
|
||||
msgid "No Connection......"
|
||||
msgstr "未接続....."
|
||||
msgstr "未接続・・・・・・・・"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:105
|
||||
msgid "Input Pin"
|
||||
|
@ -5556,11 +5556,11 @@ msgstr "トライステートピン"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:109
|
||||
msgid "Passive Pin"
|
||||
msgstr "受動ピン"
|
||||
msgstr "パッシブピン"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:110
|
||||
msgid "Unspecified Pin"
|
||||
msgstr "指定なしピン"
|
||||
msgstr "未指定ピン"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:111
|
||||
msgid "Power Input Pin"
|
||||
|
@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr " *エラー*\n"
|
|||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:159
|
||||
msgid "Archive Project Files"
|
||||
msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブする"
|
||||
msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブ"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:202
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9498,7 +9498,7 @@ msgstr "設定の保存(&S)"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481
|
||||
msgid "Save current project"
|
||||
msgstr "現在のプロジェクトを保存する"
|
||||
msgstr "現在のプロジェクトを保存"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:262
|
||||
msgid "&Archive"
|
||||
|
@ -9506,7 +9506,7 @@ msgstr "アーカイブ(&A)"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:263
|
||||
msgid "Archive project files in zip archive"
|
||||
msgstr "プロジェクト ファイルをZipでアーカイブする"
|
||||
msgstr "プロジェクト ファイルをZipでアーカイブ"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:269
|
||||
msgid "&Unarchive"
|
||||
|
@ -9550,7 +9550,7 @@ msgstr "システム標準のPDFビューア(&D)"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:323
|
||||
msgid "Use system default PDF viewer"
|
||||
msgstr "システムデフォルトのPDFビューアを使用する"
|
||||
msgstr "システムデフォルトのPDFビューアを使用"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:331
|
||||
msgid "&Favourite PDF Viewer"
|
||||
|
@ -9558,7 +9558,7 @@ msgstr "お気に入りのPDFビューア(&F)"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:332
|
||||
msgid "Use favourite PDF viewer"
|
||||
msgstr "お気に入りのPDFビューアを使用する"
|
||||
msgstr "お気に入りのPDFビューアを使用"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:342
|
||||
msgid "Set &PDF Viewer"
|
||||
|
@ -9578,7 +9578,7 @@ msgstr "PDFビューアの設定"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:363
|
||||
msgid "Run Eeschema"
|
||||
msgstr "回路図エディタ(EESchema) を起動"
|
||||
msgstr "回路図エディタ(Eeschema) を起動"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:366
|
||||
msgid "Run Library Editor"
|
||||
|
@ -9630,7 +9630,7 @@ msgstr "テンプレートから新規プロジェクト作成"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:489
|
||||
msgid "Archive all project files"
|
||||
msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブする"
|
||||
msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブ"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:497
|
||||
msgid "Refresh project tree"
|
||||
|
@ -13385,7 +13385,7 @@ msgstr "ビア オプション:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
|
||||
msgid "Do not allow blind/buried vias"
|
||||
msgstr "ブラインド/ベリッドビアを使用禁止"
|
||||
msgstr "ブラインド/ベリッドビアを禁止"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
|
||||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||||
|
@ -13408,7 +13408,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
|
||||
msgid "Do not allow micro vias"
|
||||
msgstr "マイクロビアを使用禁止"
|
||||
msgstr "マイクロビアを禁止"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
|
||||
msgid "Allow micro vias"
|
||||
|
@ -14878,8 +14878,8 @@ msgid ""
|
|||
"the space key)\n"
|
||||
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"相対原点 (スペース キーでセット) からカーソル位置までの\n"
|
||||
"相対座標を極座標表示 (角度及び距離) する"
|
||||
"相対座標の原点 (スペース キーでセット) からカーソル位置までの\n"
|
||||
"相対座標を極座標表示 (角度及び距離) "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
|
||||
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
||||
|
@ -19227,7 +19227,7 @@ msgstr "BOM ファイル(&B)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
|
||||
msgid "Create a bill of materials from schematic"
|
||||
msgstr "回路図からBom(部品表)を作成する"
|
||||
msgstr "回路図からBOM(部品表)を作成する"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
|
||||
msgid "&Fabrication Outputs"
|
||||
|
@ -21898,7 +21898,7 @@ msgstr "本当に全てのフットプリントを変更してもよろしいで
|
|||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
|
||||
msgstr "フットプリント '%s' の値を, '%s' から '%s' に変更"
|
||||
msgstr "フットプリント '%s' の値を '%s' から '%s' に変更"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:525
|
||||
msgid "No footprints!"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue