Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 80.8% (5822 of 7199 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
parent
492613b149
commit
9f16326554
|
@ -6,21 +6,22 @@
|
|||
# Ola Rinta-Koski <weblate@rinta-koski.net>, 2021.
|
||||
# Alex Gellen <alex.n.gellen@gmail.com>, 2021.
|
||||
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021.
|
||||
# PurkkaKoodari <purkka@purkka.codes>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 06:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/fi/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: PurkkaKoodari <purkka@purkka.codes>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -36,7 +37,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||||
|
||||
|
@ -54,13 +54,12 @@ msgid "No footprint loaded."
|
|||
msgstr "Ei jalanjälkeä ladattu."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||||
"analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jalanjäljen ääriviivat ovat epämuodostuneet. Suorita Footprint Checker "
|
||||
"täydellistä analyysiä varten."
|
||||
"tehdäksesi täydellisen analyysin."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:734
|
||||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
|
@ -81,19 +80,17 @@ msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
|||
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
|
||||
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen"
|
||||
msgstr "Yksinkertaistetaan monikulmioita F_Cu-tasolla"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
|
||||
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen"
|
||||
msgstr "Yksinkertaistetaan monikulmioita B_Cu-tasolla"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Simplifying %d copper layers"
|
||||
msgstr "Kuparikerrosten monikulmioiden yksinkertaistaminen"
|
||||
msgstr "Yksinkertaistetaan %d kuparikerrosta"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841
|
||||
msgid "Simplify holes contours"
|
||||
|
@ -104,18 +101,17 @@ msgid "Build Tech layers"
|
|||
msgstr "Rakenna teknisiä tasoja"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Tech layer %d"
|
||||
msgstr "Rakenna teknisiä tasoja"
|
||||
msgstr "Rakenna tekninen taso %d"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049
|
||||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||||
msgstr "Rakenna BVH reikiä ja aukkoja varten"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
msgstr "OpenGL-versiotasi ei tueta. Vähimmäisvaatimus on 1,5"
|
||||
msgstr "OpenGL-versiotasi ei tueta. Vähintään versio 1.5 vaaditaan."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -146,15 +142,14 @@ msgid "Load OpenGL: layers"
|
|||
msgstr "Lataa OpenGL: kerrokset"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Load OpenGL layer %d"
|
||||
msgstr "Lataa OpenGL: kerrokset"
|
||||
msgstr "Lataa OpenGL-kerros %d"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading 3D models..."
|
||||
msgstr "Ladataan 3D-malleja"
|
||||
msgstr "Ladataan 3D-malleja..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944
|
||||
|
@ -170,9 +165,9 @@ msgstr "Latausaika %.3f s"
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2290
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s..."
|
||||
msgstr "Ladataan %s"
|
||||
msgstr "Ladataan %s..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
|
||||
|
@ -507,30 +502,27 @@ msgstr "Käytä CAD-värityyliä, joka perustuu materiaalin hajanaiseen väriin"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
||||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||||
msgstr "Vaihda reiän 3D-mallit"
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota läpireikä-3D-mallit"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
|
||||
msgstr "Vaihda 3D-mallit Läpireikä -attribuutilla"
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota \"Läpireikä\"-tyypin komponenttien 3D-mallit"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||||
msgstr "Vaihda SMD 3D -mallit"
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota pintaliitos-3D-mallit"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
|
||||
msgstr "Vaihda 3D-mallit, joissa on Surface mount -attribuutti"
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota \"Pintaliitos\"-tyypin komponenttien 3D-mallit"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Other 3D models"
|
||||
msgstr "Vaihda SMD 3D -mallit"
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota muut 3D-mallit"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota \"Muu\"-tyypin komponenttien 3D-mallit"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
|
@ -1464,11 +1456,11 @@ msgstr "mil"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:451
|
||||
msgid "sq. mils"
|
||||
msgstr "neliömetriä"
|
||||
msgstr "mil²"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:453
|
||||
msgid "cu. mils"
|
||||
msgstr "cu. mils"
|
||||
msgstr "mil³"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:463
|
||||
msgid "in"
|
||||
|
@ -1476,11 +1468,11 @@ msgstr "in"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:465
|
||||
msgid "sq. in"
|
||||
msgstr "neliömetriä"
|
||||
msgstr "in²"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:467
|
||||
msgid "cu. in"
|
||||
msgstr "cu. sisään"
|
||||
msgstr "in³"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:471
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
|
||||
|
@ -1509,37 +1501,36 @@ msgstr ""
|
|||
"kohdassa %s."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:308
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polkua \"%s\" ei voida tehdä absoluuttiseksi suhteessa \"%s\" -tietoon."
|
||||
"Polkua \"%s\" ei voida muuttaa absoluuttiseksi suhteessa polkuun \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:327
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output directory '%s' created."
|
||||
msgstr "Lähtökansio \"%s\" luotu.\n"
|
||||
msgstr "Kohdekansio \"%s\" luotu."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||||
msgstr "Lähtökansiota \"%s\" ei voi luoda.\n"
|
||||
msgstr "Kohdekansiota \"%s\" ei voi luoda."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad ja sen riippuvuudet eivät enää tue Windows 7: ää ja sitä vanhempia."
|
||||
msgstr "KiCad ja sen riippuvuudet eivät tue tätä käyttöjärjestelmää."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsupported Operating System"
|
||||
msgstr "Tuntematon läpiviennin muoto: %s"
|
||||
msgstr "Käyttöjärjestelmää ei tueta"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
|
||||
"bugtracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä järjestelmässä KiCadissa esiintyvistä ongelmista ei voi ilmoittaa "
|
||||
"viralliseen buginseurantaan."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:57
|
||||
msgid "Do not show again"
|
||||
|
@ -1571,33 +1562,30 @@ msgid "Warning"
|
|||
msgstr "Varoitus"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Open Error"
|
||||
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe"
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
|
||||
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lomittaiset tallennukset voivat tuottaa hyvin odottamattomia tuloksia."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Anyway"
|
||||
msgstr "Tallenna joka tapauksessa"
|
||||
msgstr "Avaa joka tapauksessa"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Changes?"
|
||||
msgstr "Tallenna muutokset?"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219
|
||||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jos ei tallenneta, kaikki muutokset häviävät pysyvästi."
|
||||
msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutoksesi häviävät pysyvästi."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||||
|
@ -1613,7 +1601,7 @@ msgstr "Hylkää muutokset"
|
|||
|
||||
#: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266
|
||||
msgid "Apply to all"
|
||||
msgstr "Koskee kaikkia"
|
||||
msgstr "Käytä kaikille"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:232
|
||||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||||
|
@ -1633,9 +1621,8 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Vahvistus"
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:447
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704
|
||||
|
@ -1672,8 +1659,8 @@ msgid ""
|
|||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad EDA Suite on joukko avoimen lähdekoodin sovelluksia sähköisten "
|
||||
"kaavioiden ja piirilevyjen luomiseen."
|
||||
"KiCad EDA Suite on joukko avoimen lähdekoodin sovelluksia piirikaavioiden ja "
|
||||
"piirilevyjen luomiseen."
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
|
||||
msgid "KiCad on the web"
|
||||
|
@ -1693,7 +1680,7 @@ msgstr "KiCadin viralliset kirjastot - "
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
msgstr "Bug tracker"
|
||||
msgstr "Buginseuranta"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
|
||||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||||
|
@ -2309,6 +2296,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
|
||||
"unlocked items (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poista lukittujen kohteiden valinta ja suorita toiminto lukitsemattomille "
|
||||
"kohteille (jos sellaisia on)."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2329,6 +2318,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
|
||||
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muista valinta tämän istunnon ajan.\n"
|
||||
"Tätä ikkunaa ei näytetä uudelleen ennen kuin KiCad on käynnistetty uudelleen."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
||||
msgid "Override Locks"
|
||||
|
@ -2339,6 +2330,8 @@ msgid ""
|
|||
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
|
||||
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohita lukitus ja suorita toiminto kaikille valituille kohteille.\n"
|
||||
"Lukitut kohteet pysyvät lukittuina toiminnon jälkeen."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
|
||||
msgid "Locked Items"
|
||||
|
@ -2727,6 +2720,7 @@ msgid ""
|
|||
"Finds the next available reference designator for any designators that "
|
||||
"already exist in the design."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etsii seuraavan vapaan viitetunnisteen jo käytössä oleville tunnuksille."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -3126,11 +3120,13 @@ msgstr "Canvas-asteikko:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
|
||||
msgid "Apply icon scaling to fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä ikoniskaalausta fontteihin"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
|
||||
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Tämä vaihtoehto parantaa joitakin GTK:n fonttiskaalausongelmia korkeilla "
|
||||
"DPI:llä.)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "päivää"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
|
||||
msgid "Project Backup"
|
||||
|
@ -4398,14 +4394,12 @@ msgid "Bezier"
|
|||
msgstr "Bézier"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:1604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start X"
|
||||
msgstr "Aloita DRC"
|
||||
msgstr "Alku X"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:1606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start Y"
|
||||
msgstr "Aloita DRC"
|
||||
msgstr "Alku Y"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:1608 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1159
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1176
|
||||
|
@ -4605,6 +4599,8 @@ msgid ""
|
|||
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hakemisto, joka sisältää kolmannen osapuolen lisäosat, kirjastot ja muun "
|
||||
"ladattavan sisällön."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4629,25 +4625,23 @@ msgstr "Hakemisto, joka sisältää KiCadin kanssa asennetut komentotiedostot"
|
|||
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hakemisto, joka sisältää KiCadin kanssa asennetut käyttäjäkohtaiset "
|
||||
"komentotiedostot."
|
||||
"komentotiedostot"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:98
|
||||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||||
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR: n vanhentunut versio."
|
||||
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR-muuttujan vanhentunut versio."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:100
|
||||
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
|
||||
msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR-muuttujan käytöstä poistunut versio."
|
||||
msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR-muuttujan vanhentunut versio."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
|
||||
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR: n vanhentunut versio."
|
||||
msgstr "KICAD6_FOOTPRINT_DIR-muuttujan vanhentunut versio."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||||
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR: n vanhentunut versio."
|
||||
msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR-muuttujan vanhentunut versio."
|
||||
|
||||
#: common/exceptions.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -4665,26 +4659,22 @@ msgid "from %s : %s() line:%d"
|
|||
msgstr "riviltä %s: %s () rivi: %d"
|
||||
|
||||
#: common/exceptions.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
|
||||
"version than the one you are running.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad ei voinut avata tätä tiedostoa, koska se luotiin enemmän\n"
|
||||
"uusin versio kuin käyttämäsi versio.\n"
|
||||
"Sen avaamiseksi sinun on päivitettävä KiCad uudempaan versioon.\n"
|
||||
"KiCad ei voinut avata tätä tiedostoa, koska se luotiin käyttämääsi versiota "
|
||||
"uudemmalla versiolla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vaaditun (tai uudemman) KiCad-version päivämäärä: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Koko virheteksti:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"Avataksesi sen sinun on päivitettävä KiCad versioon, joka on julkaistu %s "
|
||||
"tai myöhemmin."
|
||||
|
||||
#: common/exceptions.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full error text:"
|
||||
msgstr "Peilaa teksti"
|
||||
msgstr "Koko virheteksti:"
|
||||
|
||||
#: common/filehistory.cpp:155
|
||||
msgid "No Files"
|
||||
|
@ -5467,14 +5457,12 @@ msgid "No-connects"
|
|||
msgstr "Liittämättömät"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DRC warnings"
|
||||
msgstr "Kongon demokraattisen tasavallan varoitukset"
|
||||
msgstr "DRC-varoitukset"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DRC errors"
|
||||
msgstr "Kongon demokraattisen tasavallan virheet"
|
||||
msgstr "DRC-virheet"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5594,11 +5582,13 @@ msgid ""
|
|||
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
|
||||
"or missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ominaisuuslistan lopusta puuttuu nollatavu. Tuotu data saattaa olla "
|
||||
"virheellistä tai puutteellista."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yksikkö '%s' ei pääty 'mil'."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -6410,7 +6400,7 @@ msgstr "Avaa Web-selaimessa \"Contribute to KiCad\""
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:647
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahjoita"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9488,7 +9478,7 @@ msgstr "Sijainnin siirtymä:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
||||
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marginaali pinnin nimen ja symbolin rungon välissä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133
|
||||
|
@ -9786,6 +9776,8 @@ msgid ""
|
|||
"Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not "
|
||||
"common to all units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vastaavat pinnit lisätään muihin yksiköihin, jos tämä pinni ei ole jaettu "
|
||||
"yksikköjen välillä"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9797,6 +9789,8 @@ msgid ""
|
|||
"Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins "
|
||||
"will be not modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vastaavia pinnejä samassa paikassa muutetaan. Muiden pinnien numeroita ei "
|
||||
"muuteta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334
|
||||
|
@ -9808,16 +9802,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283
|
||||
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tällä symbolilla on vain yksi yksikkö. Tällä asetuksella ei ole vaikutusta."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronized pin edit mode is enabled.\n"
|
||||
"Similar pins will be edited, regardless this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synkronoitu pinnien muokkaustila on käytössä.\n"
|
||||
"Vastaavia pinnejä muutetaan riippumatta tästä valinnasta."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288
|
||||
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos valittu, tämä pinni esiintyy kaikissa yksiköissä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:309
|
||||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||||
|
@ -10551,6 +10548,9 @@ msgid ""
|
|||
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
|
||||
"in portability issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suhteellisten tiedostopolkujen käyttö hierarkkisille arkeille parantaa "
|
||||
"siirrettävyyttä järjestelmien ja alustojen välillä. Absoluuttisten polkujen "
|
||||
"käyttö voi aiheuttaa siirrettävyysongelmia."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10596,6 +10596,10 @@ msgid ""
|
|||
"against parent sheet schematic file path:\n"
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uuden arkin piirikaaviotiedoston polkua:\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"ei voitu normalisoida suhteessa ylemmän arkin tiedostopolkuun:\n"
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:557
|
||||
|
@ -10693,13 +10697,15 @@ msgstr "Lähteen 1 ja lähteen 2 on oltava erilaisia"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
|
||||
msgid "No valid simulation is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulaatiota ei ole määritetty."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
|
||||
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit määritellä simulaation valitsemalla simulaatiovälilehden, asettamalla "
|
||||
"simulaation parametrit ja klikkaamalla OK, kun välilehti on valittuna."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10969,7 +10975,7 @@ msgstr "Lisää täydellinen polku .include-kirjastodirektiiveille"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||||
msgid "Compatibility mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteensopivuustila:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10978,23 +10984,23 @@ msgstr "Valaistusasetukset"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "Spice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "PSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "PSpice and LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice ja LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "HSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140
|
||||
msgid "Simulation settings"
|
||||
|
@ -11054,6 +11060,8 @@ msgstr "JFET: n tapausjärjestys on tyhjennys, ruudukko, lähde"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinun täytyy määritellä ainakin %d ensimmäistä parametria "
|
||||
"transienttilähteelle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12396,26 +12404,23 @@ msgstr "50"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
|
||||
msgstr "Kirjasto lempinimellä \"%s\" on jo olemassa."
|
||||
msgstr "Kirjastotaulun rivin lempinimi- ja polkusolut ovat tyhjiä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname cell is empty."
|
||||
msgstr "Kirjasto lempinimellä \"%s\" on jo olemassa."
|
||||
msgstr "Kirjastotaulun rivin lempinimisolu on tyhjä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row path cell is empty."
|
||||
msgstr "Symbolikirjastotiedosto \"%s\" on tyhjä."
|
||||
msgstr "Kirjastotaulun rivin polkusolu on tyhjä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||||
msgid "Invalid Row Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen rivi"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
|
||||
|
@ -12423,6 +12428,7 @@ msgid ""
|
|||
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
|
||||
"table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyhjät solut aiheuttavat kaikkien virheellisten rivien poiston taulusta."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13137,6 +13143,8 @@ msgid ""
|
|||
"The file '%s` could not be opened.\n"
|
||||
"Manual recovery of automatically saved files is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata.\n"
|
||||
"Automaattisesti tallennettujen tiedostojen manuaalinen palautus vaaditaan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13145,7 +13153,7 @@ msgstr "Automaattitallennustiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa!"
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1400
|
||||
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yllä olevat tiedostot vaativat manuaalisen palautuksen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13154,7 +13162,7 @@ msgstr "Automaattitallennustiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa!"
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1427
|
||||
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yllä olevat tiedostot vaativat manuaalisen poiston."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1438
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -13169,6 +13177,8 @@ msgid ""
|
|||
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
|
||||
"shown every time the schematic editor is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä tiedosto pitää poistaa manuaalisesti, tai automaattitallennustoiminto\n"
|
||||
"näytetään joka kerta piirikaavioeditoria käynnistettäessä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
|
@ -13431,6 +13441,8 @@ msgid ""
|
|||
"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
|
||||
"Annotation must be corrected before simulating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usealla symbolilla on sama viitetunniste.\n"
|
||||
"Merkinnät pitää korjata ennen simulointia."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -13834,7 +13846,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei jäsennetty kokonaan (%d tavua jäljellä)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue