Polish GUI update (based on BZR4624 source)
This commit is contained in:
parent
92c9185056
commit
a5eb3fc812
529
pl/kicad.po
529
pl/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 21:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 19:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
|
||||
"Kerusey Karyu\n"
|
||||
|
@ -1149,11 +1149,11 @@ msgid "Component Library Editor: "
|
|||
msgstr "Edytor bibliotek symboli:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:66 eeschema/viewlibs.cpp:113
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:729
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:716
|
||||
msgid "no library selected"
|
||||
msgstr "Nie wybrano biblioteki"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:90
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:90 eeschema/libedit.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current component is not saved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1163,16 +1163,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Porzucić zmiany?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current component is not saved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Discard current changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bieżący symbol nie został zapisany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Porzucić zmiany?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:166
|
||||
msgid "The selected component is not in the active library"
|
||||
msgstr "Wybrany element nie pochodzi z aktywnej biblioteki"
|
||||
|
@ -3776,7 +3766,7 @@ msgstr "Dodaj obraz w postaci bitmapy"
|
|||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||||
msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:55
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:57
|
||||
msgid "Select library to browse"
|
||||
msgstr "Wybierz bibliotekę do przeglądania"
|
||||
|
||||
|
@ -3793,7 +3783,7 @@ msgid "Display next component"
|
|||
msgstr "Pokaż następny symbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:757
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 pcbnew/tool_modview.cpp:76
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 pcbnew/tool_modview.cpp:78
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:76 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
|
||||
#: common/zoom.cpp:227 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
|
||||
#: eeschema/help_common_strings.h:19 pcbnew/help_common_strings.h:19
|
||||
|
@ -3801,7 +3791,7 @@ msgid "Zoom in"
|
|||
msgstr "Powiększ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:762
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 pcbnew/tool_modview.cpp:81
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 pcbnew/tool_modview.cpp:83
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:76
|
||||
#: common/zoom.cpp:229 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
|
||||
#: eeschema/help_common_strings.h:20 pcbnew/help_common_strings.h:20
|
||||
|
@ -3809,14 +3799,14 @@ msgid "Zoom out"
|
|||
msgstr "Pomniejsz"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:767
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:135 pcbnew/tool_modview.cpp:86
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:135 pcbnew/tool_modview.cpp:88
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:82 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:80
|
||||
#: common/zoom.cpp:231 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85
|
||||
msgid "Redraw view"
|
||||
msgstr "Odśwież widok"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:90 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:772
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:139 pcbnew/tool_modview.cpp:91
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:139 pcbnew/tool_modview.cpp:93
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 common/zoom.cpp:233
|
||||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
|
||||
msgid "Zoom auto"
|
||||
|
@ -3835,8 +3825,8 @@ msgstr "Wstaw symbol do schematu"
|
|||
msgid "Unit %c"
|
||||
msgstr "Część składowa %c"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:106 eeschema/viewlib_frame.cpp:105
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:723
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:106 eeschema/viewlib_frame.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:710
|
||||
msgid "Library Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka bibliotek"
|
||||
|
||||
|
@ -4289,7 +4279,7 @@ msgstr "Liczba części składowych"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of units in for a component that contains more than one unit"
|
||||
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz liczbę części dla elementów posiadających więcej niż jedną część "
|
||||
"składową"
|
||||
|
@ -5426,7 +5416,7 @@ msgstr "Szerokość:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
|
||||
#: common/common.cpp:197 common/common.cpp:247 common/drawframe.cpp:477
|
||||
#: common/common.cpp:197 common/common.cpp:247 common/drawframe.cpp:479
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:452
|
||||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:429
|
||||
|
@ -6248,17 +6238,17 @@ msgstr "Usunięcie niepołączonej sieci \"%s\" z \"%s\" pole '%s'\n"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "** Error: Component \"%s\" pad '%s' not found in footprint \"%s\" **\n"
|
||||
msgid "*** Error: Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s' ***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** BŁĄD: Komponent \"%s\", pole '%s' nie zostało znalezione w footprincie "
|
||||
"\"%s\" **\n"
|
||||
"*** BŁĄD: Komponent '%s', pole '%s' nie zostało znalezione w footprincie "
|
||||
"'%s' ***\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "** Error: Zone '%s' layer '%s' has non-existent net name \"%s\" **\n"
|
||||
msgid "*** Error: Zone '%s' layer '%s' has non-existent net name '%s' ***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** BŁĄD: Strefa %s na warstwie '%s' posiada nie istniejącą nazwę sieci \"%s"
|
||||
"\" **\n"
|
||||
"*** BŁĄD: Strefa '%s' na warstwie '%s' posiada nie istniejącą nazwę sieci "
|
||||
"'%s' ***\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:749
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
|
@ -7445,11 +7435,11 @@ msgstr "Parametr"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
|
||||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
|
||||
#: common/drawframe.cpp:481
|
||||
#: common/drawframe.cpp:483
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Jednostki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:714 pcbnew/modview_frame.cpp:667
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:714 pcbnew/modview_frame.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||||
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
|
||||
|
@ -7466,11 +7456,11 @@ msgstr "Wybierz poprzedni edytorwalny komponent "
|
|||
msgid "Select next editable item"
|
||||
msgstr "Wybierz następny edytowalny komponent"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:754 pcbnew/tool_modview.cpp:73
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:754 pcbnew/tool_modview.cpp:75
|
||||
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||||
msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:783
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:783 pcbnew/tool_modview.cpp:105
|
||||
msgid "Insert footprint in board"
|
||||
msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
|
||||
|
||||
|
@ -7485,7 +7475,7 @@ msgstr "Nie można dokonać konwersji \"%s\" na wartość Integer"
|
|||
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "ścieżka do biblioteki '%s' nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:309 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4354
|
||||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
|
||||
msgstr "biblioteka <%s> nie posiada footprintu '%s' by go usunąć"
|
||||
|
@ -7502,7 +7492,8 @@ msgid "Element token contains %d parameters."
|
|||
msgstr "Token \"Element\" zawiera %d parametrów."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:958 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1773
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1838 pcbnew/librairi.cpp:473
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1838 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4299
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4344 pcbnew/librairi.cpp:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library '%s' is read only"
|
||||
msgstr "Biblioteka '%s' jest oznaczona jako tylko do odczytu"
|
||||
|
@ -7628,7 +7619,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Ścieżka do biblioteki '%s' nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:305
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:305 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
|
||||
msgstr "biblioteka '%s' nie posiada footprintu '%s' by go usunąć"
|
||||
|
@ -7718,11 +7709,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File <%s> is format version: %d.\n"
|
||||
"File '%s' is format version: %d.\n"
|
||||
"I only support format version <= %d.\n"
|
||||
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik <%s> jest w formacie pochodzącym z wersji: %d.\n"
|
||||
"Plik '%s' jest w formacie pochodzącym z wersji: %d.\n"
|
||||
"Ta wersja wspiera tylko formaty <= %d.\n"
|
||||
"Proszę uaktualnić Pcbnew by móc załadować ten plik."
|
||||
|
||||
|
@ -7738,9 +7729,9 @@ msgstr "Nieznany typ arkusza '%s' w lini:%d"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line:%d of module:'%s'"
|
||||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieznany kształt pola lutowniczego '%c=0x%02x' n lini: %d footprintu: '%s'"
|
||||
"Nieznany kształt pola lutowniczego '%c=0x%02x' w lini: %d footprintu: '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7750,67 +7741,62 @@ msgstr "zduplikowana nazwa Klasy Sieci '%s'"
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2780 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid float number in file: <%s>\n"
|
||||
"invalid float number in file: '%s'\n"
|
||||
"line: %d, offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"niepoprawna liczba typu float w pliku: <%s>\n"
|
||||
"niepoprawna liczba typu float w pliku: '%s'\n"
|
||||
"linia: %d, przesunięcie: %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2789 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing float number in file: <%s>\n"
|
||||
"missing float number in file: '%s'\n"
|
||||
"line: %d, offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"brak liczby typu float w pliku: <%s>\n"
|
||||
"brak liczby typu float w pliku: '%s'\n"
|
||||
"linia: %d, przesunięcie: %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open file <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <%s>"
|
||||
msgid "Unable to open file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2893
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2893 common/richio.cpp:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file <%s>"
|
||||
msgstr "błąd zapisu do pliku <%s>"
|
||||
msgid "error writing to file '%s'"
|
||||
msgstr "błąd zapisu do pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File <%s> is empty or is not a legacy library"
|
||||
msgstr "Plik <%s> jest pusty lub nie jest plikiem biblioteki starszego typu"
|
||||
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
|
||||
msgstr "Plik '%s' jest pusty lub nie jest plikiem biblioteki starszego typu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Legacy library file <%s> is read only"
|
||||
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik biblioteki starszego typu <%s> jest oznaczony jako 'Tylko do odczytu'."
|
||||
"Plik biblioteki starszego typu '%s' jest oznaczony jako 'Tylko do odczytu'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open or create legacy library file <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć ani utworzyć biblioteki starszego typu <%s>"
|
||||
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć ani utworzyć biblioteki starszego typu '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename tempfile <%s> to library file <%s>"
|
||||
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę zmienić nazwy pliku tymczasowego <%s> na nazwę pliku biblioteki <%s>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4299 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library <%s> is read only"
|
||||
msgstr "Biblioteka <%s> jest oznaczona jako 'Tylko do odczytu'"
|
||||
"Nie mogę zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library <%s> already exists, will not create a new"
|
||||
msgstr "biblioteka <%s> już istnieje, nie można stworzyć nowej"
|
||||
msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
|
||||
msgstr "biblioteka '%s' już istnieje, nie można stworzyć nowej"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library <%s> cannot be deleted"
|
||||
msgstr "biblioteka <%s> nie może zostać usunięta"
|
||||
msgid "library '%s' cannot be deleted"
|
||||
msgstr "biblioteka '%s' nie może zostać usunięta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8938,11 +8924,11 @@ msgstr "Szukaj footprintu"
|
|||
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
|
||||
msgstr "Usunąć footprint %s (wartość %s)?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:124
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:125
|
||||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:450
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -8953,7 +8939,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Błąd %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:756
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:743
|
||||
msgid "Select Current Library:"
|
||||
msgstr "Wybierz bieżącą bibliotekę:"
|
||||
|
||||
|
@ -9729,19 +9715,19 @@ msgstr "Odczytaj plik makr"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** Error: cannot make path <%s> absolute with respect to <%s>! ***"
|
||||
msgid "*** Error: cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'! ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*** Błąd: Nie mogę utworzyć względnej ścieżki <%s> w stosunku do <%s>! ***"
|
||||
"*** BŁĄD: Nie mogę utworzyć względnej ścieżki '%s' w stosunku do '%s'! ***"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output directory <%s> created.\n"
|
||||
msgstr "Folder wyjściowy <%s> został utworzony.\n"
|
||||
msgid "Output directory '%s' created.\n"
|
||||
msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** Error: cannot create output directory <%s>! ***\n"
|
||||
msgstr "*** Błąd: Nie można utwożyć folderu docelowego <%s>! ***\n"
|
||||
msgid "*** Error: cannot create output directory '%s'! ***\n"
|
||||
msgstr "*** BŁĄD: Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'! ***\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9814,11 +9800,11 @@ msgstr "Filtrowanie z pomocą wyrażeń regularnch dla <b>Nazwy footprintu</b>"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/plugin.cpp:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||||
"logging, no need to set a Value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz logowanie transakcji. Obecność tej opcji włącza logowanie, nie jest "
|
||||
"potrzebne ustawienie wartości."
|
||||
"potrzebne ustawienie Wartości."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugin.cpp:131
|
||||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||||
|
@ -10083,7 +10069,7 @@ msgid "Add Text"
|
|||
msgstr "Dodaj tekst"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 pcbnew/tool_pcb.cpp:333
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:183 common/drawframe.cpp:293
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:183 common/drawframe.cpp:295
|
||||
msgid "Hide grid"
|
||||
msgstr "Schowaj siatkę"
|
||||
|
||||
|
@ -10107,15 +10093,15 @@ msgstr "Pokaż zarys tekstów"
|
|||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||||
msgstr "Pokaż zarys krawędzi"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:59
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:61
|
||||
msgid "Select footprint to browse"
|
||||
msgstr "Wybierz przeglądany footprint"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:64
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:66
|
||||
msgid "Display previous footprint"
|
||||
msgstr "Pokaż poprzedni footprint"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:68
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:70
|
||||
msgid "Display next footprint"
|
||||
msgstr "Pokaż następny footprint"
|
||||
|
||||
|
@ -10266,8 +10252,8 @@ msgstr "Zamienić WSZYSTKIE footprinty?"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change module %s (from %s) to %s"
|
||||
msgstr "Zamień footprint %s (z %s) na %s"
|
||||
msgid "Change module '%s' (from '%s') to '%s'"
|
||||
msgstr "Zamień footprint '%s' (z '%s') na '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:524
|
||||
msgid "Save Component Files"
|
||||
|
@ -10948,11 +10934,11 @@ msgstr "Przelotki ślepe/zagrzebane:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows or not blind/buried vias.\n"
|
||||
"Do not allow is the usual selection\n"
|
||||
"Do not allow is the usual selection.\n"
|
||||
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozwala lub zabrania użycia przelotek ślepych/zagrzebanych.\n"
|
||||
"Domyślnie opcja ta jest ustawiona by stawianie tych przelotek było "
|
||||
"Domyślnie opcja ta jest ustawiona by stawianie takich przelotek było "
|
||||
"zabronione.\n"
|
||||
"Uwaga: mikroprzelotki to specjalny typ ślepych przelotek i ich ustawienia są "
|
||||
"w innym miejscu."
|
||||
|
@ -12253,7 +12239,7 @@ msgstr "Milimetry"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91
|
||||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
|
||||
#: common/drawframe.cpp:145 common/drawframe.cpp:473
|
||||
#: common/drawframe.cpp:147 common/drawframe.cpp:475
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:118
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "cale"
|
||||
|
@ -14928,13 +14914,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot GET zip: '%s'\n"
|
||||
"for lib-path: '%s'.\n"
|
||||
"What: '%s'"
|
||||
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
|
||||
"for library path: '%s'.\n"
|
||||
"Reason: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę pobrać zip: '%s'\n"
|
||||
"dla ścieżki bibliotek: '%s'.\n"
|
||||
"Która: '%s'"
|
||||
"Powód: '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
|
||||
msgid "Right top corner"
|
||||
|
@ -16301,7 +16287,7 @@ msgstr "Informacje"
|
|||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#: common/drawframe.cpp:293
|
||||
#: common/drawframe.cpp:295
|
||||
msgid "Show grid"
|
||||
msgstr "Pokaż siatkę"
|
||||
|
||||
|
@ -16647,11 +16633,6 @@ msgstr "Przekroczona długość linii"
|
|||
msgid "cannot open or save file '%s'"
|
||||
msgstr "nie mogę otworzyć lub zapisać pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/richio.cpp:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s'"
|
||||
msgstr "błąd zapisu do pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/richio.cpp:593
|
||||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu"
|
||||
|
@ -17088,7 +17069,7 @@ msgid "Comment4"
|
|||
msgstr "Komentarz 4"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
|
||||
msgid "Page layout file description"
|
||||
msgid "Page layout description file"
|
||||
msgstr "Plik definicji układu strony"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
|
||||
|
@ -19300,357 +19281,3 @@ msgstr "Kalkulator PCB"
|
|||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "Nowy element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Project File Error"
|
||||
#~ msgstr "Błąd pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parts are locked"
|
||||
#~ msgstr "Elementy są zablokowane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "45"
|
||||
#~ msgstr "45"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."
|
||||
#~ msgstr "Krok rotacji footprintów, dla menu obrotu lub klawiszy skrótów."
|
||||
|
||||
#~ msgid "footprint library path <%s> does not exist"
|
||||
#~ msgstr "ścieżka do biblioteki <%s> nie istnieje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user does not have permission to delete directory <%s>"
|
||||
#~ msgstr "użytkownik nie ma wystarczających uprawnień by usunąć folder <%s>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "library directory <%s> has unexpected sub-directories"
|
||||
#~ msgstr "folder z biblioteką <%s> zawiera niepożądane podfoldery"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected file <%s> was found in library path '%s'"
|
||||
#~ msgstr "został znaleziony niepożądany plik <%s> w ścieżce bibliotek '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "footprint library <%s> cannot be deleted"
|
||||
#~ msgstr "biblioteka footprintów <%s> nie może zostać usunięta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a module file"
|
||||
#~ msgstr "To nie jest plik footprintów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Module"
|
||||
#~ msgstr "Eksportuj Footprint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Module"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz footprint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Module Reference:"
|
||||
#~ msgstr "Oznaczenie footprintu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Module Creation"
|
||||
#~ msgstr "Tworzenie footprintu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Module %s already exists in library '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Footprint %s istnieje już w bibliotece '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No reference, aborted"
|
||||
#~ msgstr "Brak oznaczenia. Przerwano."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No footprint libraries were specified."
|
||||
#~ msgstr "Nie okreslono żadnych bibliotek."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error occurred attempting to load footprint library '%s':\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów '%s':\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Files not found:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie znaleziono plików:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "File load errors:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Błędy podczas ładowania pliku:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Li&brary"
|
||||
#~ msgstr "&Biblioteki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia dotyczące bibliotek, folderów i innych..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error occurred attempting to load footprint library <%s>:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów <%s>:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "*** Warning: Cannot find footprint library file \"%s\" in any of the "
|
||||
#~ "standard KiCad library search paths. ***\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "*** OSTRZEŻENIE: Nie mogę odnaleźć pliku biblioteki \"%s\" w żadnej ze "
|
||||
#~ "standardowych ścieżek wyszukiwania bibliotek. ***\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "*** Warning: component '%s' footprint '%s' was not found in any "
|
||||
#~ "libraries. ***\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "*** OSTRZEŻENIE: Komponent \"%s\", footprint '%s' nie został znaleziony w "
|
||||
#~ "żadnej z bibliotek. *** \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "PCB footprint library file <%s> could not be found in the default search "
|
||||
#~ "paths."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biblioteka footprintów <%s> nie może zostać odnaleziona w domyślych "
|
||||
#~ "ścieżkach wyszukiwania."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Some files could not be found!"
|
||||
#~ msgstr "Pewne pliki nie zostały znalezione!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Some files are invalid!"
|
||||
#~ msgstr "Niektóre pliki są niepoprawne!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Libraries"
|
||||
#~ msgstr "&Biblioteki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set footprint libraries to load and library search paths"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz ładowane biblioteki i ścieżkę poszukiwań bibliotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
|
||||
#~ "Do not use digits in reference."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n"
|
||||
#~ "Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
|
||||
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Liczba elementów składających się na zawartość paczki.\n"
|
||||
#~ "Przykładowo 74LS00 posiada 4 takie same bramki w swej strukturze."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||||
#~ "This is usual for gates."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli posiadających reprezentację De Morgan.\n"
|
||||
#~ "Zwykle używane w bramkach."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this option for power symbols.\n"
|
||||
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
|
||||
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
|
||||
#~ "that is important for a power symbol\n"
|
||||
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
|
||||
#~ "to run Annotate)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n"
|
||||
#~ "Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n"
|
||||
#~ "- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa "
|
||||
#~ "wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n"
|
||||
#~ "- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista "
|
||||
#~ "sieci (nie ma potrzeby ich numerowania)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
|
||||
#~ "given package\n"
|
||||
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
|
||||
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
|
||||
#~ "in packages to minimize packages count"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz "
|
||||
#~ "podanej paczki\n"
|
||||
#~ "Dzieje się tak gdy części są różne w tej paczce.\n"
|
||||
#~ "Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybiera części z "
|
||||
#~ "elementu by zminimalizować ilość paczek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Pin Settings"
|
||||
#~ msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Active Library"
|
||||
#~ msgstr "Wybór aktywnej biblioteki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unlock All Modules"
|
||||
#~ msgstr "Odblokuj wszystkie footprinty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock All Modules"
|
||||
#~ msgstr "Zablokuj wszystkie footprinty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move All Modules"
|
||||
#~ msgstr "Przesuń wszystkie footprinty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move New Modules"
|
||||
#~ msgstr "Przesuń nowe footprinty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orient All Modules"
|
||||
#~ msgstr "Zorientuj wszystkie footprinty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move modules?"
|
||||
#~ msgstr "Przesunąć footprinty?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set this property to a directory where the github *.zip file will be "
|
||||
#~ "cached. This should speed up subsequent visits to this library."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ustaw tą właściwość by wskazywała folder gdzie zapisywane będą podręczne "
|
||||
#~ "pliki GitHub w formacie archiwów ZIP. To powinno przyśpieszyć kolejne "
|
||||
#~ "wizyty w tej bibliotece."
|
||||
|
||||
#~ msgid "file <%s> not found"
|
||||
#~ msgstr "plik <%s> nie został odnaleziony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to create file "
|
||||
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Module"
|
||||
#~ msgstr "Bieżący footprint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Value"
|
||||
#~ msgstr "Bieżąca wartość"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Module"
|
||||
#~ msgstr "Nowy footprint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse Libs modules"
|
||||
#~ msgstr "Przeglądaj biblioteki footprintów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units in package locked (cannot be swapped)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Części składowe symbolu zostały zablokowane (nie można ich zamieniać)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Row"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj rząd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<"
|
||||
#~ msgstr "<<"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Part %s"
|
||||
#~ msgstr "Część %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display next part"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż następny element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Part %c"
|
||||
#~ msgstr "Element %c"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General :"
|
||||
#~ msgstr "Główne :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "As Convert"
|
||||
#~ msgstr "Jako skonwertowany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Pin Num"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż numer pinu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pin Name Inside"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa pinu w środku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skew:"
|
||||
#~ msgstr "Margines:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Description:"
|
||||
#~ msgstr "Oznaczenie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keywords:"
|
||||
#~ msgstr "Słowa kluczowe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DocFileName:"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa pliku dokumentu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text Options:"
|
||||
#~ msgstr "Opcje tekstu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Common to convert"
|
||||
#~ msgstr "Wspólny dla skonwertowanych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text Shape:"
|
||||
#~ msgstr "Kształt tekstu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horiz. Justify:"
|
||||
#~ msgstr "Wyrównanie poziome:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vert. Justify:"
|
||||
#~ msgstr "Wyrównanie pionowe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lib Component Properties"
|
||||
#~ msgstr "Właściwości symbolu z biblioteki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discard changes to the current schematic?"
|
||||
#~ msgstr "Porzucić zmiany w bieżącym schemacie?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No library named <%s> was found in the footprint library table."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie znaleziono biblioteki o nazwie <%s> w tableli bibliotek footprintów."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Footprint library table entry <%s> not found."
|
||||
#~ msgstr "Wpis <%s> w tabeli bibliotek footprintów nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solder mask current settings:"
|
||||
#~ msgstr "Bieżące ustawienia maski lutowniczej:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find plugin type '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nie można znaleźć wtyczki typu '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear selected cells"
|
||||
#~ msgstr "Wyczyść zaznaczone komórki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Module libraries which are visible for all projects"
|
||||
#~ msgstr "Biblioteki footprintów, które są widoczne dla wszystkich projektów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Module libraries which are visible for curent project only"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biblioteki footprintów, które są widoczne tylko dla bieżącego projektu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This table is associated with all projects"
|
||||
#~ msgstr "Ta tabela jest przypisana do wszystkich projektów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Libraries list in this table is associated with the current project"
|
||||
#~ msgstr "Lista bibliotek w tej tabeli jest przypisana do bieżącego projektu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Building net list:"
|
||||
#~ msgstr "Tworzenie listy połączeń:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ", connections... "
|
||||
#~ msgstr ", połączeń..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "done"
|
||||
#~ msgstr "wkonano"
|
||||
|
||||
#~ msgid ", bus labels..."
|
||||
#~ msgstr ", etykiet magistrali..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ", hierarchy..."
|
||||
#~ msgstr ", hierarchii..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error occurred attempting to load footprint library <%s>:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Files not found:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "File load errors:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wystąpił błąd przy próbie załadowania globlalnej tablicy bibliotek "
|
||||
#~ "footprintów <%s>:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Pliki których nie odnaleziono:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Plik z błędami odczytu:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue